jakaa roinn[t]

jakkara saoisteog FEM, GEN saoisteoige, PL saoisteoga; saoistín MASK, PL

jako: Cassinin jako bearna Cassini

jakojäännös fuílleach (roinnte)

jakolasku roinnt FEM

jaksaa: älä jaksa! breast thú!

jakso (toistuva, esim. kemiallisen alkuainejärjestelmän jakso) peiriad MASK, GEN ja PL peiriaid

jalankulkija coisí MASK, PL coisithe

jalka cos FEM, GEN coise, PL cosa, PLGEN cos; hän on tänään noussut väärällä jalalla níl sé in araíocht inniuConnemara

jalkapallo (kansanomainen peli ja peliväline) caid FEM; GEN-e; (eurooppalainen) sacar MASK, GEN sacair; (amerikkalainen ja irlantilainen) peil FEM, GEN-e

jalkapalloilija imreoir sacair; (irlantilaisen tai amerikkalaisen jalkapallon pelaaja) peileadóir

jalkapuu píolóid; istua jalkapuussa bheith i bpíolóid; panna jalkapuuhun piolóid a chur ar dhuine
jalkine: jalkineet PL coisbheart KOLL

jalo uasal
jalokivikauppias seodóir
jalostamo (öljyn-) scaglann FEM[artola]
jama: olla pahassa jamassa bheith san fhaopach, i ndubhfhaopach, i gcruachás; olla huonossa jamassa bheith go dona, ar dhrochdhóigh; jopa hän jamaan meidät järjesti! féach an bhail atá orainn aige!
jana mírlíne FEM, PL mírlínte

jaoke (hyönteisen tms. ruumiissa) deighleog

jauhosavikka (Chenopodium album) blonagán bán

Jeesus Íosa; Jeesus Kristus Íosa Críost

jengi baicle, traighean, traigheamán, (erityisesti rikollisjoukkio:) drong

jengisota (kylätappelun luonteinen) faicseanaíocht; (rikollisjoukkioiden välillä myös) drongchogadh

jenkki Poncán

jenkkifutis peil Mheiriceánach

jesuiitta Íosánach MASK; GEN JA PL Íosánaigh

jet lag tuirse aerthurais

jo cheana [féin]; johan tuo on kuultu tá sin canta

joka1) relatiivipronomini a, ar: mies, joka kuoli an fear a fuair bás; mies, jonka poika kuoli an fear a bhfuair a mhac bás; mies, joka pesee lattian joka päivä an fear a ghlana[nn]s an t-úrlár gach uile lá; mies, jonka lattia pestään joka päivä an fear a nglantar a úrlár gach uile lá; 2) = jokainen gach, gach aon, gach uile

jokainen, ks. joka 2); (itsenäisenä sanana) cách; kuten jokainen tietää mar is eol do chách

jokellus plobarnach, mineogadach FEM

joki abhainn FEM, GEN abhann/abhainne, PL aibhne[acha]

jokisuu inbhear MASK, GEN inbhir; gaoth MASK, GEN gaotha/gaoith PL gaotha; ribhéar MASK, GEN ja PL ribhéir

jonkinlainen: -Onko sinulla veistä? - On minulla jonkinlainen. An bhfuil scian agat? Tá an t-ainm agam.

jopas: no jopas! jopas jotakin! ababú! ababúna!

jos (kun päälauseessa on futuuri:) má (+ preesens, heikennys, ei suoran relatiivilauseen -s-päätettä), (kun päälauseessa on konditionaali:) d[h]á (+ konditionaali tai konjunktiivin preteriti, pimennys); jos hän tulee kotiin tänään, pidetään juhlat má thig sé 'na bhaile inniu, beidh cóisir ann; jos hän tulisi kotiin tänään, pidettäisiin juhlat dá dtigeadh sé 'na bhaile inniu, bheadh cóisir ann

joukkio drong

joukko (sotilasjoukko) díorma (yl. monikossa); (matematiikassa) tacar

joukkokuolema (karjan) éag mór MASK

joule giúl

joulu an Nollag FEM, GEN na Nollag

joulukuu Mí na Nollag FEM TPM

joulupukki Deaide na Nollag MASK TPM

joutava (= hölmö, typerä) máláideach, (= ei töissä) díomhaoin

joutoaika am saor, fóillíocht

joutomaa fásach

juhannustaika (jotenkin:) geasróg Fhéile Eoin; (kulttuurisesti vastaava käsite:) geasróg Shamhna (koska iirinkielisessä Irlannissa naimataikoja tehtiin pyhäinmiesten yönä, Oíche Shamhna)

juhla, juhlat (yleinen nimitys sekä yksityisille että julkisille juhlille:) fleá, (pidot:) féasta, (kutsut:) cóisir, (juhlat, jossa juodaan olutta ja lauletaan:) coirm, (rymyjuhla:) pléaráca, (yötä myöten juhliminen ja rymyäminen:) ragairne

jukeboksi seinnteoir bonnoibrithe, ceolbhosca

julistaa fógair/fógairt; (jokin joksikin, X Y:ksi) Y a ghairstin (gair!) de X; julistaa syylliseksi ciontaigh/ciontú; julistaa syyttömäksi éigiontaigh/éigiontú

julkkis boc mór, ball mór, meall mór, duine a bhfuil cliú agus cáil air, duine atá ina sceith bhéil

julma cruálach, cruadálach, gránna

Jumala Dia MASK, GEN Dé, PL déithe; uhmata Jumalaa téigh/dhul ar bhéala Dé

junktuuri acomhal

juntta (työkalu) tuairgnín; (sotilashallitus) rialtas míleata (i Meiriceá Theas)

juntti (huonosti pukeutunut) doirneálach; (tyhmä maalainen) trudaire tuaithe; (kulttuuriton tolvana) tuata, dubhthuata

juoda ól; juoda kyllikseen tarraingt do chinn a ól

juomaraha séisín

juontaja láithreoir, fear/bean stiúrtha na cuideachta, fear/bean an tí

juoru scéal reatha(MASK, GEN scéil reatha, PL scéalta reatha); scéal chailleach an uafáis; juorut míghreann MASK, GEN míghrinn; ämmäin/akkain juorut comhrádh cailleach

juoruilla míghreann a dhéanamh eadar daoiní

juoruilu caidéis, míghreann, ithiomrá, comhrádh cailleach

juoruakka cailleach an uafáis, alascrioch mnáConnemara

juottola teach ólacháin, tobar dí

jurakausi an Tréimhse Iúrasach

juttu (tarina:) scéal, (lehtijuttu:) alt, (oikeusjuttu:) cúis, caingean, (asia:) rud, ní, (laite:) sás, gléas; juttu jossa ei ole päätä eikä häntää scéal gan chraiceann, síobóg

juttumies scéalaí; comhráiteach MASK, GEN ja PL comhráitigh

juttusille: käydä juttusille bualadh chun comhráidh

juurtua cairigh/cairiúConnemara

juusto cáis

jymäyttää an gorm a chur ar dhuine

jyrkänne: jyrkänteen reunalla ar bharr binne, pudota jyrkänteeltä titim anuas leis an bhinn, titim le haill

jyrsiä creim(eadh)

jyske tuargaint FEM, GEN-e, tuarganUlster MASK, GEN tuargain

jysäys cnagán

jyty troimpléasc FEM

jäkäti jäkäti! geab geab geab!

jälkitauti fuíoll tinnis, seachghalar

jälkiäänitys (samalla kielellä) aisghuthú; (eri kielellä) athghuthú

jälsi eadarshnamh

jänis giorria MASK, PLgiorrianna; (tähtikuvio, Lepus) an Giorria

jännite teannas; (sähkö-) voltas

jännäri scéinséir

jännätä sceitimíní a bheith ort; bheith i bpianpháis

jänteikäs féitheogach

jässikkä boitseachán

järjestys ord, ordú, ord is eagar; panna maailman asioita järjestykseen (eritoten olutkolpakon ääressä) deis a chur ar gach uile rud ó neamh go hÁrainn

järkevä: ole nyt järkevä! bíodh crothán céille/trí splaideog chéille agat

järki ciall, siosmaid, stuaim; tule järkiisi! bíodh crothán céille agat, bíodh trí splaideog céille agat

järsiä (amharc ar:) jyrsiä, jäytää

jässikkä bruachán MASK; GEN ja PL NOM bruacháin

jätevesi séarachas

jättää fág[áil], (erit. hylkäämisen tai pettämisen luonteisesti:) tréig[bheáil(t)Ulster, -eanMunster, standardi]; jättää joku kauas jälkeensä an deireadh a fhágáil ar dhuine

jäynä: tehdä jollekulle jäynää bob a bhualadh ar dhuine, rud a dhéanamh le stainc ar dhuine

jäytää cnaígh/cnaí

jää oighear MASK, GEN oighir; leacoighear MASK; leacFEM, GEN leice oighir; oighreogach FEM, GEN oighreogaí; kylmä kuin jää comh fuar le bior oighreoige; - Miten menee? - Kuin jäitä polttelisi. - Cad é mar atá tú? - Tá achan lá ag baint a chuid féin asam.

jäähtyä fuaraigh/fuarú, dhul chun fuachta; tule syömään tai perunasi jäähtyvät gabh aníos agus ith do chuid, nó beidh na préataí fleaite ort

jääkaappi cuisneoir

jääkausi Aois an Leacoighir

jääpuikko bior oighreoige

jäätyä sioc/sioc, reoigh/reo

jöröjukka ciafartán, duine ciafartach