These pages are copyright, 1997 by Robert J. Petry, C.L. Information on these web pages are for personal use only, and may not be reproduced in any form whatsoever for commercial use of any kind.
This page updated 02-22-98
The Only Official Site for
"Rap Lin Rie/World Speedwords"
"Ordinary writing at Shorthand Speed for all Languages"
The Universal Version
of The Bible
Beginning with
>"BERESHITH (Genesis)"
as developed by
Reginald J.G. Dutton, Fellow of the Royal Society of Arts
Translated by
Robert J. Petry, C.L.
©1997, Robert J. Petry, C.L.
EMBASSY PUBLICATIONS
This book offers the first and only translation of the
Hebrew and Greek Scriptures that the whole world can read without
additional translations.
THE POINT: Anyone,
in any language who learns and uses Rap Lin Rie/ Dutton World
Speedwords can read this, and all our other books. It takes
less than 20-30 hours to learn Speedwords. In fact, one can begin
using it instantly. Once a book is translated into Speedwords,
no other translation needs be made.
AN OVERVIEW OF
THE COMPLETE SYSTEM
(1) The full Speedwords vocabulary is based on the
remarkably small original material of only 493 short Key-words.
The majority of these are simple roots common to a number of languages
and are therefore easy to learn at the very outset. For instance,
aut-
"authority"-is found in nearly every European language,
and similarly with el-
'electricity', fot-
'photograph', etc.
A small number of words such as 'of', 'with', etc.,
occurring with great frequency in all languages, are denoted in
Rap Lin Rie
Speedwords by single letters which are readily recognizable, 'of',
for example, being represented by d
(cf. French, Spanish and Portuguese 'de') and 'with' by
m
(suggested by German 'mit', Dutch 'met', Scandinavian
'med', Greek 'me', etc.) and so on with the remainder
of such words, which in Speedwords are called "particles."
The pronunciation rules will be found in the Text-book Companion.
(2) The 493 original key-words give rise to
large numbers of fresh words by the addition of single-letter
affixes. These affixes, which are 23 in number, are creative inasmuch
as they produce entirely different Rap
Lin Rie words and not merely grammatical variations
of the original. Thus, the favorable suffix -u
added to the key-word haz-
'chance' - makes hazu
denoting 'fortunate', while the collective suffix -c
added to the key-word ci-
'decide' - produces the Speedword derivative cic
meaning 'committee.'
(3) In addition to the ideas expressed by key-words
and their derivatives, a large range of further ideas is produced
by combining two different key-words, or key-words plus derivatives,
to form new Speedwords. This principle of juxtaposition, which
is such a marked characteristic of Chinese word formation, is
employed extensively and systematically in Rap
Lin Rie, and gives rise to such self-evident
compounds as ca.dor
- 'bedroom', de.be-
'day.before' -i.e. 'yesterday', etc. (Note: In actual practice
these and similar compounds are written cador,
debe,
without the period.)
(4) Unnecessary grammatical distinctions are eliminated,
so that, for example, the word 'cold' is represented, as in English,
by the same Speedword whether it is used as a noun or an adjective,
and the word 'praise' is represented by the same Speedword whether
it is used as a noun or a verb: similarly with other ideas which
may function as different parts of speech.
(5) In International correspondence between Rap
Lin Rie writers, one idea is always denoted
by one and the same Speedword. There are no alternative choices
as there are in English, in which, for example, the same idea
may be expressed by any of the three words 'class', 'kind' and
'sort'.
(6) Rap
Lin Rie is unique in three more ways. First,
it is a personal shorthand system. Thus, it can be used by the
student, secretary, business person or government official. Second,
it is a method of inter-national communication without learning
a foreign language. And, Third, it can be used immediately
as an international email language. Soon, Rap
Lin Rie will become one of the most useful
email tools ever.
Surprisingly, with the above methods of combining
root words, and adding the 20+ affixes, it is possible to express
over 97 MILLION ideas without memorizing more than the
493 root words, and the 23 affixes!
Now begins the book of Hebrew Scriptures. We hope all who read this work
enjoy it. Other books besides the Bible will be translated as time goes
on. Please be aware that this is a work in progress. New verses and chapters
will be added on a continuing basis. Enjoy. Bob Petry, C.L.
BERESHITH UTNAR 1
1:1 I edo ELOHIM yma l celz & l kos.
1:2 & l kos y garna & mo for; & t y lumo o l viz d l dip: & l Pir d ELOHIM y ki o l viz d l aqz.
1:3 & ELOHIM ydi, Bid e lum: & y lum.
1:4 & ELOHIM, no o l lum, yvu cu t y gu: & ELOHIM ma u sev in l lum & l lumo,
1:5 uNam l lum, De, & l lumo, Dex. & y dexi & y bemi, l uv de.
1:6 & ELOHIM ydi, Bid e u lis cirie stev ov l aqz, upar l aqz d l aqz.
1:7 & ELOHIM yma l cirie f u sev in l aqz qu y ovo l cirie & cuz qu y ov t: & t y so.
1:8 & ELOHIM yda l cirie l nam d Cel. & y dexi & y bemi, l 2v de.
1:9 & ELOHIM ydi, Bid l aqz ovo l cel ko ge i u ep, & bid l aqix ter e vu: & t y so.
1:10 & ELOHIM yda l aqix ter l nam d Kos; & l aqz ge i gi ep y nam Teroz: & ELOHIM vu cu t y gu.
1:11 & ELOHIM ydi, Bid verg ko up o l kos, & botz fyes sem, & fru-bo da fru, i qu e gi sem, po gi kla: & t y so.
1:12 & verg yko up o l kos, & je bot fyes sem d ti sort, & je bo fyes fru, i qu e ti sem, d ti kla: & ELOHIM vu cu t y gu.
1:13 & y dexi & y bemi, l 3v de.
1:14 & ELOHIM ydi, Bid e lums i l cirie d cel, f u sev in l de & l dex, & bid g e f indmz, & f indri l otiz d l an, & f dez & f anz:
1:15 & bid g e f lums i l cirie d cel da lum o l kos: & t y so.
1:16 & ELOHIM yma l 2 la lums: l mela lum a e l regr d l de, & l et lum a e l regr d l dex: & s yma l brigz.
Gen 1:17 & ELOHIM put g i l cirie d cel, da lum o l kos;
1:18 A ha reg ov l de & l dex, & f u sev in l lum & l lumo: & ELOHIM vu cu t y gu.
1:19 & y dexi & y bemi, l 4v de.
1:20 & ELOHIM ydi, Bid l aqz e ful d bi omz, & bid aviz e i av ov l kos ovo l cirie d cel.
1:21 & ELOHIM yma la tero-zoez, & je kla d bi & ki om m qu l aqz y ful, & je kla d utavd avi: & ELOHIM vu cu t y gu.
1:22 & ELOHIM yda g si fev, di, E gene & ha me, ma al l aqz d l teroz ful, & bid l aviz e med i l kos.
1:23 & y dexi & y bemi, l 5v de.
1:24 & ELOHIM ydi, Bid l kos da gen a al klaz d bi omz, zoec & al omz ki o l kos, & zoez d l kos po gi kla: & t y so.
1:25 & ELOHIM yma l zoe d l kos po ti kla, & l zoec po gi kla, & jm ki o l viz d l kos po ti kla: & ELOHIM vu cu t y gu.
1:26 & ELOHIM ydi, Bid w ma on i wi idie, idi w: & bid s ha reg ov l aqzo d l tero & ov l aviz d l luf & ov l zoec & ov al l kos & ov je bi om qu go pla o l kos.
1:27 & ELOHIM yma on i si idie, i l idie d ELOHIM s ma s: oni & femi s ma g.
1:28 & ELOHIM yda g si fev & ydi a g, E gene & ha me, & ma l kos ful & e bidrz d t; e regrz ov l aqzo d l tero & ov l aviz d l luf & ov je bi om ki o l kos.
1:29 & ELOHIM ydi, Vu, I h da v je bot fyes sem, o l viz d al l kos, & je bo qu ha fru fyes sem: g r e f vi nur:
1:30 & a je zoe d l kos & a je avi d l luf & je bi om ki o l viz d l kos I h da je ver bot f nur: & t y so.
1:31 & ELOHIM yvu jm qu s hy ma & t y gue. & y dexi & y bemi, l 6v de.
L Ubifm d John l Ifr
UTNAR 1
1:1 I edo y l Mot & l Mot y dira YHWH, & Elohim y l Mot.
1:2 C y i l edo dira YHWH.
1:3 Al yko ia eu tru t, & gex d t n eb u om ko ia ev qu h ko ia ev.
1:4 I t y bi; & l bi y l lum d on.
1:5 & l lum e vano i l lumo & l lumo yten t n.
1:6 E yko e u on autfa by Elohim. Si nam y John.
1:7 C u yko f u diepru k s debi e diepru ab l lum, k al debi e kre tru t.
1:8 N s y l lum, b s yko k s debi e diepru ab l lum.
1:9 T y l oku lum - qu e lum je on - ko ia l kos.
1:10 I l kos s y, & l kos yko ia eu tru s, & l kos ysa s n.
1:11 A si ha s yko, & cz qi e si ha ofs s n.
1:12 Mexn qie yob s, a g s da l ok ev junrg d Elohim, a cz qi e kre i si nam.
1:13 Qi y geni, n d libiz, ni d l vo d l fle, ni d l vo d u on, b d Elohim.
1:14 & l mot yeu fle & gabdo in w, & w vupe a si nobe, u nobe z d u sol geni d l Per, ful d belu & oku.
1:15 John e diepru ab s & h vok, di, "C y s d qi j ydi; 's qi e ko po j, h ko e i fo d j,' f s y uv, be j,"
1:16 f d k qu ful s w al yob, & belu f belu.
1:17 F l jur tru Moses y da; belu & oku yko tru Yahshua Epoil.
1:18 YHWH n u h ulz yvu. L sol geni Elo-him qi e i l tenu d l Per, s plix s.
1:19 & c e l diepru d John qe l Jews d Jeru-salem ze a s priests & Levites k g debi e ax d s, "Qi e v?"
1:20 & s ken & keno n & ken k, "J e n l epoil."
1:21 & g ax s re, "Qd e v nux? E v Elijah?" & s e di, j e n."
1:22 "E v l pasor?" & s yaxo, "N." G ydi, nux, a s, "Qi e v? -- k w pi e da u axo a cz qi ze w. Qd e v di ab vip?"
1:23 S ydi, "J e l vok d uv axet, "I l wilderness rek l via d YHWH!" koni z ydi Isaiah l pasor."
1:25 & g ax s & ydi a s, "Qy, z, e v aqie, x u e n l Epoil, ni Elijah, ni l Pasor?"
1:26 John yaxo g, di, "J e aqie i aw. Nu i l mid d v U ysta d Qi v e n senk.
1:27 S t e Qi, ko po j, h ko e i fo d me, d Qi j e n val k j debi e fixo l fig d Si pedap."
1:28 Cz om yoc i Bethany, l ot lat d l Jordan flug, qo John y, aqie.
1:29 O l depo s e no Yahshua ko dira s, & e di, "Vue! l Zowo d YHWH Qu e ne ao l sin d l kos!
1:30 C e S ab Qi j ydi, 'Po j e ko u On Qi h ko e i fo d j,' f S y Uv, be j.
1:31 & j y n senk d S. B k S pi e hix a Israel, fys yko j, aqie i aq."
1:32 & John diepru, di k "J h vu o l pir, aso z u dove ix d cel, & t ru o S.
1:33 & j y n senk d S, b S Qi ze j e aqie i aq, K U ydi a j, 'O Qie v pi e vumen l pir aso & ru o S, C e S Qi e aqie i holy pir.'
1:34 & j h vu & h diepru k C U e l Fil d YHWH."
1:35 O l depo John re ysta, & 2 d si sturz.
1:36 &, vu a Yahshua gog, s e di, "Vue! l Zowo d YHWH!"
1:37 & l 2 sturz au s spe, & g sek Yahshua.
1:38 Nu Yahshua, e ytur & vu a g sek, e di a g, "Qd e v ser?" Mexn g ydi a S, "Rabbi" (qu, e ytral, e ysti "Stusr"), "qo e Vi ru?"
1:39 S e di a g, "Ko & vu." G yko, nux, & yvumen qo S e ru, & g ru m S k de. T y ab l 10v hor.
1:40 Nu Andrew, l enot d Simon Peter, y u d l 2 qi au d John & sek S.
1:41 C u uv e fin si ip enot, Simon, & e di a s, "W h fin l Messiah!" (qu e, e ytral, "Epoil").
1:42 & s yseks s a Yahshua. No a s, Yah-shua ydi, "V e Simon, l fil d John. V yr e ynam Cephas" (qu e e ytral "Peter").
1:43 O l depo S des ko ao ia Galilee, & S e fin Philip. & Yahshua e di a s, "Sek J."
1:44 Nu Philip y d Bethsaida, l urbe d Andrew & Peter.
1:45 Philip e fin Nathanael & e di a s, "S d Qi Moses ri i l jur & l pasorz, h w yfin Yahshua, u fil d Joseph, d Nazareth."
1:46 & Nathanael ydi a s, "P um gu e ix d Nazareth?" Philip e di a s, "Ko & vu."
1:47 Yahshua yvu-men Nathanael ko dira S, & e di ab s, "Vue!, oku u Israelite i qi e n melo!"
1:48 Nathanael e di a S, "qod v sa j?" Yahshua yaxo & di a s, "Be Philip voki v, qe v e ovo l figbo, j yvumen v."
1:49 Nathanael yaxo & e di a S, "Rabbi, V e l Fil d YHWH! V e l Rex d Israel!"
1:50 Yahshua yaxo & di a s, "Vu k j ydi a v k j yvumen v ovo l figbo,' e v kre? mela om z cz yr v e vu!"
1:51 & S e di a s, "Oku, oku, J e di a v,
ird v yr e vu cel yap up & l ifrz d YHWH as & aso o l
Fil d Ong."
2:1 & o l 3v de ozmar yoc i Cana d Galilee, & l mer d Yahshua y iro.
2:2 Nu Yahshua ai y vok a l ozmar, & Si sturz.
2:3 &, a gi ev i des d alku, l mer d Yahshua e di a S, "G h n alku."
3:4 & Yahshua e di a sh, "Qd e t a J & a v, fem! N z mexn e Ji hor kov."
2:5 Si mer e di a l bidsrz, "Um qu S yr e di a v, fa."
2:6 Nu y 6
NOTICE: Below we are adding the first, second and third letters of John. They are shorter and it will be faster to get them on this page. Once that is done John's Evangel and his book of Revelation will be added. When that is done, his works will be printed in book form for those who wish a hardcopy. For information on this project please email me at Ambassador@sisna.com. Enjoy.
L 2v Le d John l Ifr
1:1 J, u regr i l ek, ze mot a l nob sis qi e d Yahweh' vot, & u si junrz, f qi j h oku am; & n sol j, b al qi h sa d qd e oku;
1:2 zi d c oku sa qu e i w, & r e m w aze.
1:3 Pi belu, pit & vax e m w d Yahweh l Per, & d Yahshua Messiah, l Fil d l Per, i al oku am.
1:4 T yda j mu fee vu ul d vi junr gog i l oku via, eb y w y bid fa by l Per.
1:5 & nu, ji sis, j ma ax a v, n ze v u nov jur, b l jur qu w hy d l ev, cu w h am f u uo. & am e l gar d Si jurz.
1:6 C e l jur qu y da a v d l uv, so k v ypi gar (fa) t.
1:7 Zi u num d fido stusrz h go ix ia l kos, qi n da vupru k Yahshua Messiah yko i l fle. So u u (1) e u fido stusr & i-ep-dMessiah.
1:8 Du noe ov v ipz, so k v n ma wi ra d n fys b pi ob vi ful damu.
1:9 Ulr qi go o & n du (gar) a l stus d Messiah, h n Yahweh: s qi du (gar) a l stus h l Per & l Fil.
1:10 X ulr ko a v n h c stus, n ne s ia vi ryg or da s motz d am:
1:11 f s qi da a s motz d am h u par i si guxa raz.
1:12 H mu di a v, t e n ji we ep t al upo m pap & liri: b j e atu ko a v, & a h spe m v viz u viz, so k vi fee pi e ful.
1:13 L junrz d vi nob sis, qi e d Yahweh' vot, ze v gi am.
L 3v Le d John l Ifr
1:1(To be continued.)
Sign My Guestbook
View My Guestbook
This page hosted by
Get your own Free Home Page