Alphabetical Listing of Amendations
Alphabetical Listing of Amendations
by Patrick C. Ryan
(10/21/2005)
|
(IE entries in parentheses are keywords in Pokorny)
[AA = Afrasian; AL = Altaic; DR = Dravidian; ES = Eskimo; IE = Indo-European;
|
(449)PN *?al(ay)- "to be tired, to be unable, to be unwilling" > PIE (2.) *el- (for *a:l-[?, later] *al-) "to be tired, to rest"; in Hittite li-e (probably a shortened version of this root) element used with the present indicative to express a negative command; PAA *?al- "to be unable"; in Arabic ?alâ (?-l-w) "to be unable" (Arabic lâ, "not", is probably a shortened version of this root); in Egyptian nn (for **jn(w) "to be unable to"; nnj/y (for **jnj/y) "to be tired"; Uralic: Finnish älä (2nd sg.) / äl- or elä/el- imperative of the negative auxiliary verb; Yurak Samoyed / Nenets ele, el "not"; PD *al[a]- "to be tired, fatigued"; *al- "to be not (capable of being[?]) so-and-so"; PA *u(-)lE- negative particle (the first element [Bomhard's ü-] is possibly the negative described in #409) (source: PL *?A-NHA-[¿E-])
(434)PN *?asy- "to sit" > PIE *e/e:s- "to sit"; PAA *?asy-/*?6sy- "to put, to place, to set; to sit, to be seated"; Egyptian **jz in **jz.t, "seat"; PU *asye- (following Rédei) "to place, to set, to lay, to erect a tent"; S in aš-te "seat, stool, throne"; in aš-ti "seat, throne", eš-de, eš-ki "throne" (source: PL *?A-SE)
(452)PN *?el- "to chew (cud), cud-chewing animal" > PIE (7.) *el-/*em>ol-/*L- (also *elk-/*em>olk-/*Lk-) "to be hungry"; (5.) *el-/*em>ol-/*L- "to destroy, to spoil (="to chew up")"; (1.) *el-/*em>ol-/*L- forms animal and tree names ("cud-chewer" and "what is chewed"); in *elk^- "deer and similar animals" (cf. OHG ëlho "elk"; PL *?E-NHA-KHXE); in *elg-/*olg-/*Lg- "pitiful, needy (="chewing"[?] = "hungry"; cf. OHG ilki "hunger"; PL *?E-NHA-K?A)"; PAA **?al- "to chew (cud)"; possibly in PSC (Proto-Southern-Cushitic) *?aale "hoofed, cud-chewing animal"; in **?alak- (Orel-Stobova *?alVk-) "to bite, to chew" (cf. PIE *elg- "pitiful, needy" {see above}); in **?alak- (Orel-Stobova *?ilik-) "tooth"; PU possibly in *äl32- "tree-sap (if = "what is chewed; mastic")"; PA *elV(-k'V)- "deer"; possibly in *ele "fragrant grass (if = "what is chewed")"; probably in Mongolian ili "young deer, fawn", and Khalkha il "young deer, fawn"; PD **il- "stag, antelope, deer[?]" (possibly in Malto ilari "the mouse deer") (source: PL *?E-NHA)
(Addition AW)PN *?emy- "to call out (measurements)" > PIE (3.) me:- (from **Heme-) "to measure"; in **me/e:d- (from **H(e)med-) "to measure"; PAA in *?amat- "to measure"; in Hebrew ?emeth "true"; possibly in Egyptian m3' (for **jm' [cf. Balto-Slavic *mato:- "to perceive"]) "true"; PA possibly in or related to mià(-)l'i- "to measure"[?] (source: PL *?E-ME[-T?A])
(437)PN *?er- "(antler) rack, antlered animal" > PIE (2.) *er-/*em>or-/*R "goat, sheep, cow, sheep, fallow-doe"; PAA *?ar "ram, goat"; Egyptian, possibly in j3.wt "herds"; in *?arkh- "cattle" (cf. OHG irah "male goat"; PL *?E-RA-KHXE[?]); PD **ir- in Tamil iralai "stag, a kind of deer"; Telugu iri "stag"; and irri "antelope" (source: PL *?E-RA)
(418)PN *?et?y- "to eat" > PIE *ed-/*em>od- "to eat"; PAA **?at- (Orel-Stobova *?et-) "to eat"; PA *ite- "to eat" (source: PL *?E-T?E)
(396 & 401)PN *hhak?y-(/k?ery) "(to make) a runnel (for irrigation)(; irrigated field)" > PIE in *ag^-ro- (for **ag^er-) "field"; PAA *Haj- "to make a runnel"; Arabic in hajja "to probe a wound"; in Hajama "to scarify"; in Egyptian jk.w "stone-quarry"; jk.y "quarryman"; PA *ák'a- "crack, opening"; in *àk'u- "to dig, to delve"; PU possibly in *äk(-)t3- "to beat, to hew, to cut"; PD agar.- "to dig"; S ag "to cultivate"; agar(2,3) (for **agir(2,3)[?]) "field; commons" (source: PL *HHA-K?E-[RE])
(380)PN *hhal- "to start to go towards, to be changing into, to become" > PIE (2.) *al- "to grow, to cause to grow, to nourish"; PAA *hhal- "to become"; PA *aLV- "germinated seeds"; PD in *ala(-)r- "to blossom"; S al- conjugational prefix = 'come to be . . ."; possibly in 'al-'al "plantation"[?] (source: PL *HHA-NHA-)
(381)PN *hhasa:- "to shine (with heat)" > PIE *a/a:s- "to glow, to burn"; PAA *Has- in Arabic HasHasa "to roast meat on coals"; in Egyptian jz "oven" in Jz.t "Isis"; PFU *äs3- "to heat; very hot; to be very warm"; S as2 **"roasted", abstracted from as2-sa8-še-sa "(sack of) roasted, hulled, emmer" (source: PL *HHA-SHA)
(382)PN *hhawa:- "to moisten" > PIE (9.) *aw(e)- "to sprinkle, to moisten, to flow"; PAA **Haw- (Orel-Stobova *h.VW-) "to moisten"; in Arabic Hawiya (*HHA-FHA-¿E) "to be or become dark green"; in Egyptian jw(-)H "to moisten"; PD in *var (*HHA-*FHA+*RHE "rain", possibly "to fall"; cf. PIE *awer- "[rain-]water ") "flood, torrent, inundation"; S in ur2,3,4 (*HHA-FHA-RHE) "to flood" (source: PL *HHA-FHA)
(393)PN *hhawe:- "to glow with heat, to shine" > PIE **aw- in *awes- "to illuminate"; in *aug- "to gleam, to see"; PAA **Haw- in Arabic Hawira "to be or become white"; Sumerian u4 (**ü:4) "sun, light"; in ug4 (**ü:g4) "day, storm (lightning [?])" (source: PL *HHA-FHE)
(409)PN *hhe(w/y)- "to be gone, to be lacking" > PIE *e in Old Indian negative prefix a-[?]; (1.) *eu- (for *e:u-, later *eu-) "to lack, to be empty"; PAA *hhaw- "to be gone, to be lacking"; in Egyptian jw.ty "who/which is not" (cf. jw "to be boatless (="to be lacking")"; PU e (**e: from *hhey-[?]) negative; PA *u(-)lE- negative particle (the first element [Bomhard'sü-] is possibly the result of Nostratic *hhew-; the second, a shortened version of the negative described in #449) (source: PL *HHE-[FHA/¿E-])
(561)PN *hhenw(/ow-) "**clepsydra(e), time" > PIE (2.) *en- "year"; *nu: (for **Henu), also shortened to *nu "now"; PAA *hhan(aw)- "**clepsydra(e), time" in Egyptian nw (for **jn(w) "time, hour"; S en2,3 (for **inx) "time, when"; in me-na-am3 "when?" (for **mi3-inx-am3 = "say time it is") (source: PL *HHE-NO[-FA-])
(385)PN *hhomw- "to be very hot" > PIE (1.) *om-/*6m- (for **o:m-; cf. *o:mo-s) "raw, bitter"; PAA *hham- "to be very hot"; Arabic in hamma "to heat water"; in Egyptian hm "to be burning"; PA *umV- "fire; to burn"; S um2 (for **ûm2) "to be hot[?]" (source: PL *HHO-MO)
(370)PN *hhowa:(y)(sw-) "sheep" > PIE in *ówi(s)- "sheep"; first element in *owi(-)ka: "ewe"; PAA **(hhawaya)sa- "sheep"; second element in Egyptian s "sheep"; PFU *u(-)ce- "sheep"; S first element in u8 (for **û8) "ewe"; us5 (for **ûs5) "mother ewe, adult female sheep" (source: PL *HHO-FHA-[?E-][SHO-])
(275)PN *k?enw- "to have intercourse, to beget" > PIE in (1.) *g^enH1-/*g^onH1-/*g^NH1- (*g^eno:- from *k?eno?-) "to beget (from "begotten")"; PAA *kan- "to beget" Arabic in kanaba "to stow a thing in a bag", kanara "to press a thing in a bag, to stick a spear"; in Egyptian kn(-)s "pubic region"; PD *ken.- "to have sexual intercourse"; S **gin-na (n.) "child" (source: PL *K?E-NO-)
(282)PN *k?ery- "to split" > PIE in *g^er- /*g^or-/*g^R- "crumbling, to become ripe, to age"; in *gerebh (for **g^erebh-) "to scratch"; PAA *kar- "to split"; Arabic in karaba "to plough"; in karada "to cut"; in karâ (k-r-y) "to dig (a canal)"; in Egyptian s(-)k3 "to cultivate, to plough"; S **girx "to split" (source: PL *K?E-RE-)
(290)PN *k?or1- "crane" > PIE *ger/or- /*gR- "crane"; AA *kar- "crane"; PU *korka- "crane"(?; or karka); PD *korku- "crane" (source: PL *K?O-RHA)
(293)PN *k?ory2- "to plait" > PIE *ger-/*gor-/*gR- "to plait, to tie together (by plaiting)"; "basket" with -bh- extension; PAA *kar- "to (re)turn"; PU *kori, "basket"(limited distribution); *kori-, "to plait" (based on Finnic-Samic *kuri- "to stitch, tie together"); S gur, (n.) "basket"; "to wind, to turn" (probably phonetic only for "to wind, to turn"; see 239); (source: PL *K?O-RE)
(239)PN *k?ory3- "to (re)turn" > PIE *ger-/*gor-/*gR- "to turn, to wind"; PAA *kar- "to (re)turn"; Egyptian T3(w) [bar-t], "don a garment" [ = "to wrap (repeatedly)"]; T3, "pellet"; s-T3, "roller for moving a ship, dung (fecal cylinder)"; PA *göre, "to turn, to twist, to wind, to wrap"; *guri- "wide, broad, thick"; S gur, "to wind, to turn" ("basket"; probably phonetic only; see 293); better gur4, "to turn, to roll over"; gur2, "ring"; gur, "hefty"; gur4, gur13, gur14 "thick; to be or make thick" (source: PL *K?O-RHE)
(219)PN *k?xap?fw- "top" > PIE * ghe/obh-(el-), "gable, head"; PAA *gab- probably in Arabic jabba, "to overcome"; in Egyptian Hb, "to triumph"; S *kap, "to overpower"; (source: PL *K?XA-P?FO)
(223)PN *k?xery- "to make/be bare (by scraping)" > PIE (2.) * g^her-/*g^hor-, "to scratch, to engrave, to scrape"; PAA *gar- "to make bare by scraping"; Arabic in jarjara "to drag"; in jarasha "to throw off slough (snake)"; in ?ajraza "to be barren"; in jarana "to grind"; in jarada "to strip a branch of leaves"; in Egyptian H3, "to run aground"; in H3-y, "to be naked"; in s-H3-j, "to strip"; PD *ci:r- (possibly also ker-) "to scratch"; PA in *k'ìr(-)ga- "to scrape, to file"; S *kir(i)3, "to pinch off (better: "to scratch/scrape off[?]")"; *kir(i)4, "nose (better "**face")" (source: PL *K?XE-RE)
(235)PN *k?xor1- "to rumble, to roar, to growl, to gurgle" > PIE *gher-/*ghor- "to rumble, to roar, to growl, to gurgle"; PK *gRgwin- "to thunder, (n.) thunder", *gurgwal-, "to thunder, to rumble, to roar, (n.) thunder"; PAA *gar- "to rumble, to roar, to growl, to gurgle"; PD *kur- an imitative sound: "to bark, to snore, to snarl, to growl"; Altaic: Manchu (possibly in) gur seme "snarling, growling, talking too much" (source: PL *K?XO-RHA)
(225)PN *k?xory2- "to stick out"; IE *gher-/*ghor- "to stick out"; in *ghre:-ti- '**mountain' (cf. MHD gra:t, "fishbone, plant-spike, pinnacle, mountain-ridge"; PU possibly in *kura- "thicket, underbrush"; PAA gar-, "to stick out", in Arabic jarra, "to leave the spear in the wound"; possibly in Arabic jarura, "to be courageous, bold-spirited"; in Egyptian x3-w, "plants"; in Egyptian x3-s-t, "hill-country" (cf IE *gher-s- in Greek khérs-os, "dry, barren, waste, hardened {i.e. mountainous[?]}"); possibly in s-x3, "to 'remember (cause to stick out[?])"; PD *ko/o:r.- "sprout"; *kùr_-(*d_-), "name of a mountain tribe", "**mountain" (cf. Malayalam kur_ icci, "hill country"); Altaic *kuri, "hill"; S kur "(n.) mountain", "rise up[?]"; kur2 "to be different (= to stand out[?])", "(n.) sprout[?]" (source: PL *K?XO-RHE)
(257)PN *khxanw- "hive; to hum, to sing" > PIE *kan- (for **kha/a:n-) "to sing, to ring"; PAA *ghan- "to hum, to sing, to buzz" in Arabic ?aghanna; Egyptian Hn "to cheer someone on"; in Hnw 'said of the onset of the wind'; Uralic *kan3-3 (Rédei) "to call"; Dravidian *kan.- "to sound, to tinkle, to rattle, to jingle" (source: PL *KHXA-NO)
(Addition T)PN *khxank- "(draping) peg; to drape (over)" > PIE *k(h)enk-/*k(h)onk-/*k(h)Nk-/*k(h)ek-/*k(h)ok- "(draping) peg, to drape (*over)"; PAA *ghanak- "to hang, (hanging) hook" possibly in Egyptian Hnk "to present, to offer"; S kak (for **kang/**ka(n)g[~]) "peg" (source: PL *KHXA-NA-KHA)
(Addition W)PN *khxankh(arw)- "hungry, to be hungry; hunger" > PIE (2.) *k(h)enk(-ró)-/*k(h)onk(-ró)-/*k(h)Nk(-ró)- "to be in pain; hungry, to hungry; hunger"; PAA *ghaqal- "hungry, to be hungry; hunger" in Egyptian Hqr "hungry, to be hungry; hunger"; S kan(1,3,5) (for *kañ(1,3,5)[?]) "apprehension, worry; affliction, trouble; to be troubled (if = "to be doubled over in pain")" (source: PL *KHXA-QHA[-RO])
(Addition Z)PN *khxano(y)nkh- "honey-comb" > PIE *ken6kó- (for **kha/a:ne(i)nk-) "honey; honey-yellow, golden yellow"; PAA *ghanaq- "honey" in Egyptian Hnq.t "beer (better "mead")" (source: PL *KHXA-NO(-¿E<)-QHA)
(Addition U)PN *khxayk(u)- "shaman; power(ful)" > PIE **k^(h)a(:)k-/*k^(h)ek-/*k^(h)ok-/*k(h)eik(u)-/k(h)oik(u)-/k(h)ik(u)- "power(ful)"; PAA *ghayak- "power(ful)" in Egyptian Hk-3.w (for **Hjk-3.w) "magical spells"; Hk-3.y (for **Hjk-3.y) "magician"; S kak2-(ku) (for **kag-gu5) "(be) power(ful), lord" (source: PL *KHXA-¿E-KHA[-FA]) (source: PL *KHXA-¿E-KHA)
(203)PN *khxenk- "(hanging) hook; to hang" > PIE *k^(h)enk-/*k^(h)onk-/*k^(h)Nk- "to hang; (hanging) hook"; PAA *ghanak- "to hang, (hanging) hook" in Egyptian Hnk "to present, to offer"; (source: PL *KHXE-NA-KHA)
(205)PN *khxery(re?-) "to husk(ed), to pick off (to be picked off), to reveal (to be revealed), to cause to appear (to be caused to appear)" > PIE (2.) *k^er-/*k^or-/*k^R- (for **k^her-/**k^hor-/**k^hR-) "to grow, to make grow, to nourish", *k^re:- (for **k^hre:-) "to be picked"; (4.) *k^er-/*k^or-/*k^R- (for **k^her-/**k^hor-/**k^hR-) "to damage, to fall apart", *k^re:- (for **k^hre:-) "to be crumbling (on the surface)"; PAA *ghar "to pick, to husk, to reveal"; Arabic in gharrara "to come forth"; in maghriz-un "grove"; in gharasa "to plant"; in Egyptian H3.t "food"; in H3.w "vintage"; in s-H3 "to strip, to reveal"; PD *kir.(i)- "to pluck"; *ki:r- (khxere?-) "herbs, greens"; possibly in *kir- "small, young (if = "naked")"; PU *kere-2 "bark"; S kir3 "to nip off"; (G[~]IŠ)kiri6 (khxere?-) "orchard, garden" (source: PL *KHXE-RE[-?A])
(209 & 246)PN *khxory "to cut off" > PIE (2.) *ker-/*kor-/*kR- (for **kher-/**khor-/**khR-) "to cut"; PAA *ghar- "to cut"; Arabic in gharrara "to cut"; in Egyptian x3j "to measure (if = "to cut off" or "cut marks on")"; Egyptian x3 "office (= "section")"; in Egyptian x3.yt "slaughter, massacre"; PD **kur- "to cut"; in *kUr-ad.- "trunk, log, stump" and *kurc- "stump"; PA *ku:r- "to cut out; sharp"; PU *kur3-4 "knife"; S kur5 "to cut off" (source: PL *KHXO-RE)
(582)PN *la(:)hhex-)[?] "to shake off vigorously (to clean), to clean off by shaking" > PIE *(s)la:gw- "to take, to grip, to grab"; PAA *lahhax- "to rid of "; in Egyptian **nš (for **njš) "to expel, to drive apart, to put away ("to shake off")"; S in lah3 "to clean (for "to shake vigorously")"; lah(4,5) "drive off; to plunder, to take away; to fling (away) ("to shake vigorously")" (source: PL *NHA-HHE-XA)
(584)PN *la(:)w- "to loosen; loose" > PIE (2.) *lew- (for **la:w-, later **law-) "to loosen"; PAA *law- "to loosen, **to lie/deceive"; PU possibly in *nyu(-)j3- "to flay, to pull off the skin or pelt"[?] (Rédei); S lu5 (n.) "liar"; (v.) "to lie, to deceive"; (adj.) "false, treacherous" (source: PL *NHA-FHA-)
(580)PN *la(:)w(/a(:)kw-/ko¿-/korw-) "to vibrate, to shimmer, to glitter"/"to shine"/"to be bright" > PIE *leukh(y-)/*loukh(y-)-/*lukh(y-)- "to shine, to be bright"; PAA *law- "to shine, to gleam, to glitter"; in Arabic liwâ?-un "flag, standard"; in Arabic lâha (l-w-h) "to gleam"; in Arabic lâHa (l-w-H) "to shine (star)"; in Arabic lauH-un "metal plate"; Egyptian nT(-)r (for **nwT-r; cf. IE *leuk-ro-) "god (if = "very bright" {stellar divinity})"; S in lah(2) (for **lûhx[?]) "to sparkle, to shine; light" (source: PL *NHA-FHA[-KHO]{-¿A-}/{-RO-})
(577)PN *l2e(:)mw- "to break/come apart easily; very fragile" > PIE (1.) *le(:)em- "to break apart; broken apart(, soft)"; (2.) *le(:)em- "to gape"; PAA *lam- "to gape"[?]; perhaps in Arabic lamma "to be seized with madness (if "to gape"[?])"; probably in Egyptian nm "to go wrong (plans); to rob, to steal"; perhaps in Egyptian nm.t "slaughter-house"; PU *nyäm3- "soft" (Rédei); PD *ñim- "to stretch"; S **lim(m)u- "to break apart[?]" (source: PL *NHE-MHO-)
(579)PN *l2e(:)w-(/wa(:)thw-) "to dirty ("dirt") > PIE *le:u(t)- "to make dirty ("[infestation of creatures living in ]dirt")"; PAA lawatw in Arabic lâTa (l-w-T) "to stain, to tarnish, to soil, to sully", lauTâ "stain, blot, spot"; S lu3 (for **lü3 from **liu) "to become dark (= "to become dirty")" (source: PL *NHE-FHA[-THO])
(576)PN *lo(:)mw- "to be slack; soft" > PIE (1.) *lem- (for **lo:m-, later **lom-) "(to break apart; broken apart,) soft"; PAA *lam- "to be soft"; perhaps in Egyptian nm(-)' "to be one-sided, partial (if "soft of arm"[?])"; PU *ny8m3-1- "soft" (Rédei); PA *nyuma- "warm, soft, mild"; S lum "to soften" (source: PL *NHO-MHO-)
(581)PN *l3o(:)w-(/wa(:)hh-/wa(:)k?xw-/wa(:)k?xohh-) "to wash" ("wash water"/"washing hole"/"washing agent") > PIE *lo(:)u/w6-/wa(:)gh/ugha: "to wash" ("wash water"/"washing hole"/"washing agent"); PAA *lawag- "to wash"; in Egyptian **rwx "to wash"; rxt (for **rwxj.t) "to wash"; rx.ty (for **rwxj.tj "washerman"; S in luh "to wash" (source: PL *RHO-FHA[-HHA/-K?XO/K?XO-HHA])
(Addition AC)PN *ma- "where" (relative pronoun) > PIE *me-/*mo- "where[?]" in Breton ma "what"; S me-a (for **ma6[?]) "where?"; me-še3 (for **ma6-še3) "whither?" (source: PL *MA-)
(422)PN *ma?- "(to be) full, ripe" > PIE (2.) *ma:- "*full, good, at a good time, appropriately timed"; PAA *ma?- "(to be) full, (to be) filled"; PA in *má:-jV- (n.) "fat"; Dravidian *ma:- "big, great (really: "*full-term")"; *ma:- "black, dark" (="ripe"); in *ma:n.- "to become excellent, glorious; to be full, abundant, great; (n.) greatness, excellence, splendor, glory" S ma6 (for **mâ6) "luxuriant"; ma (for **mâ) "date (really "ripe")" (source: PL *MA-?A)
(545)PN *ma?ak?x "(to be) infant(ile)" > PIE *ma(:)gh- "infant"; in *ma(:)ghu- "infantile, young"; in *ma(:)ghos- "infancy"; PAA *ma?ag- in Late Egyptian mH (for **mjH) "child"; PD in *maG-l- (for **ma(:)k- + **-l-) "child" (source: PL *MA-?A-K?XA-(FA-)/(SHA-)
(537)PN *ma?at?w "(water-)drop; to drip" > PIE *ma(:)d- "wet; to drip"; PAA *ma?adw- "(water-)drop; to drip"; perhaps in Arabic maDDa "to grieve (if = "to drip [tears]")"; in Egyptian mt.wt (for **mjt.wt [Coptic {S} matou]) "semen, seed, progeny, poison" (source: PL *MA-?A-T?O-)
(546)PN *mak?x- "(to be) full (of), (to be) large (with)" > PIE *meg(h)- "big, great"; Kartvelian: in Georgian magali "high, great"; PAA *mag- "(to be) full" in Egyptian mH "(to be) full" (source: PL *MA-K?XA-)
(514)PN *mak?xa¿- "(to be) completely full (of); (to be) amply large (with), great with" > PIE *meg^h-/*mog^h- (from **meghy-) "(to be) full of; (to be) large with"; PAA *maga¿- "(to be) completely full (of)"; perhaps in Arabic maja¿a "to speak and act inconsiderately (if = "to be completely full of one's self")"; in Egyptian mHj "to be drowned"; S mah "(to be) large" (source: PL *MA-K?XA-¿A)
(528)PN *mal- "to become full" > PIE *me/ol- "to become full"; PAA *mal- "to become full"; PD *mal- "to increase, to abound, to be plentiful, to be full; (n.) abundance, wealth, strength, greatness" (source: PL *MA-NHA)
(520)PN *man- "dwelling place; to dwell, to stay" > PIE (5.) *men-/*mon-/*mN- "to stay"; PAA *man- "to dwell, to stay"; PD *man- "dwelling; to be (at), to dwell, to stay; (n.) dwelling"; PA *mana- "to stand watch" (source: PL *MA-NA)
(522)PN *mary- "be weaned, be young" > PIE in **mer(-)yo- "young man"; (6.) *mer-/*mor-/*mR- "to forget, to neglect"; PAA in *mara?- "young man"; Egyptian m3 "new"; PD in *mar(-)i "young of animals; husband, man, son"; S amar (for **mar2) "calf" (source: PL *MA-RHE)
(527)PN *mathw- "to (cause to) congregate (for counting), to add up" > PIE in **met-/*mot- "to measure", listed incorrectly under (3.) me:- ; PAA in *maT- "to thicken" in Arabic tamaTmaTa, "to become thick, to coagulate"; in Egyptian mt(-)y "accurate, precise"; PD in *mat. "level, measure"; S perhaps in mad "land (if = "measure of land"[?])" (source: PL *MA-THO)
(517)PN *mathsw-[?] (but possibly *methsw-) "middle" > PIE *met- (for **meth-) "middle"; PAA *mathsw- "middle"; Arabic in muSSa-t-un (m-S) "choice part, pith"; possibly in Egyptian m' "together with" (if not cognate with IE *me-dh(-)i-; Nostratic *mat?sw; PL *MA-*T?SO, 'on (the) arm (of), with') (source: PL *MA-THSO)
(Addition AA)PN *mayak?xa¿- "(to be) overly full (of); (to be) excessively large (with), excessively great with" > PIE *meig^h-/*moig^h-/*mig^h- (from **meighy-) "(to be) overly full (of), (to be) excessively large (with); to overflow; to urinate"; PAA *mayaga¿- (simplified to a triliteral root for Semitic: *maga¿[?]) "(to be) overly full (of), (to be) excessively large (with); to overflow"; perhaps in Arabic maja¿a "to speak and act inconsiderately (if = "to be overly full of one's self")"; in Egyptian mHj (for **mjHj) "to be inundated"; in Egyptian mH (for **mjHj) "manure"; PD *mik- "to exceed, to surpass, to be in excess, to grow, to increase, to swell, to expand; (adj.) great, much, superior; (n.) abundance, fullness, excess, surplus"; S mah (for **mêh) "(to be) excessive[?]" (source: PL *MA-¿E-K?XA-¿A)
(Addition AB)PN *ma:th- "digging-stick" > PIE *ma(:)t- "(pick-)axe, mallet/stick"; PAA *mat- "stick"; in Egyptian mdw "staff, rod, *digging-stick"; PD *mat.- "stalk, branch"[?]; S in mad(-)lu "right-angled tool (if = "pick-axe")"; mat2 (for **mâd2), '**rod' (source: PL *MHA-THA-(FHA-)
(524)PN *me- "call out; what?" (interrogative construction) > PIE *me-/*mo- "what[?]" in Breton ma "what"; PAA *ma "what?"; PK in *mi-n- interrogative pronoun "who?"; PU *mi- interrogative and relative pronoun stem; Altaic: Turkish mi, mI "what?"; S in me-na-am3 (for **mi3-inx-am3) "what time is it?, when?"; PE (Proto-Eskimo) *mi "what about?" (enclitic particle) (source: PL *ME-)
(540)PN *me-2 "caller out=speaker=I" 1st person personal pronoun stem > PIE *me-/*mo- 1st person personal pronoun stem; PK *me-, *men- 1st person personal pronoun stem; PAA *ma- 1st person personal pronoun stem (non-Semitic only); PU *me- "I" 1st person singular personal pronoun stem; *me "we" 1st person plural personal pronoun stem; PA (*mi >) *bi "I" 1st person singular personal pronoun stem (nominative); *min- id. (oblique); S (Emesal) me-e (for mi3-e) "I"; also ma(-e) (for **mâ[?]) and me-a (dissimilated from mi3-e[?]); (Emeku and Emesal) -me (for -mi3) "our" 1st person plural possessive suffix); Eskimo-Aleut: West Greenlandic "my" 1st person singular relative possessive suffix -ma (source: PL *ME-)
(523)PN *me:- "come off of"; prohibitive > Indo-European *me: prohibitive; Kartvelian: Svan (particle of modal negation) ma:d "no, not", ma:m(a) "not", ma:ma "no"; PAA *ma: prohibitive particle (source: PL *MHE)
(516)PN *me?- "sickle; to saw off, to reap, to mow" > PIE *me:, *me(:)t- "to harvest, to reap"; PAA *ma? "to saw"; in Egyptian m3 (for **mj3) "to reap, to harvest" [cf. Arabic ma?ara "to sow discord between (if = "to saw between"; and ma?ira "to feel hatred for" (if = "to be sawed on by")]; S me3 (for **mîx) "battle"[?] (source: PL *ME-?A)
(513)PN *mehy- "(to be worthy of) remark; remarkable" > PIE (4.) *me:-/*mo:- "great, considerable"; PAA *mah- "(to be worthy of) mention"; in Egyptian s-mj "to report [cause to be remarked]"; perhaps also in my, particle = "I say"[?]; Dravidian *me:-[l-]- "fine, good"; in *me:l-ti- "chief, head; greatness, excellence"; S me (for mi3, i.e. **mî3) "to speak, to call" (source: PL *ME-HE)
(408)PN *mehhy- "to announce (measurements) after inspection, to measure" > PIE (3.) *me:- "to (call out) measure(ments)"; PAA *maH "to measure"; in Arabic maHana "to prove something, to examine a student (if = "to measure"; cf. IE *me:-no- "measure")"; ?imtaHana "examine a word (if = "to measure"; cf. IE *me:-no- "measure")"; in Egyptian m3' (for **mj': Nostratic *mehhethsw- "to physically measure") "true, real"; PA probably in *miá(-)là- "to measure; measure" (cf. IE *me:l- in Old Icelandic moe:la "(to start) to measure"); S me (for mi3) "ideal norm" (source: PL *ME-HHE)
(535)PN *mel- "to lick" > PIE *mel/*mol/*mL-- "to lick"; PAA *mal- "to lick" (source: PL *ME-NHA)
(529)PN *melay- "licky=sweet" > PIE *me/oley- "sweet"; PAA *malay- "sweet" (source: PL *ME-NHA-¿E)
(519)PN *menw- "conversation; to converse" > PIE *men-/*mon-/*mN- "to reckon, to consider, to think (to mentally discuss)"; PAA *man- "to recall"; PU *mäna-[?] "to say"; PD *min.- "to murmur (to one's self)"; S *men2 (for *minx) "to speak, to call" (source: PL *ME-NO)
(525)PN *mer- "to stab" > PIE (6.) *mer-/*mor-/*mR- "to disturb, anger (="to stab, jab")"; PAA *mar "to stab"; in Arabic marra "to be bitter"; in maraqa "to pierce through"; in Egyptian s(-)m3, "to kill (if ="to cause to be stabbed")"; PD *mer- "to cause pain"; S g[~]ir2 (for mir3[?]) "knife, dagger, sword, thorn, scorpion (if = "stabber")" (source: PL *ME-RE)
(Addition AE)PN *mereh/w- "to be stabbed, to feel pain" > PIE *mer6-/*mor6-/*mR6- "to be dying (if = "to be in [terminal] pain")"; *merew-/*morew-/*mRew- "to be dead (if = "to have been caused to be repeatedly stabbed")"; PAA *marah- "to be weak through pain"; in Egyptian mr (for **m3w[?]; Nostratic mérew- > *merw[?]; cf. IE *mR-wó- "dead" ["the state resulting from repeated stabbing"{?}]) "to be sick, to be ill, to be in pain (if = "to be repeatedly stabbed")"; PD *mer- "to cause pain"; S **miri3 speculatively **"to be in pain, to be sick" (source: PL *ME-RE-HA / -FA-)
(521)PN *mew- "to repeatedly lick, to dampen" > PIE (5.) *mew-/*mow-/*mu- "damp; to moisten"; PAA *maw- "to dampen"; (source: PL *ME-FA)
(Addition AF)PN *meyen- "palisade, to be fenced off, to be established, to be firmly/enduringly fixed" > PIE (1.) *mei-n-/*moi-n-/*min- "palisade; to firmly/enduringly fix"; PAA *mayan- "to be firmly/enduringly fixed"; Egyptian mn (for **mjn) "**to be fenced off, to be established, to be firmly fixed"; in Egyptian mn.w (for **mjn.w = "palisades") "monument, plantation, fortress"; S men (for **mên) "crown (if "palisaded city-wall symbol") (source: PL *ME-¿E-NA)
(Addition AD)PN *mo:- "human, who" (personal relative pronoun) > PIE only as *mo-n-u-s (for **mo:-n-u-s) "(hu)man"; PAA in *ma-n- '"who?"; Altaic: Turkish mu, mü "who?"; S only as mu6 (possibly **mû) "(hu)man" (source: PL *MHO-)
(555)PN *mo:-2 "human, this one (animate)" demonstrative stem > Indo-European *mo- demonstrative stem (preserved vestigially in Celtic); PK *ma- "this one (animate), he" demonstrative stem; PFU *mu- "other (one), another (one) [animate{?}]"; Altaic: CT (Common Turkic) (*mu:/*mo; >) *bu:/*bo: "this (one)" [animate{?}] (nominative singular); *mu-n- id. (oblique); Mongolian mön (from Nostratic **mo:ni [?]) deictic word serving as a demonstrative pronoun, adjective, adverb, and copula (source: PL *MHO-)
(530)PN *mo?arw-(/roy-) "bank (of any body of water)" > PIE *mo(:)r-i- "a body of water: lake, sea"; PAA *ma?arw- "bank (of any body of water)"; in Egyptian mr (for **mjr {Coptic [S] me:r, 'shore'}) "any body of water: lake, pool, cistern, flood, reservoir, stream, basin, canal"; PA *mö:r- (from **mo:ri) "river, water"; PU probably in *mor(-)t3 "end, edge, bank"; PD *mur(-i)- (Starostin) "mud"[?]; S mul2,4 (for **mûl2,4(u) "bank[?]" (source: PL *MO-?A-RO-[¿E-])
(518)PN *mol- "to crumble by rubbing" > PIE *mel/mol-/*mL- "to rub, to crush, to grind"; PAA *mal- "to rub, to crush, to grind"; PU *mola-[?] "to crumble" (source: PL *MO-NHA)
(533)PN *mon- "to bulge" > PIE (1.) *men-/*mon-/*mN- "to rise up"; PAA *man- in Egyptian mn "mountain, stone hill" (Budge); mnw "monument"; PU *mongka- (from **mon-ka-[?]) "bend (if = "bulge slightly")"; PD *mun- "front (if = "chest" = "slight bulge")"; S possibly **mun, **"mountain" munu (if = **mun "mountain" + u2 "food") "salt" (source: PL *MO-NA)(549)PN *monw- "testicle"; "egg" > PIE in **mon-dh/d- "testicle" in Common Slavic *mondo- "testicle"; PU *muna- "egg, testicle"; PD in *mun.t.ay- "egg, testicle" (source: PL *MO-NO)
(534)PN *monat?s- "breast" > PIE (1.) *mend-(from **mendh-)/*mond-/*mNd- "breast"; PAA *manad- in Egyptian mnD "breast"; PD in *moñci- (from **mon(a)t- + -*i- "breasts" (source: PL *MO-NA-T?SA)(532)PN *mora:(-w)- "to be black; to be red (black spot)" > PIE (3.) *(mer-) "to blacken; dark color"; *moru- "dirt-spot"; *moro- "blackberry, mulberry (black/red one)"; PAA *mar(aw)- in Egyptian mrS (Coptic [S] morS, 'to be (light) red'); probably in mr(-)wr.yt "black stork"; in B merre "red (of hair)"; PU *mura- (for **mura:) "rubus chamaemorus (cloudberry), blackberry[?]"; PD *mur- (Starostin) "to dry up, to wither (to darken), to burn, to singe, to scorch (to blacken); fuel; S muru (for **murû) "spotty; to be unclean; poor repair; dejection"[?] (source: PL *MO-RHA-[FA-])
(526)PN *mo:r- "to crumble by rubbing" > PIE *me:/o:r- "to disintegrate"; PU *mura- (or *muri-[?]) "to crumble"; PD *mur_- "to crush, to break, to cut", *mur-, "to break, to crush, to destroy"; S(umerian) mur(?), "to crush, to grind" (source: PL *MHO-RA)
(Addition AV)PN *mot?w- "testicle"; "egg" > PIE *med-/*mod- "testicle"; PAA **mat- in Egyptian mt "**testicle, bolus"; PA possibly in *ùmu-tki- (if segmentable as *ù-mut-ki-[?]) "egg"; PD *mot.- "egg" (source: PL *MO-T?O)
(521)PN *nat?w- "(to exude) interior semi-liquid material" > PIE *nedo- "reed"; *ned- "(spring-fed[?]) river/stream"; PAA *nat?w- "(to exude) interior semi-liquid material" in Arabic naDDa "to ooze forth"; in Egyptian nt "water, flood-water"; PU in natta "mucus, slime" (source: PL *NA-T?O)
(562)PN *no(w/y) "to put inside, to discontinue, to stop" negative ("never"/"absent"="not") > PIE (2.) *ne(y) negative ("not"); PK *nu prohibitive particle; PAA *na negative in Egyptian n(j/y) "not"; PA in *a:(-)ni- "not"; negative verb; S nu negative; na (for **nû8) prohibitive ("never[?]") (source: PL *NO[FA/¿E])
(295)PN *nka¿anw- "to recognize, to know (how)" > PIE (2.) *gyen-/*gyon/*gyN (*g^eno:- from *nka¿ano?-, "known") "to recognize, to know (how to)"; PAA *qa¿an- "to observe closely"; Egyptian in qnj (for **qjn(-)j) "to be able"; PD *kan.- (for **ka:n.-) "eye"; *ka:n.- "to see, to observe, to consider"; (?)PE *kangiRci- "to understand" (source: PL *QA-¿A-NO-)
(217)PN *nkal- "to make round" > PIE (1.) *gel-/*gol-/*gL- "to form into a ball, to ball up, what is rounded, what is spherical"; PAA *qal- "to make round"; Arabic in qalt-un "eye-cavity"; in qalada "to put a necklace on"; in qilf-un "tree-bark"; in Egyptian qnj "to embrace; bosom"; PA possibly in *giá:l'u- "ring, bracelet"; S gala2 (for **(n)g[~]3ala2; *nkala?, "made round, rounded") "storage-pit" (source: PL *QA-NHA-)
(Addition AG)PN *nkan- "to be bent over, to submit, to be crouched giving birth" > PIE *gen-/*gon/*gN "to press together, to pinch, to crease, something pressed together, something balled up"; PAA *qan- "to be bent over" in Arabic qanata "to humble one's self"; in qaniya "to be hooked"; Egyptian qnj "to overpower"; in qn(-)b "to bend, to bow, to incline one's self, to subjugate"; PD *kan- "to bear or bring forth, to beget, to bear children; (n.) young of various animals, young child"; S (n)g[~]3an- "to bear, to bring forth, to give birth to" (source: PL *QA-NA-)
(Addition AQ)PN *nkem-(/ma?-) "to glue together ("glued together")" > PIE *g^em-/*g^om-/*g^M- (*g^em6-/*g^om6-/*g^M6-) "to be married"("to be glued together"); PAA *qam- "to glue together"; Arabic in qama?a "to stay in (a place)"; Egyptian in qm.j "gummed"; qm.yt "gum, resin"; qm(-)3 "to create ("to cause to adhere together")"; PU possibly in *kämä- "firm"; S (n)g[~]3im "to make, to do, to create"; (source: PL *QE-MA-[?A-])
(Addition V)PN *nkhakhx(u)- "club, hammer; to bend by hammering" > PIE *kek(h)u- "club, hammer"; AA *qagh(aw)- "to hammer" in Egyptian qHqH "to hammer, to bend by hammering"; S ge/iš (for **(n)k2akx; or, for (n)kak22[-ku]) "tool (="hammer[?]")" (source: PL *QHA-KHXA[-FA])
(360)PN *nkhal- "(to cause) to rise (in an arc)"; IE *kel-/*kol- "to rise up"; PAA qal-, "to rise", in Arabic qalla, "to lift, to raise"; in Egyptian qn-jw, "palanquin, portable shrine"; Altaic **kal- (Starostin has *kel-), "to rise" (source: PL *QHA-NHA)
(574)PN *nka(:)mw- "to bend over so as to be together, to press together" > PIE (1.) *kem- (for **(n)ka(:)m-, later **kam-) "to press together (by doubling over)"; PAA *qam- "to press together" (Ehret has the root as #447 **kw'am- "to curve") in Arabic qamaza "to pick up with the fingers", qamasha "to pick up refuse", qamaTa "to swaddle", qama¿a "to empty a skin"; in Egyptian qm(-)3 "to hammer out"; PFU *ny8m3-2- (for **nyam3-2-; see Rédei, who discusses the irregular vowel correspondence) "to press (together), to squeeze"; S kam(sub>(1,2) (n.) "grasp, grip"; PD *ñam- "to press, to squeeze, to crush, to pinch" (source: PL *QHA-MO-)
(Addition B)PN *nkhar1- "summit" > IE *ka(:)r- "height" (a variant form of *ker- (sic!: no palatalization) "head"); PAA qar-, "horn, highest point", in Arabic ma-qar-â (q-r-y) "summit of a hill"; Egyptian q3(-j) "tall, high"; PD *cir_- "to be eminent, illustrious; to surpass; to be abundant; pre-eminence, abundance, wealth"; Altaic *kir- "mountain(-side), edge" = "summit[?]"; S **ñar3 "high" (source: PL *QHA-RA)
(Addition C)PN *nkhary2- "to elevate" > IE (2.) *ka(:)r- "praise"; PAA qar-, "horn, highest point", in Arabic qar-n-un "horn, summit" (probably better "peak"); additionally in qari-¿-un "hero of his time" and qirrî-¿-un "chief, hero"; in Egyptian s-q3 "praise, extol"; S **ñar[?] for nar "sing" = "praise[?]" (source: PL *QHA-RE)
(261)PN *nkhaykhx- "bent stick, plow" > PIE *ka/a:k(h)- "bent stick, plow"; AA *qayagh- "bent stick, **plow" in Late Egyptian q(3)H(3) "wooden brace on the neck of prisoners, harness horses/cattle, men; equipment for garden buildings"; qH-y (BOtD) "moon"; S ge/iš (for **(n)kak2x) "plow" (source: PL *QHA-¿E-KHXA)
(Addition X)PN *nkhaysw- "bone" > PIE *keis- /*kois-/*kis- "arm, thigh"; AA *qayas- "bone" in Egyptian q(j)s "bone"; S ge/iš (for *(n)g[~]ês) and niš2 (for *ñêsx "bone" (source: PL *QHA-¿E-SO)
(200)PN *nkher- "horn, highest point" > IE **k^er-/k^or- "horn, highest point"; PU *kura, "body (= corpse[?])" ; PAA qar-, "horn, highest point", in Arabic qar-n-un "horn, summit" (probably better "peak"); additionally in qari-¿-un "hero of his time" and qirrî-¿-un "chief, hero"; PD *cir_- "to be eminent, illustrious; to surpass; to be abundant; pre-eminence, abundance, wealth"; Altaic *kir- "mountain(-side), edge" ; S **ñir[?] for nir "prince, lord" (probably **ñir6 "esteemed, prince") (source: PL *QHE-RA)
(Addition Y)PN *nkhoy-(nkhoy-) "bound(-up)" > PIE *keink^- /*koink^-/*kink^- (Pokorny (1.) *kenk-) "to gird, to tie on or around"; AA *qay- "restricting" in Egyptian qj.t "duty"; S nini (for *ñiñi) "to surround" (source: PL *QHO-¿E(QHO-¿E)
(Addition F)PN *p?a?- "to be separated"; PIE (2.) *wa:- (*waH-) "to be separated, to be apart"; in *wa:i- (*waHy-) "weak, wretched", and with the further extension -l: *wa:il- (*waHyl-) "weak, poor"; *wa:t-, "to be emotionally excited (if "to be separated from")"; PAA **ba?- "to be separated" (Akkadian bî?a, "hole"; in Arabic ba?îl-un "small, wretched, paltry [if "to be deprived of"]"; ba?at.a "to recline quietly on one's side, neglect [if "to be disassociated from"]"); PD in *pa:j- "to separate, to part, to comb"; *pi:l- "weak"; PA in *p'a:ji "part"; Sumerian ba "piece; to divide"; in be2 (for bê2 = PN *p?a?y-) "to diminish, to lessen" (source: PL *P?A-?A)
(Addition D)PN *p?al- "to (begin to) split"; PIE **bel-/**bol-; (1.) *bel-, "to cut out, to dig out, to hollow out"; (1.) *bhel-/*bhol- "flake", incorrectly inferred from *bh(e)leu-/*bh(e)lou- **"to split (cf. Old Icelandic bleg e, "wedge")"; and *bhle/e:i-/*bhlo/o:i-/**bhli:- "**slit" in Russian blizná "break of threads in fabric", and Polish blizna "scar"; and *bhle/e:u-/*bhlo/o:u-/**bhlu:- "**flake" in Latvian blu:zga "skin which is becoming unattached"; back formation (which retained bh), probably *bholo- "flake" in Greek pholís, "scale"; (8.) *wel-/**wol- "wound"; PAA *bal- "to split (balata, balaga, balaqa, balâ)"; PD *pal- "tooth (if "splitter")"; possibly in *pa:>l- "seedling (if "splitter"[?]), from Sergei Starostin's website; PA *p/p'ala "tooth (from **bala, influenced by Uralic *pala[?])"; *ba:li- "harm, wound"; in *pà:li- "to be separated, divided"; Uralic *pala "bit, bite, to eat"; *pala "spear, spit"; Sumerian *bal "to dig out" (source: PL *P?A-NHA)
(32)PN *p?ary- "to split" > PIE (7.) *wer-/*wor-/*wR- "to rip open, to score"; in *bhredh-/*bhrodh-/*bhRdh- (Pokorny: *bheredh- "to cut") "(piece) split off"; PAA *bar-/*b6r- "to scrape, to cut, to carve"; PA *p'ára- "cross-beam, constructing piece"; *p'arV- "thill"; PU *para- (Rédei: *par3-) "to scrape, to cut, to carve"; PD *par- "to cut, to split"; S bar "to split (with a tool or weapon)"; bar "to cut into, to notch, to cut or slit open, to carve, to slice, to cut up"; bar "to dig, to excavate" (source: PL *P?A-RE)
(10)PN *p?elw- "(to) damp(en)"; PIE **bel-/**bol-; (3.) *bhel-/*bhol- "**to overflow", incorrectly inferred from *bhleu-/*bhlou- "to blow up, to overflow, to flow"; back formation (which retained bh), probably *bholo- "steam, mist"; **wel-/**wol- "to dampen", in (2.) *welk- "moist, wet"; PAA *bal- "to dampen (balla)"; PD *pe:l.- "to defecate"; PA *byalu "dirt (probably better "mud")"; Sumerian cf. bi "to pour out" (cf. Dravidian *pi:- "excrement"; bid3 "to defecate, to urinate"; biz "to pour out") (source: PL *P?E-NHO)
(26 rev.)PN *p?enw- "to inseminate"; PIE **ben-/**bon-; (1.) *wen-/*won- "to inseminate", in Hittite wen- "to have intercourse with"; PAA *ban- "to construct, to build, to erect (a house), to inseminate (banâ)"; PD *pin.- "to entwine, to twist"; *pinn- "to plait, to braid, to twist together"[?]; Sumerian possibly in pin (for **binx) "to inseminate[?]", an alternate reading or element of apin "seeder-plow" (source: PL *P?E-NO)
(10 & 14)PN *p?ol- "to puff (up)"; PIE **bel-/*bol- "to puff", (2.) *bel-, "strong"; also occurring in (3.) *bhel-, "to blow up, to swell up, to grow", with derivatives in -u(:)(-i) and -i: *bhlei, "to blow up, to swell", and *bh(e)leu-, "to be weak, to be sick"; and in (2.) *swel-, "to smolder"; PAA in *bal-aH- "to become worn out"; in Egyptian fn, "to be weak, faint"; PD *pol- "to perish, to be weakened"; *pol-i-, "to increase"; Altaic *bo:lo/e-, "to be (as a result of "becoming, growing[?]"; cf. Mongolian *bol, "to become")"; Sumerian bul, "to blow"; bulug[~]3 (assimilated from **bulag[~]3), "to grow" (source: PL *P?O-NHA)
(28)PN *p?onw- "swelling"; PIE **wen-/**won-, "swelling", from which *wendh-/*wondh-/*wNdh- "to plait"; PU *puna- "to plait"; PD *pon.- "to join"; in *pun.-ud- "boil, wound"; Sumerian bun and bun2 "blister; to be swollen" (source: PL *P?O-NO)
(Addition G)PN *p?ongw- "blister, boil"; PIE *we-n-g- (for *weng-) "be bowed"; note Albanian vegëlë "handle" ; PAA *baq- "blister"; possibly in Egyptian fg-3 "defecate"[?]; PD *ponk- (which Starostin's website has as *pong-), "to increase, to swell, to expand"; *pong-, "smoke"[?]; Uralic *pang(ka)- {for **ponga[?]}"handle"; PFU *pungka, *pongka "rounded protuberance, lump" (source: PL *P?O-QO)
(9)PN *p?ow- "to grow"; PIE in *bew-/*bow- > *bhew-/*bhow- "to grow"; PAA *baw- "to grow"[?]; S **bu10 "to grow" (sign which reads bulug~3, "to grow", also reads bu10); PE *puv6- "to swell"; PI *puvala- "to be fat"; *puvliq- "to swell up" (source: PL *P?O-FA)
(21)PN *p?fahy- "to shout"; PIE (2.) *bha:- (*bhaH-) "to speak (publicly)"; PAA *bah- "to shout (bahala "to curse")"; in Egyptian bjbj "acclamation"; PD **pa(:)-, "be loud"; PA perhaps in *bája "happiness, joy (="loud celebration"[?]); Sumerian pa10 "speak loudly" (the sign reading ŠI also reads pa10, and means, among other things, "speak"); in be2 (for **pê2 [another reading for the sign read be2] from PN *p?fahey [PL P?FA-HE-¿E]), "to speak, to say" (source: PL *P?FA-HE)
(3)PN *p?fahy- "to come across from a halo, to shine" > PIE (1.) *bha:-/*bh6- "to gleam, to illuminate, to shine"; PAA *bah- "to shine"; PA (in[?]) *paja "to shine, to glitter"; S pa(*-i10) "to shine" (source: PL *P?FA-HE)
(Addition E)PN *p?fah(y)l(u)- "to be cursed, evil"; PIE **bhe(:)lu-/**bho(:)lu-, with transferral of the stress-accent: (2.) *bhle:u-/*bhlo:u-/*bhlu:- "weak, wretched" ; PAA *bahal- "to curse"; also, probably with deletion of the medial h: balâ "to afflict" ?a-ball-un, "wicked"; in Egyptian bjn "evil"; Sumerian **pâl "to curse" (source: PL *P?FA-HE-NHA(FHA))
(11 & 13)PN *p?falw- "(to radiate) ray(s)"; PIE (1.) *bhel-/*bhol- "gleaming, white"; (2.) *(s)p(h)el- "to gleam, to shimmer"; PAA *bal- "to shine, to be bright"; PD *pal.- "to shine, glitter"; PA *balu- **"dark" (from **"white" = "blind") (source: PL *P?FA-NHO)
(Addition I)PN *p?fanw-[?] "to command"; PIE *bhen-, "to command", listed incorrectly under (2.) *bha:-, "to speak"; PD in *pan.- "to command, speak, send" (source: PL *P?FA-NO)
(Addition H)PN *p?fangw- "fat"; PIE *bheng^h- "fat, thick, dense"; PAA *baq- "fat"; possibly in Egyptian b(3)g "thick (of liquids)"; Uralic perhaps *pang(ka)- "handle" (source: PL *P?FA-QO)
(Addition Q)
PN *p?far- "white"; S bar6-bar6 (for *parx-*parx) "light, white; to whiten, to make white" [but see *p?fary below] (source: PL *P?FA-RHA)(16)PN *p?fary- "to come down on with a halo, to illuminate" > PIE (5.) *bher-/*bhor-/*bhR- "gleaming"; PAA *bar "to gleam, to be bright"; PD *par- "to shine (brightly), to become dawn"; S bar (for par2) "to shine (on), to light, to illuminate, to sparkle, to glitter, to glisten; bright, shining; light, brightness"; probably a different root (Nostratic *p?far from PL *P?FA-RHA[?])! bar6-bar6 (for *parx-*parx) "light, white; to whiten, to make white" (see Addition Q) (source: PL *P?FA-RHE)
(1)PN *p?faw- "(to be) attentive (to)"; PIE *bhew-/*bhow-/*bhu- "(to be) attentive (to)" in Greek piphaúsko:, "to show, to make known"(? = if "to cause to be attended to"); in *bhew-dh-/*bhow-dh-/*bhu-dh- "to be or become aware of"; PAA *baw- "(to be) attentive (to)"; in *bawa?- "to acknowledge a fault (to have obtained attention with regard to)", and "to point a spear towards (to have directed attention to)"; in *bawa-h "to understand (to be in an attentive state)"; in *bawa-h. "to become known, to be revealed (to [have] come to the attention of)"; S in buzur4 (for puzur4) "tribute, honor, blessing" (if analyzable as **pux, "attention" + zur, "to provide, to tend") (source: PL *P?FA-FA)
(11)PN *p?fel2- "(to) sprout"; PIE (4.) *bhel-/*bhol- "to shoot up, to sprout luxuriantly"; (1.) *(s)p(h)el- "to burst"; PAA *bal- "to bear fruit (?aballa)"; PD *pil.- "to crack (open), to burst (open)"; Sumerian **pil2, "to sprout" (a sign conventionally reading bil2, and meaning "to sprout", also reads pil2[?]) (source: PL *P?FE-NHE)
(Addition R)
PN *p?fery- "light"; S bir3 (for *pir2) "light" (source: PL *P?FE-RHE)(Addition S)
PN *p?fereh- "light (adj.)" (source: PL *P?FE-RHE-HA)(Addition T)
PN *p?ferehnk- "bright (white)" IE *bher6g^-/*bhre:g^- "birch; to gleam; white"; AA *baraq "bright (white)" in Egyptian b3q "moringa arabica; bright, white"; PK *berec'q'-/*brc'q'- "to shine"; S piri(n)g[~]1,3 "lion (poetic); light"; piri(n)g[~]2 "bright" (source: PL *P?FE-RHE-HA-QE)(Addition L)PN *p?few- "to flourish"; PIE *bhew-/*bhow- "to flourish"; *(s)p(h)eu-/*(s)p(h)ou- "to flourish", listed mistakenly under **(s)p(h)eu-d- "to press" (in AS spo:wan, "to flourish"); *(s)p(h)eu-/*(s)p(h)ou- "to flourish", listed mistakenly under **(s)p(h)e:(i)- "to flourish" (in OHG spuon, "to succeed"); PD *pu:- "to bloom, to blossom, to flower, to flourish" (source: PL *P?FE-FA)
(Addition J)PN *p?fo?- "to be gone away"; PIE *bhe-/*bho- (for **bhoH- [**bho:-]) "outside of, outside, without"; (2.) *bhe:-/*bho:- (for **bhoH- [**bho:-]), particle of asseveration and emphasis; PAA *ba?- "to go away"; in Egyptian m bj "no"; bj (written b + single stroke), in reference to 'desert' ("outside"[?]); PD *po:- "to go, to proceed, to go away, to reach a destination; to spend time, to pass away"; S **pu (for **pû) "to go away" (a sign which means "to go away", and is normally read gid2, sir2, and bur12 [for purx{?}] all with this meaning, also reads pu) (source: PL *P?FO-?A)
(12)PN *p?fol- "to stir (up)"; PIE **bel-/**bol- "to stir", from which *bhlendh-/*bhlondh-/*bhlNdh- "to mix, to blend"; PAA *bal(-bal-) "to mix, to mix up, to confuse"; PA *búli-, "to stir"; PD *pul- "dirty"; Sumerian **pul3, "to revolve" (a sign conventionally reading bala, and meaning "to revolve", also reads pul3[?]); **pul(-pul), "to stagger" (a sign conventionally reading bul(-bul), and meaning "to stagger", also reads pul[?]) (source: PL *P?FO-NHA)
(2)PN *p?fory- "to drill" > PIE (3.) *bher-/*bhor-/*bhR- "to drill"; PAA *bar- "to drill"; PU *pura- (Sammallahti: *purå-) "drill"; PD *pur- "to bore, to perforate; borer, gimlet"; PA *bur(a)- "to bore through, to pierce"; S bur3 (for **purx) "to bore through, to pierce" (source: PL *P?FO-RE)
(3)PN *p?fory- "to stomp, to smash" > PIE (3.) *bher-/*bhor-/*bhR- "to beat (on)"; PAA *bar-/*b6r- "to strike, to fight"; PD *po:r.- "to split, to cleave"; Altaic: Mongolian bur i "to raze, to destroy, to break, to crush"; S bur (for *pur) "to destroy, to exterminate, to eradicate; to tear out, to pull out, to remove; bur (for *pur) "to cut, to cut into pieces; to knap, flake off (flint)"; bur3 (for **purx) "to demolish, to tear down, to destroy"; bur3 (for **purx) "to cut open, to cut into; slain; killed"; bur3(-bur3) (for **purx[-**purx]) "to rend, to split, to cleave, to slash" (source: PL *P?FO-RHE)
(8)PN *p?fow- "to arrive (on foot), to walk to"; PIE *bhew-/*bhow- "to arise, to be (at)"; PAA *baw- "to arrive" (in Arabic bauwa?a, "to come and stay in a place"); in Egyptian bw "place" (better "destination"); S bu5[?] (for **pûx[?]) "to move about"[?] (source: PL *P?FO-FA)
(Addition K)PN *p?fowa?- "to be arrived on foot, to stay"; PIE in *bhewH-/*bhowH-/*bhuH- (> *bhu:-) "to spend time, to abide, to dwell"; PAA *bawa?- "to arrive" (Arabic bauwa?a, "to come and stay in a place"); PD *po:- (for *pu:-[?]) "to go, to proceed, to go away, to reach a destination; to spend time, to pass away"[?]; S BU (better pû[?]) "to reach or arrive at a destination; to come upon, to meet, to encounter"[?] (source: PL *P?FO-FA-?A)
(Addition P)PN *phon- "breath" or "nose[?]"; PIE in *pne-w-, "to gasp, to breathe"; in *pen-dh-, "nose" (cf. Ossetic fi.nj, "nose"; Armenian pinj, "nose"; PAA **pan "nose" (for Orel-Stobava's *fin-, "nose, smell"; and *funVg-, "nose"); in Egyptian fnD "nose"; S bun2 "nose" (source: PL *PHO-NA)
(34)PN *phow- "to blow (up)"; PIE (1.) *pew/*pow-/*pu- "to puff, to puff up, to blow"; PK *p[h]u- "to swell, to puff up, to inflate"; PAA *paw "to puff, to blow, to exhale" (in Arabic fâqa [f-w-q], "to gasp"; fâkha [f-w-kh], "to blow"); PFU *puwi- "to blow"; S bu(2,5) "to blow; to brag ("to inflate")"; (source: PL *PHO-FHA )
(Addition M)PN *phfew- "to rot"; PIE (1.) *phew/*phow-/*phu- "to rot, to stink"; PAA **paw (Orel-Stobova: *fiwah.-)"to rot" (in Arabic fâHa [f-w-H], "to diffuse perfume"; fâja [f-w-j], "to spread perfume"; tafauwa¿a [f-w-¿], "to vomit"; fâgha [f-w-gh], "to diffuse itself"; in Egyptian bw[.t], "abomination ["rotting thing"] {cf. Arabic fût.a-tun, "waist-wrapper"}"); PFU *puwi- "behind [if = "relating to the {position of the} anus"{?}]"; PD *pu:- "to fart"; S pu2 "to stink"[?] (source: PL *PHFE-FHA)
(Addition O)PN *phfen- "(grain-)rubber, quern"; PIE (1.) *pen-, "to (force-)feed"; (1.) s)p (**h)en-(d)-/*(s)p (**h)on-(d)-/*(s)p (**h)N(d)- , "**to press" in Latvian spiêst, "to press, to force"); PAA **pan "(grain-)rubber" (Egyptian bn.wyt "corn-grinders, querns"; PFU *pänV- "to grind"; S perhaps in da(-)bin "coarse barley flour (for **pin if 'hand+press-down'+n[?]) (source: PL *PHFE-NA)
(Addition N)PN *phfew- "to rub (off)"; PIE (1.) *pew-/*pow-/*pew6-/*pu/u:-, "to clean, to purify, to sift"; PAA *paw "to split, to tear (into pieces); to grind up"[?], perhaps in Egyptian bwbw, "seed or grain offering"; PA in *pio:-po- "to cut through, to grind"; PD *pu:-, "to rub, to smear"; S perhaps bu(3,6) (for *pu), "to tear up, to tear out" (source: PL *PHFE-FHA)
(Addition Q)PN *phfow- "beat by stamping (on)"; PIE *pe:w-/*po:w-/*p6w-/*pu/u:- "to beat; sharp, to sharply hew, *to stamp"; in *(s)p (h)ew-d-/*(s)p (h)ow-d-/*(s)p (h)ud- "to press"; PAA in Egyptian bw "place (if = 'stamped area')" ; PA in *p'u-ske-[?], "to kick, to knock"; S pu (better **pû) "to break apart by stamping[?]" (source: PL *PHFO-FHA)
(Addition AI)PN *sary- "to stream" > PIE *ser-/*sor-/*sR- "to move rapidly and powerfully"; *ser-p[h]-/*sor-p[h]-/*sR-p[h]- "to creep, to crawl"; *sr-ew-/*sr-ow-/*sr-u- "to flow"; PAA *sar- "to surge, gush, flow, spring, or spread forth"; Arabic in zarî¿-un, 'field watered by rain'; Egyptian in z3 "to betake one's self to"; S sar "to run" (source: PL *SA-RHE-)
(170)PN *sayery- "to apply a cord, to tie, to fasten" > PIE (4.) *ser-/*sor-/*sR- (for **syer-; cf Greek hen-eíro:, "fasten to") "to line up together, to fasten"; PAA *zayar- "to tie"; Arabic zarra "to button a garment"; zayira "to put someone in a strait"; Egyptian z3 "to protect"; PA *sir- "sinew, tendon"; S šer (for ser4, another reading of the same sign) "to tie, to bind", šer2(-šer2) (for ser2, another reading of the same sign) "to tie, to bind" (source: PL *SA-¿E-RE)
(163)PN *sa:r- "to overflow" > PIE *ser-/*sor-/*sR- "to move quickly, to run, to flow"; *ser-p[h]-/*sor-p[h]-/*sR-p[h]- "to creep, to crawl"; *sr-ew-/*sr-ow-/*sr-u- "to flow"; PAA *sar- "to surge, gush, flow, spring, or spread forth"; Arabic in sariba "to overflow"; Egyptian in z3b "to drip"; PD *sa:r- to be left over, in excess; S perhaps in šar2 (for **sâr2, another reading of the same sign) "to beg, to implore"[?] (source: PL *SHA-RA-)
(Addition AJ)PN *sa:yery- "to chain up in a line" > PIE (4.) *ser-/*sor-/*sR- "to line up together, to fasten"; PAA *sayar- "to line up"; Arabic sâra (s-y-r) "to travel (to form a column=chain)"; sâra (s-y-r) "to establish a custom (to institute a recurring, chain act)"; saiyara (s-y-r) "to relate ancient stories (chain-recital)"; in ?asara "to tie (to chain together)"; Egyptian z3 "cattle-hobble"; S šer3-šer3 (for sêr3sêr3, another reading of the same sign) "chain", šir3-šir3 (for sêr3-sêr3, another reading of the same sign) "band, chain"; PD **se:r- "to unite, to join" (source: PL *SHA-¿E-RE-)
(Addition AU)PN *sodw- "seat (cushion); to sit" > PIE *sed-/*sod- "to sit"; PAA *sat- in Egyptian st "seat, place"; S probably **sud "to sink down"; PD possibly in *sut- "to wash (if = "to immerse, to soak")" (source: PL *SO-T?O)
(146)PN *t?a-(y) "nearby, with(, this)" > PIE *de-/*do- "here, this"; *dey-/*doy-/*di "he, she"; PK *da "and" (added from #89); Elamo-Dravidian: Elamite da "also, too, as well, likewise; to, therefore, consequently, accordingly, hence, thereby, thereupon" (added from #89); PAA *ta(y) "nearby, with(, this)"; PC *d6 "with, and" (added from #89); and in Arabic tâ (**tay[?]), used with oaths: "by, with"; in tâ (**tay[?]) "this"; probably -t in 1st and 2nd person inflections of the imperfect, and 2nd person of the perfect; in Egyptian dy "here"; PU *-ta "with" in Vogul -t, locative; *tyi[?] (for **tay[?]) "this"; PA *-da locative; S -da "with", inflectional suffix (source: PL *T?A[-¿E])
(130)PN *t?a?-[ay] "to tear (torn)[tearing] (for the purpose of sharing), to allot, to apportion" > PIE *da:- "to tear (torn)"; to divide; to cut apart, rip apart"; in *da:y- "to tear (tearing)"; PAA *ta(?-)(ay-) in Egyptian d(j) "to give"; in d(j)j(.w) "provisions = allotments" (which is written with a triangular section of flatbread, into which the beginning of a central tear at the bottom has been made: Gardiner's X8, 'conical loaf'); in d(j)(w) "to give"; possibly in wd(j)j "to put, to place"; PU probably in *taje- "to break"; PD *ta- "to bring, to give (to 1st or 2nd person)"; in *ci:- "to tear" (*t?a?ay-); S di (for dê, which pictures a loaf torn into three parts) "to judge = to make an apportionment" (source: PL *T?A-?A-(¿E-])
(124)PN *t?arw- "to hold" > PIE (1.) *der-/*dor-/*dR- "(span of the )hand"; PAA *tar- "to hold"; Arabic in tari¿a "to be filled (with = "to hold"); Egyptian in Dr.t (for **dr.t) "hand, handle"; PD *tar..- "to clasp, to embrace"; S in dal-dal "to value highly ("to hold {on to/dear}")" (source: PL *T?A-RO)
(116 & 114)PN *t?ary- "to make a tear" > PIE in (4.) *der-/*dor-*dR- "to flay, to pull off the skin, to split off, to split": PAA *tar- in Arabic tarra "to be severed"; possibly Egyptian d3 "to (be)come loose"; PA *tari[Starostin: *t'iòra] "to till (land); to plow; to sow, to harvest"; PD *tar- "to lop, to chop off, to cut (off), to strip off"; in *tarc- "to scrape"; S dar "to split" (source: PL *T?A-RE)
(122)PN *t?ara:- "to tremble, to shake (with exertion)" > PIE in (3.) *dér6-/*drá:-/*dr6-'- "to tremble"; dér6-/*drá:-/*dr6-'-, "to work (better "to shake with exertion, to exert one's self strenuously"); PAA *tar- in Egyptian d3 "to tremble"; d3 "to copulate ("to shake with exertion")" (source: PL *T?A-RHA)
(120)PN *t?aw- "to pay tribute" > PIE in (2.) *dew-/*dow-*du- "to honor, to grant"; PAA *taw- in Egyptian dw(-)3 "to worship (= "to venerate by paying tribute")" (source: PL *T?A-FA)
(143)PN *t?ayerw- (also *t?serw-) "to hold (in a cupped hand or with clenched fingers = to hold tightly)" > PIE (2.) *dher-/*dhor-/*dhR- "to hold, to hold firmly, to support, to hold back (from)"; PAA *dar- "to hold"; Arabic in darija "to keep to (a religion)"; in darasa "to disappear"; perhaps in dhirâ¿-un "forearm" (from *t?serw-)[?] ; Egyptian in Dr.j "retaining wall"; Dr "to end, to hinder, to obstruct"; S til "to put an end to, to finish, to cease"; PD *tje:r- "handful"; *ti:r- "to be finished" (source: PL *T?A-¿E-RO and *T?SE-RO)
(Addition AZ)PN *t?e?-/?ay- "to wrap by winding" > PIE *de:-/*d6- "to bind"; in *de:i-/*di:- "to bind"; PAA *ta?- probably in Arabic ta?ta?a "to stutter, to stammer"; in Egyptian dj.w (variant of d3j.w) "loin-cloth"; PA perhaps in *ch'a[k]a- "to wrap, to tie"; S in te (for **dê4< = *t'e?ay-) "to bind" (source: PL *T?E-?A-[¿E-])
(133)PN *t?em-(/ma?) "to make fast by wrapping ("made fast by wrapping")" > PIE *dem-/*dom-/*dM- (*dem6-/*dom6-/*dM6-) "to construct, to fit together"; PAA *tam(/ma?-) "to cut"; Arabic in tamma "to complete (and by 'completing', "fix"), "to execute (an order) [="to adhere to"]"; in Egyptian dmj "to join, to cleave to"; PU *Dyimä "glue ("that with which something is made fast")"; S dim "to make fast"; dim-ma (for **dimmâ) "made fast, tied together, fastened, bound, *wound"; (G[~]IŠ)dim2 "to make, to build, to fashion, to create, *to construct" (source: PL *T?E-MA[?A-])
(154)PN *t?ew(wasw)- "to be submerged, to be at a low level(to submerge)" > PIE (1.) *dew-/*dew-/*du- "to submerge"; several additional cognates are listed mistakenly by Pokorny under (3.) *dew-/*dew-/*du- "to move forward"; *deus-/*dous-/*dus- "substandard, low-quality; to lack (to be pulled under)"; PAA *t?aw- "to submerge"; Arabic in tâkha (t-w-kh) "to dip into a soft substance"; in tâ¿a (t-w-¿) "to dip bread in [butter]"; S du23 **"to submerge (the sign for 'water' has a reading of du23, and, among its meanings is 'inundation')[?] (source: PL *T?E-FA[-SO-])
(139)PN *t?ewa:- "to pull (out)" > PIE (3.) *dew-/*dow-/*du- "to distance one's self, to be removed"; PAA *taw- "to remove"; perhaps in tâba (t-w-b) "to repent"[?]; perhaps in tawahân-un "absence of mind"[?]; perhaps in tawiya "to pass away"[?]; PD **tiv- "to take out, to remove, **to pull out"; S du8 (for **dü:8) "to let go, to let loose, to release, to set free (="to pull out")" (source: PL *T?E-FHA)(Addition BA)PN *t?ey-(yehhy-[?]) "to be whirling(, to be moving or doing fast)" > PIE in (2.) *dey6-/*dye:- "to move quickly, to whirl around"; PAA *ta?- probably in Arabic ta?ta?a "to stutter, to stammer"; PA perhaps in *Zí(-)gu- "to hurry, to run"; PU *chej3- "to run"; S in di6 (for **dî6) "to come (if = "to hurry")"; zi . . . di6 "to seek refuge (= "to run for one's life"[?])" (source: PL *T?E-¿E-[HHE-{?}])
(121)PN *t?o(???)-[Vw] "to give" > PIE *do:- "to give"; in *do:w- "to give (repeatedly)"; PU *toxi- "to give" (source: PL *T?O-?/H/¿/HHV-[FA-])
(215)PN *t?omw-(/mo?-) "to bring together ("to be brought together"), to control ("to be controlled")" > PIE *dem-/*dom-/*dM- (*dem6-/*dom6-/*dM6-) "(to bring together), to tame, to control"; PAA *Dam- "to bring together"; Arabic in Damma "to draw together, to collect, to get hold of, to embrace"; in Egyptian tm "to close (mouth), to complete"; S tum (for **dum) "to bring, to be suitable"; tumu2 (for **dumû2) "to bring, to be suitable" (source: PL *T?O-MO-[?A-])
(90)PN *t?ow- "to construct" > PK *dew-/*dw- "to lay, to put, to place, to set, to lie"; PIE *dew/*dow-/*du- "to make" in Germanic *taujan "to make"; S du (for **dû) "to do, to make; to build; to set up, to establish"; du6 (for **dû6) "heap" (source: PL *T?O-FA-])
(172)PN *t?sa?- "to be stretched out, to be prone" > PIE (3.) **dhe:- (for **dha:-) "to fade, to be exhausted (and, as a result, "to be lying down"); PK (*Z?-in-) *Z1-in- "to lie down, to go to sleep"; PAA *da?- "to be still"; Arabic da?da?a "to still"; tada?da?a "to be still"; PA *Za:- "to lie, be stretched out"; S za3 (for **zâ3; another reading of zag) "border (if = "what stretches out")" (source: PL *T?SA-?A-)
(Addition AM)PN *t?sa(wa:)rw- "to be (last) very long(, to go very far, to go very deep)" > PIE *dewro-/*dowro-/*duro- (for *dhewa:-ro-/*dhw6-ro-) "long, far distant"; PAA *dawar- "to last long"; Arabic dâra (d-w-r) "to elapse (time)"; Egyptian Dr (for **Dwr) "since, before, until"; in s(-)Dr "to spend the night"; in Dr.j "strong (= durable, lasting)"; S **zal ( for **zulx; the sign reading zal, is also read sul2, which, based on the recognized confusion between Sumerian s and z, I suggest should be read **zulx; I presume zal derives from an alternate form without the medial *FHA, meaning simply "very long") "to flow; to continue; to pass, to elapse (said about time); to spend the day; to tarry, to wait" (source: PL *T?SA[-FHA]-RO)
(176)PN *t?sary-(/re:?-/re:wa:-) "to (flash-)flood(to be flooded/to spill out") > PIE (4.) **dher-/**dhor-/**dhR- (**dhereH-/**dhoreH-/**dhRH-/**dherew-/**dhorew-/**dhRu-) "to jump, to cover (sexually), to stream rapidly (to be flooded/to spill over)"; PAA *dar- "to rush"; Arabic in darra "to flow abundantly"; in dara?a "to rush (torrent)"; PD *ca:r- (from *Zari:-[?]) "to flow, to run (off or out), to issue, to drop or ooze out, to drizzle"; *Zo:r- (from *Zariv-[?]) "to leak"; could this shift from *Z to *c possibly be due to the effects of a Dravidian "s-mobile?; S zar "to run, flow, leak, or spill out; to spring forth, to issue (from), to flow or gush forth; to bubble over"; PE *caRvar "current" (cf. Central Alaskan Yupik caRvaq "current, rapidly flowing, stream", caRv6-, caRvaR- "flow [of current]") (source: PL *T?SA-RHE-[*?A-, stative='be-flooded'/*FHA-, 'move-repeatedly'='be-flooded'])
(Addition AH & 85)PN *t?saw-(a?-/a?ay) "to lie down often, be sick(, to die/to be dying)" > PIE (2.) *dheu-/*dhou-/*dhu-; *dhwe:i- (for **dhwa:i-) "to fade, to be exhausted, to become unconscious, to die"; PAA *daw- "to be sick"; Arabic in dâ?a (d-w-?) "to be ill, diseased"; in dawiya "to be diseased"; Egyptian Dw(j) "evil, bad"; PD *tav- "to die" (Starostin); *Ca:v-- (for **Zav-[?]) "to be ill, to die"; S zu4 (for zû4) **"dead (the sign which means "dead" [UŠ2] also reads zu4)" (source: PL *T?SA-FA-[?A-/?A-¿E])
(Addition AK)PN *t?sawa:- "to last long, to go far, to go deep" > PIE (3.) *dew-/*dow-/*du-; *dhewa:-/*dhw6:- "to move one's self forward spatially; to press forward ", temporal prolongation, "to last long, to go far, to go deep"; in *dheu-b- (for **dhewa:b-) "deep, hollow"; PAA *daw- "to last long"; Arabic in dâra (d-w-r) "to elapse (time)"; in dâla (d-w-l; this is IE *dhwel-, from which English "dwell") "to elapse (time)"; in dâma (d-w-m) "to last, to continue"; PA *Zop'e "hollow under knee or neck"; S zu (for zû) "deep"; su (for **zûx) "distant, remote; long (duration)" (source: PL *T?SA-FHA)
(70)PN *t?se(???)-[Vy-] "to set up (cause to extend)" > PIE in *dhe:(y)- "to set, to place, to lay"; PAA *da???ay- possibly in Geez wa(-)daya "to put, to place"; in Egyptian (r)D(j) "to give, to put, to place" (cf. IE *re:dhy- "to bring about" [from **rédhe:y-{?}]); S zi (for **zî) "to stand firmly"; in zig/k2 (for **zîg/k2) "to stand firmly" (source: PL *T?SE-?/H /¿/HHV-[¿E-])
(145 & 171)PN *t?sew-(/way-) "to run out (to be emptying)" > PIE (1.) **dheu-/**dhou-/**dhu- "to run"; (2.) **dheu-/**dhou-/**dhu- "to dwindle"; dhwi:- (from **dhewey-) "to be unconscious"; PK *Z1-w-el- "old"; *Z1-w-en- "to grow old"; PAA *daw- "to pass"; Arabic in ?indâla (d-w-l) "to emigrate (people)" (source: PL *T?SE-FA-(-¿E)
(Addition AL)PN *t?sewarw- "to hold, to contain" > PIE (1.) *dewer-/*dower-/*dur- (from **dhewer) "(span of the )hand"; PAA *dawar- "to hold"; Arabic dâwara "to control, to look steadily at"; in ?adâra "to manage, to avert"; Egyptian in Dr.j (for **Dwr.j) "retaining wall"; Dr (for **Dwr) "to end, to hinder, to obstruct"; in n(-)Dr(j) (for **nDwr.j) "to grasp, to hold fast, to catch, to arrest, to take possession of, to observe (regulations), to hold to (orders), to follow (path), to draw tight (lips of wound), to imprison, to suppress"; S **zulx (the sign reading zal, and accorded the following meanings, is also read sul2, which, based on the recognized confusion between Sumerian s and z, I suggest should be read **zulx; zal is a result of Nostratic *t?sarw [PL *T?SA-*FHA-*RO, 'long-move repeatedly-very'-'last long', and extension of the root tread in Addition AK above] ) "supply (=contents)"; "to be full (of" = "to contain")" (source: PL *T?SE-FA-RO)
(218)PN *t?seyek?x- "to be sticking in, to be firmly set" > PIE *dhe:igw-/*dhi:gw- [for **dheig(h)-/**dhig(h)-] "to be sticking in, to be set firmly"; S zig (for **zîk[?]) "to be firmly set"; (source: PL *T?SE-¿E-K?XA)
(89)PN *t?so(y)- "inside of" > PIE in *dhey/*dhoy/*dhi "inside of"; PAA *Za; in Egyptian m-' "in the hand, possession, charge of; together with; from" (source: PL *T?SO(-¿E)
(Addition AR)PN *t?soyek?x- "to stick into" > PIE (2.) *dho:igw-/*dhi:gw- [for **dhoig(h)-/**dhig(h)-] "to stick into"; PAA *dayaj "to stick into"; in Egyptian 'H(-)3 "to fight"; PFU *Dy8kk3- "to put (in), to stick, to thrust (in)"; S in tig-ge16 (for **tîk) "battler"; dig3 (for **tîkx) "to strike dead" (source: PL *T?SO-¿E-K?XA)
(148)PN *thawa:(ry) "to dampen (dampener = ox)" > PIE *tew-/*tow-/*tu- "to bedew, to dampen"; in *teur- (also *taur- from *ta:ur-) "ox"; PAA *thaw "to dampen"; Arabic in thâba (th-w-b) "to collect (water)"; in thâ¿a (th-w-¿) "to flow (water)"; in thaur-un "ox"; Egyptian possibly in dw3.yt "garden (if = irrigated plot)"; possibly in dw3.t "name for Hippopotamus Goddess (if = dampener [fem.])"; possibly in dw3 "body of water in heaven (if = damp place)"; possibly in dw3 "morning (if = [time of] dew)"; PD *to:- "to be wet"; in *tor- "kine"; possibly in *to:r- "to flow (blood)"; S du23 (for dû23) "**dew, dampness"; in dur2-dur2 (for **dûr-dûr) "dam to create a reservoir"; in dur5 (for dûr5) "to anoint"; duru5 (for dûru5) "irrigated, moist, fresh" (source: PL *THA-FHA[RE])
(Addition AO)PN *thera:- "star" > PIE (2.) *ste/e:r- (for **tera:-) "star"; PAA **thar- "**star"; Arabic in thuraiyâ "Pleiades, cluster of lamps, luster[?]"; Egyptian d3 "**star"; PA probably in *t'iri- "morning"; PD *teri- "clear, evident, bright, shine" (*thera:-ye- "star-like"); S dir3 "**star" (source: PL *THE-RHA)
(Addition AX)PN *thohhw-(/ *thohhoy-) "to be beaten down (into a compact mass) [intransitive]" > PIE in *(s)ta:i:- (for *(s)to:i:-) "to be being beaten down (into a compact mass)[intransitive]"; in PAA *Tahh- in Egyptian th(-)m "to knock on a door" (source: PL *THO-HHO-(¿E-])
(96)PN *thorw(/row(w)-) "firm, fresh, young(growth)" > PIE *ter-/*tor-/*tR- (for **te/o-ró-), *teru- "tender, weak"; PAA *Tar, *Taraw "fresh"; Arabic Tarra "to grow forth newly"; in Tarû?a "to be fresh, juicy"; in Tarû "to be quite fresh"; in Tarîy-un "fresh"; Egyptian tr "**to be young, fresh"; PA *t'ó:rV "young animal"; PD possibly *to:r.- "friend, younger brother, assistance, help (if = tender{ness})[?]"; S tul4 (for currently read tur) "young" (source: PL *THO-RO[-FO{?}])
(99)PN *thory- "to heat, to dry out; dust" > PIE *ters-/*tors-/*tRs- "dry, to dry out; thirst, to be thirsty"; PAA **Tar- "to heat, to dry out; dust"; Arabic in tariba (for **Tariba[?]) "to become dusty" [cf. IE *(s)terbh- "dry"]; turbâ "dust, earth"; taraza "to be hard, dry, arid"[?]'; Egyptian t3 "earth, be hot, kiln"; PA probably *t'ó:ré- "soil, dust"; PD *tur- "dust, dirt, straw"; S **tur7 "to dry out, **oven for baking and roasting" (tur7 is another reading of the sign for dur2, the currently accepted reading for this meaning) (source: PL *THO-RE)
(Addition AY)PN *thowa:- "to beat down" > PIE *(s)teu- "to beat"; in *(s)teug- "to beat"; *(s)teud- "to beat"; PAA *Taw- in Arabic Tawâ (T-w-y) "to roll up, to fold up"; in taTauwâ "to coil up (serpent)"; PA in *t'ók'u- (for **tók'u-)"to beat"; in *t'ut'i- (for **tut'i-) "to beat" (source: PL *THO-FHA-)
(102)PN *thsa(w-/y-) "this (one), you" > PIE *te- (for **the/o) "this", *te- (for **the/o) "you"; *ta: (for earlier **tha if not from *thaH [Nostratic *tshah]) "this (one), you" (later reinterpreted as feminine); in *tew-/*tow-*tu (from **the/ow- for earlier **thaw- [Nostratic *tshaw]; cf. IE *ta:wont "of such a size") "you (nominative, originally circumlocative-topical); Old Indian in 2nd person dual primary *-t(h)e/os (for *-thas and *-thawas; in 2nd person plural primary -tha; in 2nd person singular middle imperfect secondary -tha:H (not IE -*the:s but -*tha:s); in 2nd person dual middle present -a:the: for *-V:thai; in 2nd person plural middle primary -dhve: and secondary -dhvam (for -*th(a)wai and -*th(a)wam with *th being voiced before *w; in 2nd person dual imperfect middle thematic -e:tha:m (for -*Vitha:m); and also, preserving the vowel-quality and length: in 2nd person dual secondary -*ta: (Baltic and Slavic), for -*tha; PAA *dhay in Arabic [ha(-)]dhâ "this"; PU *ta "this one"; *te "this" (*thsay); *to "you" (*thsaw); PD possibly *ta/a:(m)- "they, themselves"; Elamo-Dravidian: possibly Elamite (2nd person singular verbal ending) -t; Dravidian: possibly Parji (2nd person singular verbal ending) -t; S za "you", in 2nd singular. possessive suffix -zu (for -zû from *-thsaw) "your"; Eskimo-Aleut: West Greenlandic 2nd person singular absolutive possessive suffix -(i)t (source: PL *THSA[-FA/-¿E])
(149)PN *thsary- "to come over/across" > PIE (4.) *ter-/*tor-/*tR- (for *ther-/*thor-/*thR-) "to reach the other side, to press through, to cross over, to overcome, to catch up with, to bring across, to save"; PAA *dhar- "to come across"; Arabic dharra "to rise (sun)" = "to cross over the horizon"; dhara¿a "to overcome someone (vomit)"; dharrafa "to exceed" = "to cross over an amount"; tadharrâ "to ascend to the top of" = "to cross over the top"; Egyptian D3j "to ferry across, to cross"; PD *ca:r- "to reach, to approach, to be near to"; S **zar "remainder" (source: PL *THSA-RHE)
(Addition AP)PN *thsawa: "to fall apart, disintegrate, to melt" > PIE *ta:u- (for *thau-) "to melt, to rot, disintegrate"; PAA *dhaw "to rot, to disintegrate"; Arabic in dhawâ "to wither, to wilt, to fade"; in dhâba (dh-w-b; cf. IE *ta:bh- [for **thabh-] "gradual disintegration") "to melt, to dissolve, to liquify"; PD in *Cab- "rotten"; S zu4 "**to rot" (a sign which reads sugin, and has the meaning "rot, decay", also reads zu4) (source: PL *THSA-FHA)
(Addition AN)PN *thsery- "to cause to extrude, pierce" > PIE (3.) *ter-/*tor-/*tR- (for *ther-/*thor-/*thR-) "to bore through"; PAA *dhar- "to pierce"; Arabic dharra "to come forth (horn, herbage)" = "to pierce skin, surface"; dhariba "to be sharp" = "to be capable of puncturing"; Egyptian D3j "to pierce, to transfix"; PD *cer- "to put in, to insert (better, "to puncture")"; S **zir2 "**to cause to go through" (source: PL *THSE-RE)
(103)PN *thso- "that (one)" > PIE *te/o- (for **the/o-) "that"; in *tor-/te:r- "there"; PAA **Za "that"; Egyptian in '3 "there"; PU *to- "that" (source: PL *THSO)
(Addition AS)PN *wasa:- "to camp around, to stay" > PIE (1.) *wes- "to stay, to dwell, to stay overnight"; PAA *Has- in Arabic HasHasa "to roast meat on coals"; in Egyptian wz "**place"; S uš (for us2) "to lie near by, to stand, to set up" (source: PL *FA-SHA)
(Addition AT)PN *we:sa:- "to glow (with heat), to heat" > PIE (9.) *wes- "to illuminate", discussed under *awes-; *wes- "spring (time of warming)"; in *wes(-)peros "evening (departing warmth)"; PAA *was- in Egyptian **wz "heat" in **Wz(-)jrj "Osiris"; PU probably in *vasy(-)ke- "ore, copper" (from **vis-[?]); PD *vis- "to cook, to heat by the sun" (source: PL *FHE-SHA)
(Addition A)PN *xal- "to drip, emit drops" > PIE *gwel-, "to drip down, to run over, to well up"; PAA *šal- "to drip, emit drops"; PD *Z^al- "(n.) spring, to leak"[?]; S *hal, "to excrete, to flow rapidly"; (source: PL *XA-NHA)
(339)PN *xary(u)1- "value" (+"repeatedly" = "weighty") > PIE * k'wer-/*k'wor-/*k'wR-*k'wer-H-, "value"; * k'weru-/*k'woru-/*k'wRu-; *k'wer-ù-s, "heavy"; PAA *šar(u)- possibly in Arabic šarra, "to defame [if = "value negatively"]"; in Egyptian š3, "assign"; š3w, "weight, worth, value"; PD *kor..- "to grow, thick, solid, fat" (from [Starostin:] *kor.v-, "fat"; earlier *kar.v-[?] ); S *har(u[?]), "heavy" (= gur14)[?]; hara5, "heavy, fat"(?); in iš-hara, "heavy [person]" or "very heavy"(?); (source: PL *XA-RE[-FA, 'do again' = 'weighty'])
(361)PN *xary2- "to swallow" > PIE * k'wer-/*k'wor-/*k'wR-, "to swallow, (n.) throat"; PK (*q'warq'- >) *q'orq' "throat, gullet" (cf. OHG qwerka, "throat"); PAA *šar- in Arabic šariba, "to drink"; Egyptian š3š3.t, "throat", š3b.w, "food"; PD in *kar.-d "neck"; Sumerian har, "to chew" (probably, better, "eat" from "swallow"); (source: PL *XA-RHE(-P?FO, 'place' = 'eating place'; cf. Egyptian š3b, "table with food"; and IE ghrebh-, "grub", incorrectly listed under 2. (*)ghrebh- [for correct *gwrebh-], "scratch, score, dig")
(359)PN *xel- "to be in pain" > PIE * k'wel-, "prick, piercing pain, suffering, death(-agony)"; PK *q'wal- "to slay, to kill"; PAA *šal- in Egyptian šn-j, "to suffer"; PD *kel- "feather"; (source: PL *XE-NHA)
(314)PN *xery- "to radiate" > PIE * k'wer-/*k'wor-/*k'wher-*k'whor-, "to radiate (heat or light)"; PAA *šar- probably in Arabic šarra, "to be ill-natured [if = "to be hot"]"; šarra, "to expose to the sun [if = "to warm or heat"]"; širrâ, "anger [if = "heat"]"; in Egyptian š3-m, "to be hot, burn"; PD *ker- "to warm by the fire"; S *šir, "light"; (source: PL *XE-RHE)
(363)PN *xory- "be malodorous"; IE **gwer-/gw or- "malodorous" in *gwor-gw(or)o- "filth, manure"; **gwer-/gw or- "malodorous" > *gwer-/gwor- "volcano" > "mountain"; PU *kura, "body (= corpse[?])" ; PAA šar-, "be malodorous[?]", in Arabic šarrara, "to defame (if = "to cause to stink[?]")"; in Egyptian X3-t, "corpse"; PD *kur.- "to rot (be malodorous[?])"; Altaic *k'o:rV-, "dung, excrement"; S **hur[?] for ur5, "to be unclean, impure; to smell"; hur "**malodorous[?]" in hur-sa(n)g[~], "malodorous peak" = "volcano[?]" (source: PL *XO-RHE)
PL MORPHOLOGICAL ELEMENTS IN NOSTRATIC
(not included under lexical headings)press
here to see
NOTATIONAL CONVENTIONS
Egyptian
p, f, d, t, k, T(bar-t)
w, z, s, S(hook-s), X(bar-h)
b, D(bar-d), ', H(dot-h), x(hook-h)
m, n, q(dot-k), g
3, r
j, h
Arabic
D(dot-d), T(dot-t), Z(dot-z), S(dot-s)
z, s, sh
r, l
m, n, q(dot-k, velar k)
y, ?, h, ¿ (¿ain), H(dot-h, He:)
In order for readers to judge the semantic plausibility of the analysis of
Proto-Language (PL) compounds suggested here, I
am including access to a table of
Proto-Language monosyllables and the meanings I have
provisionally assigned.
Most assignments can be exhaustively supported by data from actually attested forms but a
few animates are very doubtful; and this list does not represent the "final" solution of these
questions, which will only be approached when other scholars assist in refining it.
Patrick C. Ryan
Summer 1998
the latest revision of this document can be found at
http://www.oocities.org/proto-language/NostraticDictionaryAlpha.htm
Patrick C. Ryan * 9115 West 34th Street - Little Rock, AR 72204-4441 * (501)227-9947
PROTO-LANGUAGE@msn.com