Latinized Kabardian Alphabet
The following are latinized representations of
official and literary Kabardian-Cherkess alphabet proposed by
Amjad Jaimoukha
. Please note that the Kabardians and Cherkess use the same official and
literary language. There are only a few lexical differences. All examples
are taken from Kabardian-English Dictionary by Amjad Jaimoukha,
Latinized alphabet |
English equivalent
|
Kabardian examples |
Cyrillic equivalent |
A a |
dad, mad, bad |
ade
: there; father;
dame:
shoulder,
wing;
Mira?:
Is it this? |
À à |
B b |
B b |
balije
: radish;
nobe
: today;
birib
: pomposity |
Á á |
Ch ch |
chest, chair |
chin
: whirligig;
pichin
: to tear off;
helech
: bad, spoilt |
× ÷ |
Ch’ ch
’ |
ch
followed
by glottal stop |
ch’
e: tail,
end; xech’in: to emerge
(from some mass);
f’ech
’: except |
ÊI
êI |
D d |
D d |
dene
: where;
dade
: grandpa;
jed
: hen |
Ä ä |
Dz
dz |
adze |
dze
: tooth; army; yedzin:
to hurl;
gwedz
: wheat |
Äç
äç |
E e
(initial only in loan words) |
schwa; heave
n |
eksponat
: exhibit;
lhepq
: nation; race; breed;
nape:
face |
Ý ý |
ei
(never in initial
or final position) |
day (short and
undiphthongized
) |
zeik'we
: campaign,
outing |
Å å |
ey
(never in initial
position) |
day (diphthongized) |
f’ey
: dirty |
Åé
åé |
F f |
F f |
fe
: skin;
qefen
: to dance;
nef
: blind |
Ô ô |
F’ f’ |
f
followed by
glottal stop |
f’i
: of good quality;
zef’ech
’: initiative;
l’if
’: good
man |
ÔI
ôI |
G g |
Spanish/Dutch
g,
e.g. lago |
gin
: gunpowder;
ghwegin
: to weep;
zhig
: tree |
à ã |
Gh
gh |
Parisian
r |
ghasch’e
: life;
ghegha
: flower;
ghedirgh
: clang |
Ãú
ãú |
Ghw
ghw |
gh +
w |
ghw
egw:
way, road;
mighwe
: misfortune;
ghw
neghw
: neighbour |
Ãúó
ãúó |
Gw
gw |
Gwent |
gw
: heart;
gwegwen
: large metal pitcher;
degw
: deaf |
Ãó
ãó |
H h |
Arabic
ح |
he
: dog;
pihen
: to weap;
q’wh
: ship |
Õü
õü |
I i
(only initial in
interjections) |
bin, din, sin |
i’i
: no;
fiz
: woman;
qamishi
: whip |
Û û |
iy
(never initial) |
see |
txilhiybl
: seven books;
siy
: my |
È è |
J j |
J j |
jegwn
: to play; yejap’e: school;
dij
: bitter |
Äæ
äæ |
K k |
K k
|
there are no native words in literary Kabardian that have this sound; the
equivalent is ch; used only in
dialects and loan
words, e.g.
kasse
: cash-desk;
stekan
: cup;
rak
: cancer |
Ê ê |
Kw
kw |
could |
kw
: middle, centre;
dekwn
: to cram;
xekw
: country |
Êó
êó |
K’w
k’w |
kw
with glottal stop after
k |
k’w
en:
to go;
qek’wen
: to come;
yemik’w
: improper |
ÊIó
êIó |
L l |
L l |
li
: meat;
delen
: pie;
mil:
ice |
Ë ë |
L’ l’ |
lh
followed by glottal stop |
l’i
: man;
mil’en
: not to die;
pschil
’: slave |
ËI
ëI |
Lh
lh |
Welsh
ll , e.g. Llewellyn |
lhap’e
: expensive;
delhen
: to stroke;
gwlh
: bud |
Ëú
ëú |
M m |
M m |
mode
: there;
qame
: dagger;
weram
: street |
Ì ì |
N n |
N n |
ne
: eye;
dene
: where;
sin:
statue, monument |
Í í |
O
o
(initial only in loan words, final in very few words) |
So (not diphthongized) |
opit
: experiment, test;
sode
: I accept;
pso
: unharmed, intact;
lheposchhepo
: barrier, hurdle |
Î î |
P p |
P p |
pe
: nose;
nape:
face;
nip:
flag |
Ï ï |
P’ p’ |
p
followed by
glottal stop |
p’ere
?: really?;
p’ap’u: milk (child’s
word);
’erip’
: domesticated, tame |
ÏI
ïI |
Q q |
Arabic
ق |
qak’we
: come here;
adaqe
: cock;
qiq
: stammerer |
Êú
êú |
Q’ q’ |
q
+ x’ |
q’able
: grave;
f’eq’iu
: absolutely;
beq
’: cow-shed |
Êõú
êõú |
Qw
qw |
q
+ w |
qwelen
: speckled,
spotted;
diqwaqwe
: fork, bifurcation;
meqw
: hay |
Êúó
êúó |
Q’w
q’w |
q’
+ w |
q’w
e: pig,
swine;
ch’aq’wiyt
’: two cocking
pieces;
ch’aq’w
: gun cocking piece |
Êõúó
êõúó |
R r
(initial only in loan words) |
rat (‘rolled’
) |
roman
: novel;
mereim
: Friday;
mir
: this |
Ð ð |
S s |
S s
|
simaje
: sick, ill;
k’wesen
: to elope;
t’is
: sit down |
Ñ ñ |
Sch
sch |
alveolo
-palatal
sh |
sch
en:
to sell; pschasche
: girl;
wesch
: axe |
Ù ù |
Sch
’ sch
’
|
sch
followed
by glottal stop |
sch’
ale:
boy, lad;
hesch’e
: guest;
psch’ipsch
’: sparkling |
ÙI
ùI |
Sh
sh |
shoot |
shate
: soured cream;
qeshen
: fiancée;
yemizesh
: indefatigable |
Ø ø |
T t |
T t
|
tane
: calf;
satu
: trade;
qat
: level, layer |
Ò ò |
T’ t’ |
t
followed by glottal stop |
t’i
: ram;
yat’e
: mud;
wet’psit
’: damp
(of weather) |
ÒI
òI |
Ts ts |
cats, bits |
tsi
: hair;
batse
: shaggy;
lits
: moss |
Ö ö |
Ts’ ts
’ |
ts
followed by glottal stop |
ts’
e: name;
mats’e
:
grasshopper;
k’wets
’: internal |
ÖI
öI |
U u
(never initial) |
moon |
pud
: cheap;
qaru
: strength |
Ó ó |
V v |
V v |
vi
: bull;
gheven
: to boil;
bev
: abundant (of crops) |
 â |
W w |
well |
wane
: saddle;
qewat
: nutritious;
psinsch’ew
: quickly |
Ó ó |
’W ’w |
’
+ w |
’w: mouth;
zhi’eda’we: obedient;
schi’w
: top; button |
Ió
Ió |
X x |
Scottish/German
ch, e.g. loch
, ich |
xade
: garden;
maxe
: weak;
ziqiyzix
: well-dressed |
Õ õ |
X’ x’ |
Spanish
j, e.g. jarra
Arabic
خ |
x’arbiz
: water-melon;
malhx’e
: son-in-law;
tsirx
’: flimsy |
Õú
õú |
Xw
xw |
x
+ w |
xw
: wheat;
qeschexwn
: to buy;
delhxw
: brother (of a woman) |
Õó
õó |
X’w
x’w |
x’
+ w |
x’w
men:
to guard, protect;
Mix’wr
: seal;
zchex’w
: rude person |
Õúó
õúó |
Y y |
yes |
yape
: first;
miyin
: not large;
bzchamiy
: pipe; zurna |
— — |
Z z |
Z z |
zi
: one;
’eze
: skilful;
mez
: forest |
Ç ç |
Zch
zch |
alveolo
-palatal
zh |
zch
e: mouth;
mazche
: comb;
leghwpezch
: leader of herdsmen |
Æü
æü |
Zh
zh
|
genre, eras
ure |
zhem
: cow;
qwazhe
: village;
lhemizh
: bridge |
Æ æ |
’ ’ |
glottal stop |
’
ene:
three-legged table;
Q’i’e
!: Please!;
We’!:
Oh! |
I I |
NOTE: In some cases
were confusion may arise when reading sh
, sch, etc, either as one or two letters,
a hyphen could be inserted in the latter case, thus,
sh vs. s-h and sch vs.
s-ch. There are precedents in European
languages. In Catalan, for example, a period is used to distinguish between
two consecutive ls (
l.l) and the combined letter ll
, while in
Official Kabardian Alphabet (Cyrillic)
*
À |
Ý
*
|
Á |
 |
à |
Ãó |
Ãú |
Ãúó |
Ä |
Äæ |
Äç |
Å |
¨ |
Æ |
Æü |
Ç |
È |
É |
Ê |
Êó |
ÊI |
ÊIó |
Êú |
Êúó |
Êõú |
Êõúó |
Ë |
Ëú |
ËI |
Ì |
Í |
Î |
Ï |
ÏI |
Ð |
Ñ |
Ò |
ÒI |
Ó |
Ô |
ÔI |
Õ |
Õó |
Õü |
Õú |
Õúó |
Ö |
ÖI |
× |
Ø |
Ù |
ÙI |
Û |
Ý
*
* |
Þ |
ß |
I |
Ió |
Ú |
Ü |
*
B. M. Kardanov (ed.),
Kabardinsko-russki slovar [Kabardian-Russian
Dictionary], Kabardino-Balkarian Science and
Research Institute,
Official Adigean Alphabet (Cyrillic)
**
À |
Á |
 |
à |
Ãú |
Ä |
Äæ |
Äç |
Å |
¨ |
Æ |
Æú |
Æü |
Ç |
È |
É |
Ê |
Êú |
ÊI |
Ë |
Ëú |
ËI |
Ì |
Í |
Î |
Ï |
ÏI |
Ð |
Ñ |
Ò |
ÒI |
Ó |
Ô |
Õ |
Õú |
Õü |
Ö |
ÖI |
× |
×ú |
×I |
Ø |
Øú |
ØI |
Ù |
Û |
Ý |
Þ |
ß |
I |
Ú |
Ü |
|
|
|
|
|
|
|
|
** A. A.
Hat’ene & Z.
Certain phonetic nuances in Adigean, such as the difference between
‘ù’ and ‘ø’, and ‘÷’ and ‘÷ú’, are lost in the Latin system
for Kabardian.
Back to Amjad Jaimoukha's Circassian Culture
& Folklore page
This Page hosted by Yahoo Geocities Get your own
Free Home Page