Recommended Link: http://www.oocities.org/thatblessedhope/plin9k
Versiones de la Biblia en español de los
Siglos XVIII y XIX:
1- Francisco Gregorio de Salas, traduce Lamentaciones y
algo sobre la pasión de Cristo, 1777.
2- Ángel Sánchez tradujo Proverbios (1785), el Eclesiastés
(1786) y los Salmos (1789).
3- Anselmo Petite traduce los Evangelios y los publica en
Madrid, 1785.
4- Gabriel Quijano publica en Madrid una traducción de las
Epístolas de San Pablo, 1785.
5- Hasta 1798 se imprimen antiguas traducciones de fray
Luis de León (1527-1591), tales como el Cantar de los Cantares,
y un año después, el libro de Job, traducido en prisión.
6- Los Salmos traducidos por fray Luis de Granada (1504-1588)
se imprimen hasta 1801.
Introducción del símbolo de la Fe, de Fr. Luis de Granada (broken link)
7- El peruano Pedro de Olavide publica su versión parafrástica
de los Salmos, 1801.
8- Felipe Scío y Riaza, con la ayuda de Benito Felíu de
San Pedro, traduce y publica la versión conocida como Biblia
de Scío en 1790. La versión aparece a dos columnas,
en Latín (basada en la Vulgata) y Español.
9- La segunda edición de la Biblia de Scío
es revisada por: Calixto Hornero, Hipólito Leréu, Luis Minguez
y Ubaldo Hornero, quienes la llevan aún más a asemejarse a la
Vulgata. Aparte de ésta aparecen otras 80 ediciones
o más de esta versión.
10- Aparecen varias ediciones de la Biblia de Scío
en París, Nueva York y Londres, donde editan la versión hecha
por las Sociedades Bíblicas Británicas y Extranjeras,
sin notas ni apócrifos, versión que distribuyera Thomson en México,
en Argentina y Chile, y Borrow en España, durante el S. XIX.
11- En América Latina, existen al menos dos ediciones de
la Biblia de Scío, aparecidas en México
bajo el título de la Biblia Vulgata Latina,
de 1831 y 1943.
12- Aparece una traducción bilingüe en aymará (dialecto
de los Andes) y español, del Evangelio de Jesu
Christo según San Lucas, publicado en Londres, con
reimpresiones desde 1829. El texto en Español es de la traducción
de Scío y el Aymará es de V. Pazos-Kamki.
13- José Miguel Petisco termina su traducción de la Biblia al Español en
1798 (traducción de la Vulgata). Félix Torres Amat la publica bajo su nombre (eliminando los créditos debidos a Petisco) a partir de 1823.
14- Angel de Mora, español, y H. B. Pratt, misionero
americano presbiteriano, y radicado en Bogotá, publican su versión
de la Biblia en español bajo la American Bible
Society, Nueva York, 1878.
15- En 1893 aparece la Versión Moderna, elogiada por algunos que la consideran muy fiel a los idiomas originales (de los que fuera traducida), "su castellano puede calificarse de «duro», por carecer de fluidez" según Plutarco Bonilla.
FIN DE LA PARTE 2
PARTE 3
http://www.proel.org/traductores2.html (Notables Traductores).
REGRESAR A LA PARTE 1
Diseñó la página Web:
fdocc
"Información encontrada en: http://www.oocities.org/hotsprings/resort/4367/2bibcast.html".
Diverse Links:
Research on Intelligent Design
Tasters of the Word (YouTube), videos recientes: "Astronomía y Nacimiento de Jesucristo: Once de Septiembre Año Tres A.C.", "Estudio sobre Sanidades" (en 20 episodios), "Jesus Christ, Son or God?" and "We've the Power to Heal":http://www.youtube.com/1fertra
Tasters of the Word (the blog, with: "Astronomy and the Birth of Jesus Christ"):http://fertra1.blogspot.com
And a commercial before we go:
Window Cleaning of Ronnie Petree, where my wife works (smile): Good Looking Glass of Houston (serving also at: Katy, Surgarland, Conroe, Kingwood, Woodlands, Galveston).