Evangelio segun Santa Markus

Chapitro Quar

01 Itere il komencis docar apud la maro. E tre granda turbo asemblis cirkum lu, do il eniris batelo e sidis en ol sur la maro; e la tota turbo esis apud la maro sur la litoro.
02 Li docis li multa kozi per paraboli, dicante a li,
03 'Askoltez! Semisto ekiris semar,
04 e dum ke il semis, semini falis alonge la voyeto, e l'uceli venis e devoris li.
05 Altra semini falis sur loko rokoza, ube li havis poka sulo, e quik li kreskis, pro ke li ne havis profundajo de sulo;
06 e kande la suno acensis, li divenis brulinta, e havante nula racino, li velkis.
07 Altra semini falis inter dorni, e la dorni kreskis e sufokis li, e li produktis nula frukto.

08 Ed altra semini falis aden bona sulo, e produktis frukto, kreskante ed augmentante e produktante triadek-ople, sisadek-ople o cent-ople'.
09 Ed il dicis, 'Qua havas oreli audar, lu audez'.

10 Kande il esis sola, ti qui esis cirkum lu kun la dek-e-du questionis lu pri la paraboli.
11 Ed il dicis a li, 'A vi esas donita la sekreto dil rejio di Deo, ma a ti qui esas extere, omno esas per paraboli;
12 por ke li ya videz ma ne perceptez, e ya audez ma ne komprenez;
13 Ed il dicis a li, 'Ka vi ne komprenas ica parabolo? Quale do vi komprenos omna paraboli?
14 La semisto semas la mesajo.
15 Esas ti qui esas alonge la voyeto ube la mesajo esas semita; kande li audas, Satano quik venas e forprenas la mesajo qua esas semita en li.
16 E simile ti qui recevis la semini sur loko rokoza, kande li audas la mesajo, quik recevas ol joyoze;
17 e li havas nula radiko en su, ma duras dum tempo; pose, kande tribulo o persekuto eventas pro la mesajo, quik li forfalas.

18 Esas altri qui recevis la semini inter doni; li audas la mesajo,
19 ma la sucii dil mondo, e la delekteso por richaji, e la deziro por altra kozi, eniras, sufokas la mesajo, e li divenas ne-fruktoza.
20 Ma ti qui recevis la semini sur bona sulo esas ti qui audas la mesajo, aceptas ol e divenas fruktoza, triadek-ople, sisadek-ople, o cent-ople'.

21 Il dicis a li 'Kad on pozas lampo sub bolo, o sub lito, e ne sur stacigilo?
22 Nam esas nulo celita, sen esar revelota; nek sekreta, sen divenor videbla.

23 Se irgu havas oreli audar, lu audez!'
24 Ed li dicis a li, atencez to quon vi audas; segun-quante vi donas, segun-quante vi recevos, ed ankore plu multe vi recevos.
25 Nam a lu qua havas, on donos a lu pluse; e de lu qua ne havas, on forprenos mem to quon lu havas.

26 Il dicis, 'La Rejio di Deo komparas a viro qua dis-semas semini adsur la sulo,
27 e qua dormas e levas su nokte e jorne, e la semini jermifas e kreskas en maniero ne-konocata.
28 La sulo produktas unesme la stipeto, pose la spiko, fine la kompleta grano en la spiko. 29 Ma kande la grano esas matura, il quik aplikas la siklo, pro ke la mesono esas pronta'.

30 Ed il dicis 'Kun quon ni povas komparar la Rejio di Deo, o qua parabolo esas apta?
31 Esas komparebla a sinapo-grano, qua, semata sur sulo esas la maxim mikra dil semini;
32 tamen pos matureso divas la maxim granda di l'arbusti, extensas granda branchi, e l'uceli povas facar nesti en sua ombro'.
33 Per multa tala paraboli il parolis la mesajo a li, segun lia kapableso audar;
34 il parolis a li nur per paraboli, ma konfidence a sua dicipuli il explikis omno.

35 Ta-die, lor vespero, il dicis a li, 'Ni irez al altra flanko'.
36 Forlasante la turbo, li duktis il kun li en la batelo.
37 E granda tempesto eventis, e l'ondi komencis enirar e plenigar la batelo.
38 Ma il esis en la dopa parto, dormante sur kuseno; e li vekigis lu, dicante, 'Rabino, ka tu ne sucias se ni perisos?
39 Il vekis, reprimandis la vento, e dicis al maro, 'Paco! Esez tranquila!' La vento cesis e la maro divenis kalma.
40 Il dicis a li, 'Pro quo vi pavoras? Ka vi havas nula fido?'
41 E li esis tim-frapita, e dicis l'una a l'altra, 'Qua esas ico, qua imperas mem la vento e la maro?'

Chapitro Kin

Tradukita en Ido ek la Greka linguo da Kevin Ford
311-20 Graydon Hall Drive
Toronto, Ontario
M3A 2Z9,
Canada

Publikigita en la elektronala revuo Idol da
James Chandler chandler@maths.ex.ac.uk

Interreta adreso di la oficala TTTeyo: http://members.aol.com/idolinguo/index.html

Ica pagino es donata da

Havez vua propra senpaga ttteyo