Evangelio segun Santa Mateus

Chapitro Duadek-e-kin

Parabolo dil Talenti

Mateus: 25:15 - 25.30

Nam la Rejio di Cielo es quale homo voyajanta aden distanta lando, qua advokis sua propra servanti, e donis a li sua havaji. Ed ad un il donis kin talenti, ad altru du, ed ad altru un; a singla homo akordanta a lua diferanta habileso; e quik iris sur sua voyajo. Lore il qua recevabis kin talenti iris e komercis kun la sama, e facis altra kin talenti. E same il qua recevabis du, il anke ganis altra du. Ma il qua recevabis un iris e spadagis en la sulo, e celis la moneto di ilua sinioro. Pos longa tempo la sinioro di ta servanti venis, e kontis kun li. E tale il qua recevabis kin talenti venis ed adportis altra kin talenti, dicanta, Sinioro, tu donis a me kin talenti: yen, me ganabas apud li kin talenti pluse. Sua sinioro dicis ad il, Bone facita, tu bona e fidela servanto: tu esabas fidela super poka kozi, me facos tu guvernanto super multa kozi: entrez tu aden la joyo di tua sinioro. Il anke qua recevabis du talenti venis e dicis, Sinioro, tu donis a me du talenti: yen, me ganabas du altra talenti apud li. Sua sinioro dicis ad il, Bone facita, bona e fidela servanto; tu esabas fidela super poka kozi, me facos tu guvernanto super multa kozi: entrez tu aden la joyo di tua sinioro. Lore il qua recevabis un talento venis e dicis, Sinioro, me konocis tu ke tu es severa homo, rekoltanta ube tu ne semabas, e kolektanta ube tu ne dis-semabas: e me pavoris, ed iris e celis tua talento en la sulo: yen, ibe tu havas quo es vua proprajo. Sua sinioro respondis e dicis ad il, Tu maligna ed indolenta servanto, tu savis ke me rekoltas ube me ne semis, e kolektas ube me ne dis-semabas: tu devis do pozabar mea moneto al kambieri, e lore ye mea veno me recevabus mea proprajo kun uzuro. Prenez do la talento de il, e donez ol ad il qua havas dek talenti. Nam ad omnu qua havas donesos, ed il havos abundo: ma de lu qua ne havas for-portesos mem to quon lu havas. E jetez vi la ne-profitebla servanto aden extera tenebro: esos ploro e grinco di denti.

Tradukita da Tom Wood

Publikigita en la elektronala revuo Idol da
James Chandler chandler@maths.ex.ac.uk

Interreta adreso di la oficala TTTeyo: http://members.aol.com/idolinguo/index.html

Ica pagino es donata da

Havez vua propra senpaga ttteyo