![]() |
||
Point Com |
||
ARTICLE - Octobre 2001
|
Première page Dossiers Archives Revue de presse
|
Projet de norme européenne
en traduction
Article de Isabelle Croix, Présidente de l'AAE-ESIT. L'association European Union of Associations of Translation Companies, qui fédère à l'échelon européen les associations d'entreprises de traduction (en France : la CNET), vient de déposer un projet de norme européenne pour les entreprises de traduction. A l'échelon national, les instituts de normalisation ont lancé une consultation auprès des différentes parties intéressées à ce projet. Les travaux d'élaboration de la norme ne commenceront donc effectivement que si une majorité de pays s'y déclare favorable. S'il comporte des éléments intéressants - par exemple l'obligation pour les entreprises de traduction se prévalant de cette norme d'employer du personnel qualifié - le projet se base sur la norme ISO 9001 et, de ce fait, porte davantage sur la qualité des procédures de gestion des traductions que sur celle des traductions elles-mêmes. A cet égard, la norme allemande DIN 2345 constituerait une base de travail plus appropriée, car, malgré ses lacunes, elle fixe des exigences de qualité du produit "traduction" lui-même. C'est l'argument que nous avons fait valoir auprès de l'AFNOR, en soulignant que prendre DIN 2345 comme base de travail permettrait également d'envisager une extension du champ d'application de l'éventuelle future norme européenne aux traducteurs indépendants (alors qu'une norme de type ISO 9001 n'est applicable qu'à l'échelle d'une entreprise), ce qui éviterait de créer une concurrence déloyale entre les entreprises de traduction, qui pourraient se prévaloir de la norme si elles le souhaitent, et les traducteurs indépendants, qui n'auraient pas cette possibilité. © Copyright 2001 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.
|