¿DEBE LA IGLESIA CRISTIANA

ENSEÑAR EL DIEZMO?

CONCLUSIONES DE UN TEÓLOGO
SOBRE UNA DOCTRINA TABÚ

Russell Earl Kelly, Ph. D.

Traducción por Román Quirós M.

Capítulo 24

1 Timoteo 5:17-20
Dignos de doble honor


1 Tim. 5:17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
1 Tim. 5:18 Pues la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su salario.
1 Tim. 5:19 Contra un anciano no admitas acusación sino con dos o tres testigos.
1 Tim. 5:20 A los que persisten en pecar, repréndelos delante de todos, para que los demás también teman.

Los versículos 17 y 18 han sido citados por muchos comentaristas como textos en la palabra de Dios que discuten la paga para obreros del evangelio. La interpretación correcta, afirman, es "dignos de doble paga", o "doble salario". Sin embargo, este autor discrepa enérgicamente con esta conclusión por las siguientes razones:

Una: Los eruditos griegos que tradujeron las versiones más respetadas rehusaron traducir "doble honor" como "doble paga". Aunque la palabra griega puede significar "precio", las mejores traducciones de la Biblia dicen "honor". Por ejemplo, "honor" se encuentra en la KJV, la NAS, la NIV, la RSV, la NKJV, y la versión New American de la Iglesia Católica Romana. Las versiones parafraseadas se toman más libertades; Phillips dice "dignos de respeto y un salario adecuado"; The Living Bible dice "debe pagárseles bien y deben ser muy apreciados"; The Amplified Bible dice "doblemente dignos de honor [y de un adecuado sostenimiento financiero]". 

Nuevamente, es extraño que, aunque muchos eruditos del idioma griego aseguran en su otra literatura escrita que el pasaje quiere decir "paga", todavía rehusan comprometerse con esta palabra en las traducciones de buena reputación en las cuales son co-traductores. Se dan cuenta plenamente de que, enel contxto, "honor" es la traducción correcta.

Dos: El contexto de "doble honor" en 5:17 es el de reprender a los que hacen lo malo en la iglesia, no el de "salario". Los versículos 1-16 y 19-20 saon claramente una discusión sobre disciplina. El contexto inmediato debe ser el principal factor determinante.

5:1 No reprender al anciano [hombre de edad] [recordar su honor].
5:3-16 Honrar a las viudas [el honor es más grande que la reprensión].
5:17-18 Dar doble honor a los ancianos que trabajan en la palabra.
5:19-20 Reprender [ministrar] abiertamente a los ancianos que pecan.
5:21 No ser imparcial [el honor, primero; la reprensión como último recurso].
5:22 No apresurarse en la disciplina [recordar el honor].
5:24 Dios juzgará los pecados.

La secuencia del honor disciplinario comienza con "No reprendas al anciano" (v. 1) y termina con "reprende delante de todos al anciano que ha pecado" (v. 20). El "anciano" del versículo 1 es probablemente un miembro de iglesia de mayor edad al que se le debe honor a causa de su edad y su experiencia. Después de discutir la cautelosa acción de reprender a otros miembros de iglesia (vv. 1-2) y las reglas especiales para honrar a las viudas (vv. 3-16), el escritor ahora se ocupa de la reprensión, necesaria pero desagradable, de los líderes espirituales de la iglesia (vv. 19-20). Primero, sin embargo, recuerda a todos la posición doblemente honorable de la persona que está a punto de comentar (vv. 17-18). Aunque un dirigente ordinario (persona de mayor edad) se le debe solamente "honor", una persona de mayor edad que dirige en la palabra de Dios es digna de "doble honor" - el primer honor a causa de su edad y el segundo, o doble honor, a causa de su ministerio en la Palabra.

Para expresar nuevamente la anterior conclusión, puest que todos los miembros de iglesia son personas "honorables" (1 Cor. 12:23-24), todos son dignos de una reprimenda honorable y cautelosa. Las personas de mayor edad han de ser reprendidas con un honor que respeta su edad y su experiencia. Sin embargo, las personas de mayor edad que tienen autoridad y que enseñan son dignas de doble "honor", es decir, de un "reprensión doblemente cautelosa". ¡Este es el contexto, no el salario! Debido a que los ancianos son dignos de doble honor, los que desean reprenderlos deben ser "doblemente" cuidadosos y no deben reprenderlos personalmente sino en presencia de dos o tres testigos (v. 19). Los ancianos que continúan en su pecado deben ser reprendidos delante de toda la iglesia (v. 20). Parece que, al reprender a líderes de la iglesia, se omite la etapa del cara a cara. Compárense y contrástense estos principios con los de Mateo 18:15-17.

Tres: Si con el "honor" del versículo 17 se hubiera querido decir "el sueldo" o el "salario", entonces el escritor inspirado ciertamente habría usado una palabra mejor que "honor", timees. Véase la discusión sobre "vivo", zoee, en 1 Corintios 9:14.

Cuatro: La palabra griega para "honor", como está usada en el versículo 17 y en el resto del Nuevo Testamento, NO significa "salario" ni "sueldo". Como se acaba de mencionar, el sustantivo en 5:17 es timees (Strong´s 5092). Ocurre 38 veces en el Nuevo Testamento de la KJV: 28 veces como "honor", 8 veces como "precio", una vez como "suma", y una vez como "precioso", pero NUNCA como "salario". Cuando se usa como "precio", no significa "sueldo" ni "salario", sino "valor". Timees es el "precio de sangre" (Mat. 21:6, 9), los "precios de las cosas vendidas" (Hechos 4:34), el "precio de la tierra" (Hechos 5:2-3),el "precio del sepulcro de Sara" (Hechos 7:16), y el "precio de los libros" (Hechos 19:19). Los creyentes redimidos son "comprados por precio" (1 Cor. 6:20; 7:23). En NINGUNA de las ocurrencias es timees el "sueldo" por trabajo ejecutado. Timees es el "precio", el "valor" de una persona o cosa comprada o vendida.

La forma verbal de "honor" (Strong´s 5091) ocurre 21 veces en el Nuevo Testamento. Con la sola excepción de Mateo 27:9, cuando Judas recibió el "precio" (sustantivo) de Jesús, de acuerdo con la manera en que Israel "tasaba" (verbo), la palabra significa meramente "honor" o "respeto". Del total de 59 ocurrencias de esta palabra en el Nuevo Testamento de la KJV, nunca se traduce como "sueldo" ni como "salario". En consecuencia, es inexacto enseñar que debe ser interpretada como "salario" o "sueldo" en 1 Timoteo 5:17.

Cinco: Concerniente al contexto inmediato, la palabra griega para "honor" no se usa en ninguna otra parte de Timoteo en el sentido de "paga" o "salario". El nombre griego de Timoteo es una combinación de "honor" y "Dios". Dios y Pablo veían a Timoteo como muy honorable y valioso para Dios. En su carta pastoral a Timoteo, Pablo usa el sustantivo timees cuatro (4) veces. "Por tanto, al Rey de los siglos, inmortal, invisible, al único y sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos" (1:17). "Todos los que están bajo el yugo de esclavitud, tengan a sus amos por dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios y la doctrina" (6:1). "El único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno" (6:16). La forma verbal se usa una vez en 5:3, "Honra a las viudas".

Seis: Para ampliar el punto 3, si el escritor de 1 Timoteo hubiese querido expresar claramente el sentido de "sueldo" o "salario", hay palabras mucho mejores que podría haber usado. La palabra griega para "trabajar" en 5:17 es el verbo kopiao (Strong´s 2872), pero no significa implícitamente "trabajar para ganarse la vida". La palabra significa meramente "cansarse, estar cansado". Ergazomai (Strong´s 2038, 2039, 2040) es el verbo común para "trabajar para adquirir" y ocurre 41 veces en el Nuevo Testamento. Sin un modificador, como "contratado", ni siquiera su forma sustantiva para trabajador, ergates, significa necesariamente uno al que se le paga. Nuevamente, misthos (Strong´s 3408) es la palabra más común para "recompensa", "sueldos", "contrato" y habría sido la palabra de preferencia para ser usada en 5:17, si se hubiera tenido en mente "salario".

Siete: ¿Por qué le diría Pablo a la iglesia que le diera a Timoteo un doble salario cuando él mismo había rehusado recibir cualquier salario en absoluto (1 Cor. 9:12, 15; Hechos 20:33-35)? ¿No estaba su compañero Timoteo, incluido en el mandato: "En todo os he enseñado que, trabajando así, se debe ayudar a los necesitados, y recordar las palabras del Señor Jesús, que dijo: Más bienaventurado es dar que recibir" (Hechos 20:35)?

Ocho: ¿Por qué se dieron los dos ejemplos de 5:18? Debemos recordar que el contexto en Timoteo se relaciona con la disciplina, mientras que el contexto de 1 Corintios 9 se relaciona con ser digno del honor de recibir algún sostenimiento (que él rehusó). En 5:18, el buey está siendo honrado mientras trilla el grano. ¡El énfasis aquí es en el hecho de que ESTÁ siendo honrado, no CÓMO! Se incluyen las citas para recordarle a la iglesia el HONOR del anciano que estaba a punto de ser disciplinado.

Además, aunque Pablo concluye en 1 Corintios 9:12 y 9:15 que él y otros tenían ciertos "derechos" legítimos a ser compensados por su trabajo en el ministerio, ¡no dice en absoluto que se refiere a doble salario! ¡Eso habría sido lo último que Pablo habría dicho sobre salarios! Recordemos que, aunque en 1 Corintios 11:8 Pablo admite haber recibido algún "salario" (opsonion; Strong´s 3800), esta palabra griega significa meramente "una ración de soldado", o una porción diaria para las necesidades básicas de la vida mientras reanudaba su oficio como fabricante de tiendas.

El vedadero énfasis de 5:18 es en la condición "doblemente digna" del buey. Aunque normalmente no tenía puesto bozal mientras no estaba trabajando, era doblemente digno de no tenerlo puesto mientras trabajaba. Así, el buey "araba con la esperanza" de que sus necesidades serían suplidas. Si Pablo hubiese querido enseñar el diezmo en este punto, habría citado Números 18:20-26 y comparado a los obreros cristianos con el sistema levítico en vez de referirse a un buey que trilla.

Nueve: "El obrero (ergatees) es digno (axios) de su recompensa (misthos), nuevamente, en su contexto, se refiere al doble honor, no a la doble paga. Piense bien en esto. ¿Por qué sería interrumpida una discusión sobre disciplina honorable (vv. 1-16 y 19-20) para recordar cuánto salario debería ganar un ministro (vv. 17-18)? ¡Tal idea es absurda! ¡Es verdad que aun la palabra "paga" o "salario" no es la única definición que puede asignársele a misthos en el versículo 18 (Strong´s 3048)! De las 29 ocurrencias, sólo 5 podrían posiblemente ser "paga" o "salario", mientras que el resto significa simplemente "recompensa". ¡En realidad, Pablo usa misthos dos veces en 1 Cor. 9:17-18 como "recompensa" al rehusar un salario! Misthos es la "recompensa" del creyente en el cielo y la "recompensa" que Cristo trae con él.

En el contexto de 1 Timoteo 5:17-18, la "recompensa" de l anciano que ministra es el "doble honor", o la doblemente cautelosa disciplina a la que tiene derecho! El ministro primero es digno de un honor simple mientras está siendo disciplinado porque es un cristiano de edad, y es digno de doble honor mientras está siendo disciplinado porque es obrero en la iglesia.

"No oprimirás al jornalero pobre y menesteroso, ya sea de tus hermanos o de los extranjeros que habitan en tu tierra dentro de tus ciudades; en su día le darás su jornal, y no se pondrá el sol sin dárselo; pues es pobre, y con él sustenta su vida; para que no clame contra tí a Jehová, y sea en ti pecado" (Deut. 24:14,15)". Muchos comentarios y referencias cruzadas dicen que la referencia de Pablo a la "Escritura" en 1 Timoteo 5:18 debe haber sido a Deuteronomio 24:14-15. Pero, nuevamente aquí, estos versículos también se refieren a los peones de granja más pobres que vivían de magros ingresos día tras día y se requería que se les pagara al final de cada día de trabajo. Los versículos no se refieren a los comerciantes establecidos financieramente como dignos de doble paga. Compárese con Levítico 18:13 y Santiago 5:4.

Diez: Si Pablo hubiese querido decir "doble paga" en 1 Timoteo 5:17, entonces,¿por qué citó referencias a pobres que no tenían ni habían acumulado nada? ¿Cómo puede uno referirse a pobres que no tienen ni un centavo para probar que uno debe recibir salario doble?

Once: 1 Tim. 6:1 "Todos los que están bajo el yugo de esclavitud, tengan a sus amos por dignos de todo honor, para que no sea blasfemado el nombre de Dios y la doctrina". Si "digno de doble honor" en 5:17 significa "digno de doble paga", entonces, ¿qué significa "digno de todo honor" sólo nueve versículos más adelante en 6:1? ¡Ciertamente Pablo no está diciendo que un esclavo cristiano debe dar a su amo TODO el dinero que acumula! Por eso, el contexto y el uso de una palabra en 1 Timoteo no apoya la traducción de "doble paga".

Doce: 1 Tim. 6:5 "... [los que están] privados de la verdad, que toman la piedad como fuente de ganancia; apártate de los tales". A Timoteo se le dice que se "aparte" de los que piensan que la religión, o la piedad, es un medio de hacer ganancias (6:3-5). ¡Esta es una orden extraña para ser seguida de "digno de doble salario"!

Trece: 1 Tim. 6:6-8 "Pero gran ganancia es la piedad acompañada de contentamiento; porque nada hemos traído a este mundo, y sin duda nada podremos sacar. Así que, teniendo sustento y abrigo, estemos contentos con esto". Pablo les dice a los ministros que se contenten con suplir sus necesidades básicas. Esto también es inconsistente con la interpretación del "doble salario" de 5:17. Su "gran ganancia" no es el doble salario, sino la "piedad que trae contentamiento".

Catorce: 1 Tim. 6:9-11 "Porque los que quieren enriquecerse caen en tentación y lazo, y en muchas codicias necias y dañosas, que hunden a los hombres en destrucción y perdición; porque raíz de todos los males es el amor al dinero [la codicia], el cual, codiciando algunos, se extraviarion de la fe, y fueron traspasados de muchos dolores. Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia, la mansedumbre". Pablo advirtió a Timoteo contra el acumular riqueza. Pero, en la actualidad, muchos ministros de iglesias ricas son muy ricos ellos mismos.

Quince: 1 Tim. 6:12, 14 "Pelea la buena batalla de la fe ... Que guardes el mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo". Pablo insta a Timoteo a "pelear la buena batalla de la fe" y ser "irreprensible". Por el contexto, esta "pelea" incluye por lo menos la advertencia: "No te dejes arrebatar por cuestiones de dinero y el deseo de riquezas". Desafortunadamente, demasiado a menudo los ministros necesitan ser reprendidos por cuestiones de dinero.

Dieciséis: 1 Tim. 6:17-19 "A los ricos de este siglo manda que no sean altivos, ni pongan la esperanza en las riquezas, las cuales son inciertas, sino en el Dios vivo, que nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos. Que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, dadivosos, generosos". Al decir "los ricos de este siglo" dice "ellos", no "nosotros" o los ministros del evangelio.

Diecisiete: Pablo da instrucciones de que el ministro del evangelio ha de "hacer el bien, ser rico en buenas obras, ser generoso y listo para compartir" (1 Tim. 6:18 NAS). Su "riqueza" está en compartir con los demás.

Dieciocho: 1 Tim. 6:19 "Atesorando para sí buen fundamento para lo por venir, que echen mano de la vida eterna". El ministro del evangelio "acumula" o "atesora", no riquezas mundanas, sino "un buen fundamento para lo por venir. ¡Este es el mismo thesaurizoon discutido en 1 Corintios 16:2!

Diecinueve: El diezmo ni siquiera está implícito en estos pasajes. El autor no le dijo a la iglesia que el pastor tiene derecho a ser sostenido a tiempo completo por medio de los diezmos. Como en  Corintios 9:14, otra "oportunidad de oro" para enseñar el diezmo ha sido totalmente pasada por alto.

En conclusión, Pablo no esperaría que su mejor pupilo, Timoteo, siguiera mejores modelos que él mismo. Como fariseo, abogado, y maestro de la ley, a Pablo se le había enseñado a rehusar ser pagado para instruir a otros en la honorable ley mosaica. Pero enseñar el evangelio de Jesucristo era un honor mucho más grande que el de enseñar la ley. Puesto que Timoteo acompañó a Pablo desde cuando era muy joven, es muy probable que Pablo fuese padre sustituto de Timoteo y le enseñase el muy importante oficio de fabricante de tiendas.

1 Timoteo 5.17, 18 no enseña que un ministro debe recibir doble salario por sus servicios. Puesto que Timoteo estaba entre "los que están conmigo" en Hechos 20:31-35, fue testigo presencial de cómo trabajó Pablo día y noche durante tres años fabricando tiendas mientras no le pedía dinero a la iglesia de Éfeso para comer. Pablo concluyó su sermón de despedida diciéndole a sus colaboradores, incluyendo a Timoteo, que siguieran su ejemplo y trabajaran para ayudar a los necesitados de la iglesia (Hechos 20:35).  

¡Es imposible concluir que Pablo ahora le esté pidiendo a la iglesia que le pague a Timoteo un doble salario! Afirmar que Pablo quería que Timoteo y los líderes de la iglesia recibieran "doble salario" contradice sus convicciones sobre predicar el evangelio. En 1 Corintios 9:12, Pablo rehusa un "derecho a recibir compensación" por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo. En 9:15, Pablo dice que, no sólo no había aceptado sostenimiento, sino que no se proponía comenzar a aceptarlo; en realidad, "prefería morir" que permitir que nadie le impidiera vanagloriarse de haber predicado sin paga. ¿Por qué esperaría Pablo que Timoteo actuara de manera diferente,y no siguiera su propio ejemplo?

De vuelta arriba

|Introducción| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |16 | 17 |
|18 |19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |27 | 28 | 29 | 30 | 31 |Bibliografía |Sobre el autor|

Sección de libros

Index