Hi Everyone:
Here’s the collation for Exercise Three, Hebrew-to-English. Please post
any questions to directly to the list
(selfstudyhebrew@yahoogroups.com). Next up: (optional) Exercise Three,
English-to-Hebrew, pp. 34-35, due Thursday, May 23 before 5PM. Write
your answers out by hand and send them to me any way you can! (see the
webpage for suggestions:
http://www.oocities.org/berelbeyer/formatting.html).
If anyone is planning on learning all night on Thursday, be sure to set
aside some time for Loshen Kodesh! Have a terrific Shavuos all.
Berel
_____________________________________
Anyone can join this group at any time. Please see the group’s homepage
for details:
http://www.oocities.org/berelbeyer/index.html.
The participants this week are:
BB Berel B.
CS Chaim S.
JD Jaacov D.
WF Wiesia F.
Yasher Koach to all!
1 melech tov, ha-melech hatov, tov ha-melech
1 BB a good king, the good king, the king is good
1 CS A good king, The King is good.
1 JD A Good King, The good King, The King is good.
1 WF a good king, the good king, the king is good.
2 ishah tovah, ha-ishah ha-tovah, tovah ha-ishah
2 BB a good woman, the good woman, the woman is good
2 CS A good wife, The wife is good, The wife is good.
2 JD The good woman, The good women, The woman is good.
2 WF a good wife/woman, the good wife/woman, this wife/woman is good .
3 davar ra, ha-davar ha-ra, ra ha-davar
3 BB a bad word, the bad word, the word is bad
3 CS An evil thing, The thing is evil, Evil is the thing.
3 JD An evil thing,The evil thing, The thing is evil.
3 WF an evil thing/word, the evil thing/word, this thing/word is evil.
4 eretz ra-ah, ha-eretz ha-ra-ah, ra-ah ha-eretz
4 BB a bad land, the bad land, the land is bad
4 CS An evil land, The land is evil, Evil is the land.
4 JD An evil land, The evil land, The land is evil.
4 WF an evil land/ground, the evil land, the land is evil
5 ish chacham, ha-ish ha-chacham, chacham ha-ish
5 BB a wise man, the wise man, the man is wise
5 CS A wise man, The man is wife, Wise is the man.
5 JD A wise man, The wise man, The man is wise.
5 WF a wise man, the wise man, the man is wise
6 haychal gadol, ha-haychal ha-gadol, gadol ha-haychal
6 BB a great temple, the great temple, the temple is great
6 CS A big palace, The palace is big, Big is the 7 Palace.
6 JD A great temple, The great temple, The temple is great.
6 WF a great palace/temple, the great palace/temple, the palace/temple
is great
7 tov ha-or v’ra ha-choshech.
7 BB the light is good and the darkness is bad.
7 CS Good is the light, and evil is the darkness.
7 JD The good light and the evil darkness.
7 WF the light is good and the darkness is evil
8 kara ha-am b’kol gadol, Hashem hu ha-elokim ba-shamyim v’al ha-aretz.
8 BB The people called (out) in a great voice, Hashem he is G-d
(definite noun) in the heavens.
8 CS The nation called in a big voice, Hashem, The G-d in the heavans
8 JD He called to the people in a great voice, G_d, the Lord in the
heavens and upon the earth.
8 WF The people called with a loud voice, God is the Lord in the heavens
and on the earth
9 karah ha-isha el ha-melech ha-chacham, tov Hashem la-am.
9 BB The woman called (out) to the wise king, Hashem is good to the
people.
9 CS The woman called to the wise king, Hashem is good to the people.
9 JD The woman called unto the wise King, Lord of the earth.
9 WF The woman called upon the wise king, the Lord is good to people
and on the earth.
10 hayah Choshech gadol al ha-aretz.
10 BB A great darkness happened on the earth.
10 CS The great darkness was on the earth.
10 JD He became a great darkness unto the earth.
10 WF There was great darkness over the land*
11 ra-ah Elokim ki tov ha-or asher bara.
11 BB G-d saw that the light which he made was good.
11 CS G-d saw because good was light in which he created.
11 JD G_d saw that the light which he created was good.
11 WF The Lord saw that the light which he made was good
12 hayah moshe ish gadol ba-aretz.
12 BB Moshe was a great man in the land.
12 CS Moshe became a great man in the land.
12 JD Moses was a great man in the land.
12 WF Moshe was a great man in the land
13 ra-ah ha-melech ki choshech gadol al ha-iyr ha-ra-ah.
13 BB The king saw that a great darkness happened upon the evil city.
13 CS The king saw because a great darkness was upon the evil city.
13 JD She saw the King when there was a great darkness upon the evil
city.
13 WF The king saw that the darkness (was) great in the evil city
14 ba-ah ha-ishah el Shmuel.
14 BB The woman went to Shmuel.
14 CS The woman came to Samuel.
14 JD She became the wife of Samuel.
14 WF The woman came to Shemuel
15 amar Moshe, tovah ha-aretz ahser natan Hashem la-am.
15 BB Moshe said, the land is good which hashem gave to the people.
15 CS Moshe said, Good is the land in which G-d takes the people.
15 JD Moses said, "The land is good, which the Lord gave to the people.
15 WF Moshe said, the land that the Lord gave to the people is good.
16 Bara Elokim eretz v’shamayim.
16 BB G-d made earth and heavens.
16 CS G-d created land and earth.
16 JD G_d created the heavens and the earth.
16 WF God created Earth and Heavens
17 gadol ha-haychal asher ba-iyr.
17 BB The temple was great wich was in the city.
17 CS Big is the temple which is in the city.
17 JD The great temple which is in the city.
17 WF The temple that is in this city is great
18 Hayah ha-adam kaylokim.
18 BB The man became like G-d.
18 CS The man was like G-d.
18 JD He was the man as a G_d. (this one was perplexing)
18 WF The man was/became like God
19 lo hayah k’shmuel ish chacham ba-aretz.
19 BB There was not a wise man like Shmuel in the land.
19 CS No one was like the wise man Samuel in the land.
19 JD He did not become a wise man in the land as Samuel.
19 WF No one in the land was (as) wise (as) Shemuel
20 amrah ha-isha, tov ha-davar asher amar ha-ish ha-chacham el ha-am.
20 BB The woman said, the thing is good which the wise man said to the
people.
20 CS The woman said, Good is the thing in which the wise man spoke to
the people.
20 JD The woman said, "The wise man said good things unto the people."
20 WF The woman said, good is the thing/word that this wise man said to
the people
21 ba-yom or, ba-laylah choshech.
21 BB In the day, light; in the night, darkness.
21 CS In the day is light, in the night is darkness.
21 JD In a day: light, in a night: darkness.
21 WF light in the day, darkness in the night