Hi everyone:
Here's the collation for Exercise Four, Hebrew-to-English (p. 38-39).
Please post any questions or comments directly to the list by sending an
e-mail to selfstudyhebrew@yahoogroups.com or by hitting your browser's
reply button from this message.
Next up (optional): Exercise Four, English-to-Hebrew (p. 39 - 40), due
Thursday, June 6, before 5 PM US Eastern time. You can send your
hand-written Hebrew to me by whatever means you find easiest (for
details see http://www.oocities.org/berelbeyer/formatting.html).
Please let me know how the Hebrew's going for everyone. Have a good
Shabbos, all.
Berel
-------------------------------------------------------------
Anyone is welcome to join this group at any time. Please see the
group's homepage for more information:
http://www.oocities.org/berelbeyer/index.html.
The participants this week are:
BB Berel
BJ Brian
gfs GFS
km Kathy
ws Wiesia
Yasher Koach to all!
1. sus tov, susim tovim; susah tovah, susot tovot
1. BB a good horse, good horses; a good mare, good mares
1. BJ a good horse (m), good horses (m); a good horse (f), good horses
(f)
1. gfs a good horse, good horses, a good mare, good mares
1. km good horse, good horses; good mare, good mares
1. wf a good horse. good horses, a good mare, good mares
2. navi kadosh, n'vi-im k’doshim; n'vi-ah k’doshah, n’vi-ot k’doshot
2. BB a holy prophet, holy prophets; a holy prophetess, holy
prophetesses
2. BJ a holy prophet, holy prophets; a holy prophetess; holy
prophetesses
2. gfs a sacred prophet, sacred prophets, a sacred prophetess, sacred
prophetesses
2. km holy prophet, holy prophets; holy prophetess, holy prophetesses
2. wf a holy prophet, holy prophets, a holy prophetess, holy
prophetesses
3. ish chacham, anashim chachamim; isha chachamah, nashim chachamot
3. BB a wise man, wise men; the wise man, the wise men
3. BJ a wise man, wise men; a wise woman; wise women
3. gfs a wise man, wise men, a wise woman, wise women,
3. km wise man, wise men; wise woman, wise women
3. wf a wise man, wise men, a wise woman, wise women
4. eitz gadol, eitzim g’dolim
4. BB a great tree, great trees
4. BJ a great tree, great trees
4. gfs a large tree, large trees
4. km big tree, big trees
4. wf a big tree, big trees
5. haheychal hagdol, haheychalim hagdolim.
5. BB the great temple, the great temples
5. BJ the great temple, the great temples
5. gfs a large palace/temple, large temples/palaces
5. km the big temple, the big temples
5. wf the big temple, the big termples
6. natan Hashem l'yisrael eretz g'dolah v'tovah.
6. BB Hashem gave to Israel a great and good land.
6. BJ The Lord gave to Israel a great and good land
6. gfs Y"H gave to Israel a large and good land.
6. km Hashem gave (to) Israel a big and good land
6. wf Hashem gave Israel a big and good land
7. yashav hamelech be-aphar kol hayom v'lo achal.
7. BB The king sat in the dust all the day and he did not eat.
7. BJ The king sat in the dust all day and did not eat
7. gfs The king sat in the dust all day and did not eat.
7. km the king sat in the dust all day and didn't eat
7. wf The king sat in the dust the whole day and he didn't eat
8. yashvah hanvi-ah tachat haeitz.
8. BB The prophetess sat under the tree.
8. BJ The prophetess sat under the tree
8. gfs The prophetess sat under the tree.
8. km the prophetess sat under the tree
8. wf The prophetess sat under the tree
9. ra-im ha-yu ha-anashim asher yashvu ba-ir hagdolah.
9. BB The men were evil who dwelt in the great city.
9. BJ The men which stayed/lived in the great city were evil
9. gfs he men who lived in the great city were evil.
9. km the men were evil who sat in the big city
9. wf They were evil men who were/lived in the big city (= The men who
were/lived in the big city were evil)
took from the trees which were in the land that the Lord gave to Israel
10. lo lakach Shmuel hana-vi pri min hagan.
10. BB Shmuel the prophet did not take fruit from the garden.
10. BJ Samuel the prophet did not take fruit from the garden
10. gfs The prophet Samuel did not take fruit from the garden.
10. km Samuel the prophet didn't take fruit from the garden
10. wf (The) prophet Shmuel didn't take a fruit from the garden
11. Lakchah ha-ishah min hapri ahser bagan v'gam natnah la-adam.
11. BB The woman took from the fruit which (was) in the garden and
moreover she gave (it) to the man.
11. BJ The women took from the fruit which was in the garden and she
also gave (it) to the man
11. gfs The woman took some of the fruit from the garden and also gave
it to the man.
11. km the woman took from the fruit which (is) in the garden and also
gave to the man
11. wf The woman took from the fruit which (was) in the garden and also
gave to the man
12. Lakchu ha-adam v'ha-ishah min haeitz v'gam achlu min hapri.
12. BB The man and the woman took from the tree and moreover they ate
from the fruit.
12. BJ The man and the woman took from the tree and they also ate of the
fruit
12. km the man and the woman took from the tree and also ate from the
fruit
12. The man and the woman took from the tree and also ate the fruit.
12. wf The man and the woman took from the tree and also ate from (=of)
the fruit
13. ba-u al ah-ir ahra-ah kol hadvarim ahser amru hanvi-im hakdoshim
13. BB All the words which the holy prophets spoke came upon the evil
city.
13. BJ All the words which the holy prophets spoke came (to pass) upon
the evil city
13. gfs All of the things which the sacred prophets spoke came upon the
evil city.
13. km all the things which the holy prophet said came to the evil city
13. wf All the things which the holy prophets (had) said came upon the
evil town
14. lo natnah ha-aretz pri ki hahu ha-anashim ra-im
14. BB The earth did not give fruit because they were evil men.
14. BJ The earth did not give fruit because the men were evil
14. gfs The earth does not give produce because the men are evil.
14. km the land didn't give fruit because the people were evil
14. wf The land didn't give (=yield) fruit because the men were evil
15. amar Moshe el kol Yirsrael, kadosh hayom Lashem.
15. BB Moses said to all Israel, the day is holy to Hashem.
15. BJ Moses said to all Israel, "Holy is the(this) day to the Lord"
15. gfs Moses said to all Israel, "Today is sacred to Y"H.
15. km Moses said to all (of) Israel, the day is holy to Hashem
15. wf Moshe said to the whole Israel, holy is this day to Hashem
16 Bagan hayu eitzim g'dolim v'tovim.
16. BB In the garden were fruit great and good.
16. BJ In the garden were great and good trees
16. gfs In the garden the trees were large and good.
16. km in the garden there were big and good trees
16. wf In the garden there were big and good trees
17 lo achlu hanvi-im baheychal, ki k'doshim hayu Lashem.
17. BB The prophets in the temple did not eat, because they were holy to
Hashem.
17. BJ The prophets did not eat in the temple because they were holy to
the Lord
17. gfs The prophets do not eat in the palace for they are sacred to
Y"H.
17. km the prophets didn't eat in the temple, because they were holy to
Hashem
17. wf The prophets didn't eat in the temple because they were holy unto
Hashem
18. ra-ah ha-adam ki tov hapri asher lakchu ha-anashim min ha-eitzim
18. BB The people saw that the fruit was good which the men took from
the trees which were in the land which Hashem gave to Israel.
18. BJ The people was(were) evil because the fruit was good which the
men
18. gfs The people saw that the fruit was good which the men took from
the trees which were in the land which Y"H gave to Israel.
18. km the people saw that the fruit (was) good which the people took
from the trees which (was) in the land which Hashem gave to Israel
18. wf The people are evil because the fruit is (=was) good which men
took from the trees which are in the land which Hashem gave to Israel
19. chachamim v'tovim hayu hadvarim asher amar hanavi hachacham el
ha-anashim asher hayu baheychal.
19. BB The word were wise and good which the wise prophet said to the
men who were in the temple.
19. BJ Wise and good were the words which the wise prophet spoke to the
men who were in the temple
19. gfs Wise and good were the words which the wise prophet spoke to the
men which were in the temple.
19. km the words were wise and good which the wise prophet said to the
people who were in the temple
19. wf The things which the wise prophet said to the men who were in the
temple were wise and good
20. karu hanviim b'kol gadol, Shmuel hu navi Lashem.
20. BB The prophets called in a great voice, Shmuel he is a prophet to
Hashem.
20. BJ The prophets cried in a great voice, "Samuel, he is a prophet
to(of) the Lord"
20. gfs The prophets shouted in a loud voice, "Samuel, he is Y"H's
prophet."
20. km the prophets called in a big voice, Samuel he is a prophet to
Hashem
20. wf The prophets called in a loud voice, Shmuel is the prophet unto
Hashem
21. tov Hashem latovim v'lara-im.
21. BB Hashem is good to the good and the the wicked.
21. BJ The Lord is good to the good and to the wicked
21. gfs Good is Y"H to the good and to the evil.
21. km Hashem (is) good to the good and to the evil
21. wf Hashem is good to the good and the bad