Hi everyone:

 

Here's the collation for Exercise Four, Hebrew-to-English (p. 38-39).

Please post any questions or comments directly to the list by sending an

e-mail to selfstudyhebrew@yahoogroups.com or by hitting your browser's

reply button from this message.

 

Next up (optional): Exercise Four, English-to-Hebrew (p. 39 - 40), due

Thursday, June 6, before 5 PM US Eastern time. You can send your

hand-written Hebrew to me by whatever means you find easiest (for

details see http://www.oocities.org/berelbeyer/formatting.html).

 

Please let me know how the Hebrew's going for everyone. Have a good

Shabbos, all.

 

Berel

 

-------------------------------------------------------------

 

Anyone is welcome to join this group at any time. Please see the

group's homepage for more information:

http://www.oocities.org/berelbeyer/index.html.

 

The participants this week are:

 

BB Berel

BJ Brian

gfs GFS

km Kathy

ws Wiesia

 

Yasher Koach to all!

 

1. sus tov, susim tovim; susah tovah, susot tovot

1. BB a good horse, good horses; a good mare, good mares

1. BJ a good horse (m), good horses (m); a good horse (f), good horses

(f)

1. gfs a good horse, good horses, a good mare, good mares

1. km good horse, good horses; good mare, good mares

1. wf a good horse. good horses, a good mare, good mares

 

2. navi kadosh, n'vi-im k’doshim; n'vi-ah k’doshah, n’vi-ot k’doshot

2. BB a holy prophet, holy prophets; a holy prophetess, holy

prophetesses

2. BJ a holy prophet, holy prophets; a holy prophetess; holy

prophetesses

2. gfs a sacred prophet, sacred prophets, a sacred prophetess, sacred

prophetesses

2. km holy prophet, holy prophets; holy prophetess, holy prophetesses

2. wf a holy prophet, holy prophets, a holy prophetess, holy

prophetesses

 

3. ish chacham, anashim chachamim; isha chachamah, nashim chachamot

3. BB a wise man, wise men; the wise man, the wise men

3. BJ a wise man, wise men; a wise woman; wise women

3. gfs a wise man, wise men, a wise woman, wise women,

3. km wise man, wise men; wise woman, wise women

3. wf a wise man, wise men, a wise woman, wise women

 

4. eitz gadol, eitzim g’dolim

4. BB a great tree, great trees

4. BJ a great tree, great trees

4. gfs a large tree, large trees

4. km big tree, big trees

4. wf a big tree, big trees

 

5. haheychal hagdol, haheychalim hagdolim.

5. BB the great temple, the great temples

5. BJ the great temple, the great temples

5. gfs a large palace/temple, large temples/palaces

5. km the big temple, the big temples

5. wf the big temple, the big termples

 

6. natan Hashem l'yisrael eretz g'dolah v'tovah.

6. BB Hashem gave to Israel a great and good land.

6. BJ The Lord gave to Israel a great and good land

6. gfs Y"H gave to Israel a large and good land.

6. km Hashem gave (to) Israel a big and good land

6. wf Hashem gave Israel a big and good land

 

7. yashav hamelech be-aphar kol hayom v'lo achal.

7. BB The king sat in the dust all the day and he did not eat.

7. BJ The king sat in the dust all day and did not eat

7. gfs The king sat in the dust all day and did not eat.

7. km the king sat in the dust all day and didn't eat

7. wf The king sat in the dust the whole day and he didn't eat

 

8. yashvah hanvi-ah tachat haeitz.

8. BB The prophetess sat under the tree.

8. BJ The prophetess sat under the tree

8. gfs The prophetess sat under the tree.

8. km the prophetess sat under the tree

8. wf The prophetess sat under the tree

 

9. ra-im ha-yu ha-anashim asher yashvu ba-ir hagdolah.

9. BB The men were evil who dwelt in the great city.

9. BJ The men which stayed/lived in the great city were evil

9. gfs he men who lived in the great city were evil.

9. km the men were evil who sat in the big city

9. wf They were evil men who were/lived in the big city (= The men who

were/lived in the big city were evil)

took from the trees which were in the land that the Lord gave to Israel

 

10. lo lakach Shmuel hana-vi pri min hagan.

10. BB Shmuel the prophet did not take fruit from the garden.

10. BJ Samuel the prophet did not take fruit from the garden

10. gfs The prophet Samuel did not take fruit from the garden.

10. km Samuel the prophet didn't take fruit from the garden

10. wf (The) prophet Shmuel didn't take a fruit from the garden

 

11. Lakchah ha-ishah min hapri ahser bagan v'gam natnah la-adam.

11. BB The woman took from the fruit which (was) in the garden and

moreover she gave (it) to the man.

11. BJ The women took from the fruit which was in the garden and she

also gave (it) to the man

11. gfs The woman took some of the fruit from the garden and also gave

it to the man.

11. km the woman took from the fruit which (is) in the garden and also

gave to the man

11. wf The woman took from the fruit which (was) in the garden and also

gave to the man

 

12. Lakchu ha-adam v'ha-ishah min haeitz v'gam achlu min hapri.

12. BB The man and the woman took from the tree and moreover they ate

from the fruit.

12. BJ The man and the woman took from the tree and they also ate of the

fruit

12. km the man and the woman took from the tree and also ate from the

fruit

12. The man and the woman took from the tree and also ate the fruit.

12. wf The man and the woman took from the tree and also ate from (=of)

the fruit

 

13. ba-u al ah-ir ahra-ah kol hadvarim ahser amru hanvi-im hakdoshim

13. BB All the words which the holy prophets spoke came upon the evil

city.

13. BJ All the words which the holy prophets spoke came (to pass) upon

the evil city

13. gfs All of the things which the sacred prophets spoke came upon the

evil city.

13. km all the things which the holy prophet said came to the evil city

13. wf All the things which the holy prophets (had) said came upon the

evil town

 

14. lo natnah ha-aretz pri ki hahu ha-anashim ra-im

14. BB The earth did not give fruit because they were evil men.

14. BJ The earth did not give fruit because the men were evil

14. gfs The earth does not give produce because the men are evil.

14. km the land didn't give fruit because the people were evil

14. wf The land didn't give (=yield) fruit because the men were evil

 

15. amar Moshe el kol Yirsrael, kadosh hayom Lashem.

15. BB Moses said to all Israel, the day is holy to Hashem.

15. BJ Moses said to all Israel, "Holy is the(this) day to the Lord"

15. gfs Moses said to all Israel, "Today is sacred to Y"H.

15. km Moses said to all (of) Israel, the day is holy to Hashem

15. wf Moshe said to the whole Israel, holy is this day to Hashem

 

16 Bagan hayu eitzim g'dolim v'tovim.

16. BB In the garden were fruit great and good.

16. BJ In the garden were great and good trees

16. gfs In the garden the trees were large and good.

16. km in the garden there were big and good trees

16. wf In the garden there were big and good trees

 

17 lo achlu hanvi-im baheychal, ki k'doshim hayu Lashem.

17. BB The prophets in the temple did not eat, because they were holy to

Hashem.

17. BJ The prophets did not eat in the temple because they were holy to

the Lord

17. gfs The prophets do not eat in the palace for they are sacred to

Y"H.

17. km the prophets didn't eat in the temple, because they were holy to

Hashem

17. wf The prophets didn't eat in the temple because they were holy unto

Hashem

 

18. ra-ah ha-adam ki tov hapri asher lakchu ha-anashim min ha-eitzim

18. BB The people saw that the fruit was good which the men took from

the trees which were in the land which Hashem gave to Israel.

18. BJ The people was(were) evil because the fruit was good which the

men

18. gfs The people saw that the fruit was good which the men took from

the trees which were in the land which Y"H gave to Israel.

18. km the people saw that the fruit (was) good which the people took

from the trees which (was) in the land which Hashem gave to Israel

18. wf The people are evil because the fruit is (=was) good which men

took from the trees which are in the land which Hashem gave to Israel

 

19. chachamim v'tovim hayu hadvarim asher amar hanavi hachacham el

ha-anashim asher hayu baheychal.

19. BB The word were wise and good which the wise prophet said to the

men who were in the temple.

19. BJ Wise and good were the words which the wise prophet spoke to the

men who were in the temple

19. gfs Wise and good were the words which the wise prophet spoke to the

men which were in the temple.

19. km the words were wise and good which the wise prophet said to the

people who were in the temple

19. wf The things which the wise prophet said to the men who were in the

temple were wise and good

 

20. karu hanviim b'kol gadol, Shmuel hu navi Lashem.

20. BB The prophets called in a great voice, Shmuel he is a prophet to

Hashem.

20. BJ The prophets cried in a great voice, "Samuel, he is a prophet

to(of) the Lord"

20. gfs The prophets shouted in a loud voice, "Samuel, he is Y"H's

prophet."

20. km the prophets called in a big voice, Samuel he is a prophet to

Hashem

20. wf The prophets called in a loud voice, Shmuel is the prophet unto

Hashem

 

21. tov Hashem latovim v'lara-im.

21. BB Hashem is good to the good and the the wicked.

21. BJ The Lord is good to the good and to the wicked

21. gfs Good is Y"H to the good and to the evil.

21. km Hashem (is) good to the good and to the evil

21. wf Hashem is good to the good and the bad