Hi everyone:

 

Here's the collation for Exercise Five, Hebrew-to-English (pp. 42-43).

By all means, post any questions or comments about the material to the

list (whether or not you've participated in the assignments). Just send

an e-mail to selfstudyhebrew@yahoogroups.com or hit your browser's reply

button from this message.

 

Next up (optional): Exercise Five, English-to-Hebrew (p. 43) due

Thursday, June 20, before 5 PM US Eastern time. You can write your

answers out by hand or with Hebrew word-processing software that has

nikud. There are a number of ways you can send them to me. See the

following URL for details:

http://www.oocities.org/berelbeyer/formatting.html.

 

Berel

 

-------------------------------------------------------------

 

Anyone is welcome to join this group at any time, whether or not you've

contributed in the past. Please see the group's homepage for more

information:

http://www.oocities.org/berelbeyer/index.html

 

The participants this week are:

 

BB Berel

km Kathy

RR Rick

WS Wiesia

 

1. hashamayim, v'ahshamayim; bashamayim, u-vashamayim

1. BB the heavens, and the heavens; in the heavens, and in the heavens

1..km the heavens, and the heavens; in the heavens, and in the heavens

1. RR The heavens, and the heavens; in the heavens, and in the heavens

1. WF -the heavens, and the heavens, in the heavens, and in the heavens

 

2. ha-aretz, v'ha-aretz; ba-aretz, u-va-aretz

2. BB the land, and the land; in the land, and in the land

2. km the earth, and the earth; in the earth, and in the earth

2. RR The earth, and the earth; in the earth, and in the earth

2. WF -the land, and the land, in the land, and in the land

 

3 yom, v'yom; miyom, u-miyom

3 BB a day, and a day; from a day, and from a day

3 km day, and day; from day, and from day

3 RR A day, and a day; from a day, and from a day

3. WF -a day, and a day, from a day, and from a day

 

4 ani, va-ani; adamah, va-adamah

4 BB I, and I; earth, and earth

4 km I, and I; ground, and the ground

4 RR I, and I; earth, and earth

4. WF -I, and I, earth, and the earth

 

5 Moshe, u-moshe; l'moshe, ul'moshe

5 BB Moshe, and Moshe, to Moshe, and to Moshe

5 km Moses, and Moses; to Moses, and to Moses

5 RR Moses, and Moses; for Moses, and for Moses

5. WF -Moshe, and Moshe, to Moshe, and to Moshe

 

6 Shmuel, u-shmuel, lishmuel, v'lishimuel

6 BB Shmuel, and Shmuel, to Shmuel, and to Shmuel

6 km Samuel, and Samuel; to Samuel, and to Samuel

6 RR Samuel, and Samuel; for Samuel, and for Samuel

6. WF -Shmuel, and Shmuel, to Shmuel, and Shmuel

 

7 Elokim, Laylokim; Hashem, v'Hashem

7 BB G-d, and G-d, Hashem, and Hashem

7 km G-d, and G-d; Hashem, and Hashem

7 RR Elokim, and Elokim; Hashem, and Hashem

7. WF -G-d, and G-d, Shem, and HaShem

 

8 Y'rushalayim, virushalayim

8 BB Yirushalayim, and Yirushalayim

8 km Jerusalem, and Jerusalem

8 RR Jerusalem, and Jerusalem

8. WF -Jerushalaim, and Jerushalaim

 

9 or va-choshech

9 BB light and darkness

9 km light and darkness

9 RR Light and darkness

9. WF -light and darkness

 

10 tov va-ra

10 BB good and evil

10 km good and evil

10 RR Good and evil

10. WF -good and bad

 

11 erev va-voker

11 BB eveneing and morning

11 km evening and morning

11 RR Evening and morning

11. WF -(an) evening and (a) morning

 

12 yom va-laylah

12 BB day and night

12 km day and night

12 RR Day and night

12. WF -(a) day and (a) night

 

13 pri, u-pri

13 BB fruit, and fruit

13 km fruit, and fruit

13 RR A fruit, and a fruit

13. WF -(a) fruit, and (a) fruit

 

14 mi ani u-ma ani

14 BB Who am I and what am I?

14 km who (am) I and what (am) I

14 RR Who am I and what am I?

14. WF -Who am I and what am I?

 

15 Hivdil Elokim bayn ha-or u-vayn, bayn hayom u-vayn halaylah

15 BB G-d divided between the light and the darkness, btween the day and

the night

15 km G-d distinguished between the light and between the darkness,

between the day and between the night

15 RR Elokim divided between the light and the darkness, between the day

and the night.

15. WF -God separated the light and the dark

 

16 lo hivdiylu ha-anashim hara-im bayn hatov u-vayn hara.

16 BB The evil men did not distinguish between the good and the evil.

16 km the evil men did not distinguish between the good and between the

evil

16 RR The evil men did not distinguish between the good (men) and the

evil (men).

16. WF -The evil men didn't distinguish (the) good and (the) evil

 

17 mi kashem bashamayim u-mi k'yisrael ba-aretz

17 BB Who is like Hashem in the heavens and who is like Israel on the

earth?

17 km who (is) like Hashem in the heavens and who is like Israel in the

land

17 RR Who is like Hashem in the heavens and who is like Israel on the

earth?

17. WF -Who is like G-d in the heavens and who is like Israel in this

land?

 

18 bara Elokim shamayim va-aretz

18 BB G-d created heavens and earth.

18 km G-d created heavens and the earth

18 RR Elokim created heaven and earth.

18. WF -G-d created heavens and earth

 

19 tovim vachachamim hayu hadvarim asher diver hanavi hazakayn el

hamelech

19 BB Good and wise were the words which the old prophet spoke to the

king.

19 km good and wise were the words which the old prophet spoke to the

king

19 RR The words the old prophet told the king were good and wise.

19. WF -Good and wise were the words that the old prophet said to the

king

 

20 Yada ha-adam tov va-ra, ki achal min ha-aytz asher bagan.

20 BB The man knew good and evil, for he ate from the tree which was in

the garden.

20 km the man knew good and evil, because he ate from the tree which

(was) in the garden

20 RR The man knew good and evil when he ate from the tree that was in

the garden.

20. WF -The man knew good and evil, for he ate from the tree that was in

the garden

 

21 amrah ha-ishah el hazkaynim, ba-u anashim mi-yisrael balaylah

u-vaboker yatzu min ha-ir.

21 BB The woman said to the elders, the men came from Israel in the

night and in the morning they left the city.

21 km the woman said to the elders, men came from Israel in the night

21 RR The woman said to the old men, "Men came from Israel at night and

went out from the city in the morning."

21. WF -The woman said to the elders, men came from Israel in the night

and in the morning left the town

 

22 lo hayah melech b'israel, ushmuel hanavi hayah rosh la-am.

22 BB There was not in Israel a king, and Shmuel the prophet became head

of the people.

22 km there was no king in Israel, and Samuel the prophet was head to

22 RR A king was not in Israel, and Samuel the prophet was head of the

people.

22. WF -In Israel there wasn't a(ny) king, and Shmuel, the prophet, was

the head of the people

 

23 ba-ir hakdoshah yashvah isha z'kaynah va-chachamah

23 BB In the holy city dwelt an old and wise woman.

23 km in the holy city sat an old and wise woman

23 RR In a holy city dwelt an old and wise woman.

23. WF -In the holy city dwelt an old and wise woman

 

24 Hashem hu Elokim u-melech bashamayim u-va-aretz.

24 BB Hashem he is G-d and king in the heavens and on the earth.

24 km Hashem he (is) G-d and king in the heavens and in the earth

24 RR Hashem is Elokim and king in heaven and on the earth.

24. WF - HaShem is God and king in the heavens and in (=on) the earth

 

25 Natan Hashem l'yisrael eretz tovah ugdolah, v'gam n'vi-im g'dolim

ukdoshim

25 BB Hashem gave to Israel a good and great land, and also great and

holy prophets.

25 km Hashem gave to Israel a good and great land, and also great and

holy prophets

25 RR Hashem gave Israel a good and great land, and also great and holy

prophets.

25. WF -God gave to Israel a good and big land and also great and holy

prophets

 

26 BB What was the word which G-d spoke to the prophet?

26 km what (is) the word which G-d spoke to the prophet

26 RR What is the word that Elokim spoke to the prophet?

26. ma hadavar asher diver Elokim el hanavi

26. WF -What is the word which G-d said to the prophet

 

27 uvchol ha-ir lo hayah ish tov

27 BB And in the entire city there was not a good man.

27 km and in all the city there was not a good man

27 RR And in all the city there was not a good man.

27. WF -And in the whole town there wasn't a(ny) good man