Naturally it concentrates on this novel and provides a basic overview of his life.
Victor Hugo did extensive research for this novel. He wanted the reader to step into and dwell in a different time. According to Andre Maurois of the Academine Francaise:3
He wanted to depict a fifteenth-century Paris, the Paris of Louis XI. At the same time, through his portrayal of Paris, he wanted to depict the whole fifteenth century, its art, law, and customs. In order to do so he had to "ransack every palace and every hovel." He learns that a certain pot-house was in such-and-such a neighborhood; he learns that at a certain crossroads there burns a lamp before a certain statue of the Virgin. There is nothing he doesn't know about the Cour des Miracles where the riffraff gather, or about the gallows at Montfaucon where their adventurous, villainous lives come to an end. Every detail in the description of his characters is exact-the clothes they wear, the songs they sing, the proverbs they quote, the coins they take from their pockets, the Latin they speak. He found their names in old accounts: there was a real Claude Frollo, and a real Jehan Frollo, and of course, a real Gringoire. What he relates of Louis XI, Olivier le Daim, and Coictier, the king's physician, he owes to the chroniclers. No historian has ever accumulated more notes than this poet.
-Andre Maurois of the Academine Francaise
There is a French phrase and a Greek word that will round out this background of this story.
Ananké
This is Greek for "Fate". During Victor Hugo's intense study he found many words scratched into the walls of Notre-Dame itself. This Greek word was one of those that he deciphered. It is possible that this inspired his fate theme which is strung about throughout the novel.3 The characters frequently refer to the Roman gods, and seem more driven by fate then free-will. I should note that this fate factor does not play the dominant a role in all of Hugo's works.
Ceci tuera cela (This will kill that)
This French phrase foreshadows the loss of huge intricate cathedrals, both for that time and the future. Lost to mass produced bibles read by a population that will find there is no need for such elaborate architecture as that found in Notre-Dame cathedral. Victor goes into a vivid detail of the cathedral, giving it feeling and life. He wanted the reader to understand the architectural, artistic, and historical beauty of this cathedral from a bygone era.
The other meaning of this phrase is that mass production of literature will kill religion. Think about it, 15th century Paris, plus printing press, plus Martin Luther, plus indulgences from the church, equals a shattering of Catholicism into hundreds of sects of Christianity. Also at this point in time in the author's life he was struggling with his own faith.
Nonetheless, here is the passage from the story.
"Our readers must excuse us if we stop a moment to investigate the enigmatic words of the archdeacon: "This will kill that. The book will kill the edifice."
In our opinion, the thought had two meanings. first of all, it was the view of a priest. It was the fear of an ecclesiastic before a new force, the printing press. It was the frightened yet dazzled man of the sanctuary confronting the illuminating Gutenberg press. It was the pulpit and the manuscript, the spoken work and the written word, alarmed because of the printed word; something like a sparrow frozen at the sight of a legion of angels spreading their six million wings. It was the cry of the prophet who already hears the rumbling of emancipated humanity; who sees in the distant future intelligence sapping faith, opinion dethroning belief, the world shaking the foundations of Rome. It was the prognostication of a philosopher who sees human thought, volatized by the press, evaporating from the theocratic vessel. It was the terror of the solider who examines the steel battering-ram and says, "The tower will crumble." It signified that one great power was following upon the heels of another great power. It meant: The printing press will destroy the Church. But besides this first thought, there was, in our opinion, a second, the more obvious of the two, a more modern corollary to the former idea, the less easily understood and the more likely to be contested, This view is quite as philosophical, but it no longer belongs to the priest alone but to the scholar and to the artist as well. Here was a premonition that human thought had advanced, and, in changing, was about to change its mode of expression, that the important ideas of each new generation would be recorded in a new way, that the book of stone, so solid and so enduring, was about to be supplanted by the paper book, which would become more enduring still. In this respect, the vague formula of the archdeacon had a second meaning: That one art would dethrone another art. It meant: Printing will destroy architecture." Victor Hugo, The Hunchback of Notre-Dame, book 5 chapter 2
If you read that passage carefully, you have felt Victor Hugo's wonderful descriptive technique. The entire book is not written in this manner of a philosophical dissertation, just certain sections.
1.The World Book Encyclopedia, pgs 409-410, 2000
2. Introduction by Curtis Dahl, The Hunchback of Notre-Dame: published by Dodd, Mead and Company, INC. Copyright 1947, pgs 3-5
3.Afterword, by Andre Maurois, from 1965 edition of Victor Hugo's The Hunchback of Notre-Dame, pgs 501-511, Copyright 1965 by New American Library, a division of Penguin Books USA Inc.by Andre Maurois, Penguin Books
HOME
~~~ History of the novel ~~~
Characters
Story
Site information and links
David Lammers