Quand je t’ai vu passer près de moi,
Quando eu te vi passar perto de mim,
Toi qui marche dans le vent,
Tu que andas com o vento,
Tout doucement, sans faire de bruit
Tão docemente, sem fazer barulho.

Mon amour, sur l’eau des fontaines, mon amour,
Meu amor, sobre as águas das fontes, meu amor,
Les feuilles sont tombées
As folhas estão caídas,
Por quoi, tu veux maintenant partir?
Por que tu queres partir agora?

Comment te dire adieu?
Como te dizer adeus?
Toi qui m’aimais,moi qui t’aimais,
Tu que me amavas, eu que te amava,
Ne me quite pas, ne me quite pas
Não me deixes, não me deixes.

Tout pourrait changer aujourd’hui,
Hoje, tudo poderia mudar,
Il faut oublier, tout peut s’oublier,
É preciso esquecer, tudo pode se esquecer,
Oublie le monde, vien avec moi.
Esqueça o mundo, venha comigo.

Les heures près de toi fuient comme des secondes,
As horas perto de você passam como os segundos,
Mais la vie separe ceux qui s’aiment,
Mas a vida separa aqueles que se amam,
De tout ce temps que será ma vie?
Desse tempo todo, que será de minha vida?

Une histoire d’amour c’est la chanson de l’océan les nuits d’été;
Uma história de amor é a canção do oceano nas noites de verão;
C’est une chanson qui nous ressemble
É uma canção que nos conhece
La mer qu’on voit danser, la mer au ciel d’été,
O mar que nos vê dançar, o mar no céu de verão,

Je me dis, je me dis
Eu digo a mim, eu digo a mim,
Elle était si jolie je ne peut l’oublier
Ela era tão bonita que eu não posso esquecê-la,
Elle est entrée dans mon coeur.
Ela entrou em meu coração.

Elle me dit des mots d’amour
Ela me disse palavras de amor
Elle me parle tous bas
Ela me fala tão baixinho,
Tant que l’amour inondra mes matins.
Tanto que o amor inunda minhas manhãs.

Si um jour la vie t’arrache moi,
Se um dia a vida te arrancar de mim,
Si tu meurs que tu soit loin de moi,
Se você morrer e ficar longe de mim,
Que m’importe si tu m’aimes car moi je mourrai aussi.
Que me importa se me amas, porque eu vou morrer também.

Nous aurons pour nous l’éternité,
Nós iremos pela nossa eternidade,
Dans le bleu de toute l’immensité,
No azul de toda imensidade,
Dans le cieu plus de problémes Dieu réunis ceux que s’aiment.
Em um céu cheio de problemas, Deus reúne aqueles que se amam.

VERS MUSIQUE INTERPRÈTE
1 La Dernière Valse MIreille Mathieu
2 L’Important, c’est la rose Gilbert Bécaud
3,8,14,17 Lês Feuilles Mortes Yves Montand
4 Aranjuez,Mon Amour Richard Anthony
5 Au Revoir Gilbert Bécaud
6,12 Alouette Denise Emmer
7 Comment te Dire Adieu Françoise Hardy
9,11 Né me Quite Pás Jacques Brell
10,19 Love me Please Love me Michael Polnareff
13 Isabelle Charles Aznavour
15 Et Maintenant? Gilbert Bécaud
16 Une Histoire D’Amour Mireille Mathieu
18 La Mer Mireille Mathieu
20 Elle Était Si Jolie Alain Barrière
21,22,23 La Vie en Rose Yves Montand
24,25,26,27,28,29,30 Hymne à L’Amour Edith Piaf

 

WebDesigner Isolda Nunes
Juliana® Poesias ²ºº³ - Copyrigth© ²ºº³
Todos os Direitos Reservados®
Melhor visualização 800x600 ou 1024x768
Salvador - Bahia - Brasil