Wallfahrtskirche Judas Thaddäus
Heisterbacherrott
31. Dezember 2004


 
 
 
 
 
Engel haben Himmelslieder
auf den Feldern angestimmt
Echo hallt vom Berge wider,
dass es jedes Ohr vernimmt.

|:Gloria in excelsis Deo!:| 
 

Hirten, was ist euch begegnet,
dass ihr so voll Jubel seid?
Gott hat euch die Welt gesegnet:
Christ erschien der Erdenzeit.

|:Gloria in excelsis Deo!:|

Er gibt allen Menschen Frieden,
die des guten Willens sind.
Freude wurde uns beschieden
durch ein neugebornes Kind.

|:Gloria in excelsis Deo!:|

Gloria in excelsis deo
 

Gloria, French traditional carol: "Les Anges dans nos Campagnes" 
 


 
LES ANGES DAN NOS CAMPAGNES 
        
Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l’hymne des cieux;
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux.

|: Gloria in excelsis Deo. :|
 

Bergers, pour qui cette fête?
Quel est l’objet de tous ces chant?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants?

|: Gloria in excelsis Deo. :| 
 

Ils annoncent la naissance
Du Libérateur d’Israël,
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel:

|: Gloria in excelsis Deo. :| 
 

Bergers, loin de vos retraites
Unissez-vous à leurs concerts
Et que vos tendres musettes
Fassent retentir dans les airs:

|: Gloria in excelsis Deo. :|
 

Cherchons tous l’heureux village
Qui l’a vu naître sous ses toits,
Offrons-Lui le tendre hommage
Et de nos coeurs et nos voix!

|: Gloria in excelsis Deo. :| 

 
Gloria in excelsis deo
Gloria, French traditional carol: "Les Anges dans nos Campagnes"  
 


 


Thaddäus, im Neuen Testament einer der Apostel (Markus 3, 16-19; Matthäus 10, 2-4; Lukas 6, 14-16).

Nach der Apostelgeschichte 1, 14 wird er jedoch als Judas bezeichnet,
mit dem Zusatz Sohn des Jakobus, vermutlich, um ihn von Judas Ischariot abzugrenzen.


Gabriele Fritzsche 2005