Como ya sabes, Amina Lawal está siendo juzgada en Nigeria por el tribunal de la Sharia, que podría condenarla a morir lapidada. Aquí puedes firmar una carta de Amnistía Internacional dirigida al presidente de Nigeria para impedir su ejecución. Anímate. esto SÍ funciona. |
In this book a number of dialects are used, to wit: the Missouri Negro dialect; The extremest form of the backwoods South-Western dialect; the ordinary 'Pike- County' dialect; and four modified varie- ties of this last. The shadings have not been done in a haphazard fashion, or by guess-work; but painstakingly, and with the trustworthy guidance and support of personal familiarity with theses several forms of speech. I make this explanation for the reason that without it many readers would sup- pose that all these charachters were trying to talk alike and not succeeding. THE AUTHOR
Esta "Explicación" introduce el libro 'The Adventures of Huckleberry Finn' ('Las aventuras de Huckleberry Finn'). Este trabajo es un intento de ir elaborando un diccionario o glosario de palabras y expresiones que aparecen en el relato. Es un inglés arcaico y muy local, difícil de entender muchas veces y que no figura en cualquier diccionario, pero muy divertido e interesante y que no creo que te vayan a enseñar en tu academia favorita. Muchas palabras que aparecen aquí pertenecen a esos dialectos y otras, seguramente, se pueden incluir en un inglés más convencional. Esto es así porque, puestos a buscar palabras en el diccionario, he optado por buscar todo aquello que desconozco o cuyo significado nunca había tratado de conocer con precisión. Aquí están los capítulos que he trabajado hasta ahora. Son pocos al principio. La tarea es lenta pero va avanzando. Paciencia, pues. Hay algunos signos en las páginas siguientes:
http://www.yourdictionary.com, y dentro de éste, una versión del Dictionary of Americanisms de John Russell Bartlett, (desde ahora Bartlett) del año 1848. http://www.hyperdictionary.com en el que he encontrado algunas acepciones que no están en otr lugar. Y, por fin, algunos términos náuticos y nombres de barcos salen de www.northstar.k12.ak.us (desde ahora Glosario Northstar).
|
For some time I have been
reading Mark Twain's "The adventures of Huckleberry Finn" and was really
fascinated by the way those characters spoke, mainly for two reasons: I
couldn't make out a single word of what they were saying and at the same
time was highly interested and amused by the way they were saying it, something
I'm not sure if you, native english speakers, can understand but that's
the way it is, I just wanted to go out there and say "hifalut'n" and "by
and by" and "You think you're a good deal of a big-bug, don't you?" So
I grabbed my dictionaries and started looking for all those words. Later
I thought putting it on the net would be a good way to hang on to this
work, which surely is going to be a long one. Who knows, it can be even
turn out to be useful to someone.
Here are those chapters I've
already worked out.
You will find some signs through the coming pages of the site:
http://www.yourdictionary.com, which includes the Dictionary of Americanisms of John Russell Bartlett, 1848. http://www.hyperdictionary.com. Some nautical words and names for parts of steamers com from www.northstar.k12.ak.us.
|
¡PERO SI NO ESTÁ EN ORDEN ALFABÉTICO! ¿Qué hacemos ahora? Pues no, está en riguroso orden de aparición en la pantalla. Pero no pasa nada. PARA UN USO MÁS FLUIDO DEL DICCIONARIO basta con usar sin piedad el comando CONTROL+F ("Buscar en esta página", en el menú de edición de Netscape o Explorer). WHY! IT IS NOT IN ALPHABETICAL
ORDER! Well, no. It's in order of appearance. But it's just as good!
|
Recuerda/Remember
|
Hay que agradecer por su ayuda a/Would like to thank for their helping: Paulo, from Georgia; Sara Marín, from Boston; and Lisa, who kindly provided a lot of very useful information. |
Escúrrete por
esta ventana para ver enlaces a sitios muy interesantes
|
La ilustración de la
cabecera es de Jacques Callot (1592-1635), su título es La orilla
del río y pertenece al Livre de Paysages de Callot propre
à la Noblesse et aux ingenieurs pour apprendre à dessiner
à plume avec liberté et en peu de temps.
The illustration at the top
of the page is made by Jacques Callot (1592-1635), It's called The bank
of the river and it's included in the book Livre de Paysages de
Callot propre à la Noblesse et aux ingenieurs pour apprendre à
dessiner à plume avec liberté et en peu de temps.
|
Habrá público escarmiento (y fuego
eterno) para quien no respete este © Copyright Nannicantipot Faciebat
Annis 2000-2004.
|