Entrevista a Fernando Tejón en

Todos los sábados y domingos por la mañana Radio Nacional de España nos ofrece un excelente programa llamado "No es un día cualquiera" presentado por Pepa Fernández. El domingo 7 de diciembre de 2003 fue un día muy importante para todos los idistas en España puesto que Pepa Fernández entrevistó a Fernando Tejón sobre la lengua Ido.
Esta entrevista la puedes oir en http://www.oocities.org/es/krayono/rne07122003.mp3

Y ahora también puedes leer la entrevista aquí:

  • Pepa Fernández :

    La comunicación es una necesidad pero también una fuente de problemas. Tenemos que comunicarnos, pero no todos compartimos el mismo código. Hoy en "Lo que hay que ver" les vamos a hablar de lenguas auxiliares, y más concretamente de una de ellas, que se conoce con el nombre de ido. Fernando Tejón Rubial es representante de Ido Hispania, está en Ponferrada y nos va a contar qué es exactamente una lengua auxiliar. Hola, Fernando, buenos días.

  • Fernando Tejón :

    Hola, muy buenos días. Bona matino.

  • Pepa Fernández :

    ¿Me oyes bien?.

  • Fernando Tejón :

    Sí, perfectamente.

  • Pepa Fernández :

    Perfectamente. ¿Me has saludado en Ido?.

  • Fernando Tejón :

    Sí, he dicho "buena mañana", "bona matino".

  • Pepa Fernández :

    "Bona matino". Bueno, incluso eso seríamos capaces de entenderlo, fíjate. ¿Qué es una lengua auxiliar internacional, Fernando?.

  • Fernando Tejón :

    Bueno, una lengua auxiliar es una lengua que permite la comunicación entre personas de distintos países. Que sea auxiliar quiere decir que nadie tiene por qué renunciar a su propia lengua para poderse comunicar con los demás.

  • Pepa Fernández :

    Ya, o sea, sería una lengua accesoria, ¿no?.

  • Fernando Tejón :

    Claro, una lengua totalmente auxiliar. No es una lengua natural, usada en ningún país.

  • Pepa Fernández :

    Bien. Ido es una de estas lenguas. Sabiendo que el Esperanto nació tambien con esa vocación, ¿qué relación tienen entre sí?.

  • Fernando Tejón :

    Mucha. Esperanto nació en el año mil ochocientos ochenta y siete, gracias a la gran labor del doctor Zamenhof y, ... Ido es un descendiente de esperanto, es una lengua basada básicamente en Esperanto, pero mejorando algunas cosas que, en opinión de algunas personas expertas, eran mejorables.

  • Pepa Fernández :

    Ya. Por ejemplo, ¿qué cosas se pueden mejorar del Esperanto?.

  • Fernando Tejón :

    Por ejemplo, la pronunciación. Hay algunas letras que en esperanto pues tienen una pronunciación complicada en algunos idiomas, y eso se intenta mejorar. También concordancias entre adjetivos y sustantivos, etcétera. Una sucesión de muchas cosas que sería muy prolijo enunciar. Pero lo importante es que se ha intentado mejorar para que sea más accesible a todos los hablantes.

  • Pepa Fernández :

    Ya. Te, te quería preguntar, porque seguro que nuestros escuchantes se están haciendo la pregunta: ¿y qué diferencia hay entre utilizar una lengua auxiliar como Ido o utilizar el inglés como lengua internacional?.

  • Fernando Tejón :

    Pues hay una diferencia enorme. Por ejemplo, si nosotros utilizamos una lengua nacional, como puede ser el inglés, ¿por qué no utilizar el francés?, ¿por qué no utilizar el chino, que tiene muchos más hablantes? Utilizar una lengua nacional como lengua internacional tiene el problema de que estamos favoreciendo, de modo no democrático, a los hablantes naturales de esa lengua, en detrimento de los demás. En cambio una lengua auxiliar es totalmente neutra en ese sentido, puede ser utilizada por todos sin que nadie se sienta discriminado.

  • Pepa Fernández :

    ¿Y cómo se aprende, cómo se aprende esta lengua, cómo se aprende Ido?.

  • Fernando Tejón :

    Bueno, pues se aprende de un modo yo creo que muy fácil, y voy a hablar por mi propia experiencia. Yo accedí a Ido, eh, desde Internet, me descargué un curso y, yo mismo, leyendo el curso y practicando en mi propia casa, sin nadie que me enseñase, aprendí prácticamente en muy poco tiempo... vamos, en quince días ya estaba enviando mensajes en ido a los foros internacionales.

  • Pepa Fernández :

    ¡¿En quince días!? ¿En quince días sin la ayuda de nadie, Fernando?.

  • Fernando Tejón :

    Vamos, con algunas faltas de ortografía.

  • Pepa Fernández :

    Ya me imagino. Pero si es casi un milagro, eso.

  • Fernando Tejón :

    Pero lo importante es que yo podía enviar mensajes y la gente me entendía. Y eso no lo hubiese podido hacer estudiando por ejemplo inglés en quince días o alemán en quince días.

  • Pepa Fernández :

    Claro. Eso está clarísimo. Pero y, ¿por qué te interesó esa lengua, cuando conociste su existencia?.

  • Fernando Tejón :

    Pues de un modo un poco extraño. Viendo la televisión. Estaba viendo un informativo y estaban hablando sobre la próxima ampliación de la Unión Europea, con diez nuevos países, y entonces me surgió la pregunta: ¿bueno, si ya somos ahora varios países con varias lenguas, y si entran más países todavía, qué va a ocurrir en el Parlamento Europeo?, ¿cuántas lenguas tendrán que aprender para comunicarse?, porque, ¿por qué hay que utilizar una lengua en concreto para la comunicación?, ¿por qué el inglés o el francés, como decía antes? Entonces, me puse a buscar en Internet y en principio me puse a buscar Esperanto, y fue así, de esa forma, como me encontré con Ido. Busqué también en otras lenguas y estuve sopesando cuál me parecía más interesante, y desde luego me quedé con Ido.

  • Pepa Fernández :

    ¿Desde cuándo existe Ido?.

  • Fernando Tejón :

    Pues Ido... surgió aproximadamente en mil novecientos siete, porque en el año mil novecientos, creo recordar, hubo una exposición universal en París, que hoy las exposiciones universales, pues bueno, no merecen demasiada atención,pero de aquélla era un acontecimiento mundial. Y ya en aquella exposición varios científicos, lingüistas y gente estudiada, pues, sintieron la necesidad de que la comunicación debería ser mejorada. De aquélla era el francés el idioma internacional por excelencia. Así que de esa forma, pues, para dar salida a esos pensamientos, fundaron una Delegación que intentaba adoptar un idioma internacional. Después de varios intentos, en el año mil novecientos siete ya crearon un Comité y decidieron que la lengua más apropiada era Ido.

  • Pepa Fernández :

    Y, y ¿hay textos, hay trabajos en esa lengua auxiliar, hay diccionarios?.

  • Fernando Tejón :

    Bueno, pues, los diccionarios, hay diccionarios en prácticamente todos los idiomas europeos, lo que pasa es que ahora se está trabajando bastante en el tema de actualizarlos para incluir las nuevas palabras, sobre todo las nuevas tecnologías, todo lo que va saliendo, claro. Los diccionarios son algo vivo.

  • Pepa Fernández :

    Pero, siempre ha habido grandes experiencias en ese sentido, a la hora de crear lenguas auxiliares para entendernos todos, ¿no? Pero, se han producido al mismo tiempo grandes desengaños. ¿Por qué fracasan, Fernando, este tipo de lenguas, en general? Porque antes del Esperanto existía el volapük, me parece....

  • Fernando Tejón :

    Sí, bueno, el volapük fue un intento también que fue aproximadamente en el año mil ochocientos ochenta. Un intento también muy serio. ¿Qué ocurre? Bueno,pues que detrás de estos intentos muy loables no hay un poder económico. No hay más que ver: eh, cuando hay un interés, todo triunfa muy rápido, por ejemplo, no tenemos más que ver el euro. Como interesaba tener una moneda común para las transacciones comerciales, pues rápidamente se pusieron todos de acuerdo en adoptar el euro. Sería muy interesante que también se pusieran de acuerdo en adoptar un idioma internacional porque eso redundaría en un gran beneficio para todos. Como mínimo, los europeos.

  • Pepa Fernández :

    ¿Qué tipo de gente se interesa por Ido?.

  • Fernando Tejón :

    Pues de todo tipo. No hay más que entrar en los foros de correo electrónico, por ejemplo, y se puede ver desde profesores... Yo, por ejemplo, soy un profesor de ciencias, totalmente alejado en principio de los temas lingüísticos; hay gente también, cirujanos, hay... gente de cualquier cosa, no es una lengua adecuada sólo para un campo. Para todos.

  • Pepa Fernández :

    Esta mañana me llegaba curiosamente un correo electrónico anunciando que un sexteto coral holandés que se llama Kordo, que desarrolla su actividad musical únicamente en la lengua Esperanto, acaba de grabar un cedé con veinticinco villancicos traducidos a esta lengua, ¿no? Qué curioso. ¿Qué dicen los que han defendido siempre al esperanto, los que se comunican en Esperanto, sobre, sobre esta variedad, Ido?.

  • Fernando Tejón :

    Bueno, aquí hay, esto es como todo. El Esperanto era una lengua y sigue siendo una lengua muy interesante, es un intento muy serio para convertirse en una lengua internacional, pero... ya como dije antes, en el año mil novecientos siete, un comité decidió que la lengua a adoptar era Ido... entre las lenguas que optaban a... a ser un idioma internacional estaba Esperanto, había otras lenguas como Neutral, etcétera, y un comité decidió que ninguna era suficientemente buena como para ser adoptada sin ningún cambio. En principio lo que decidieron fue adoptar Esperanto con algunas modificaciones, y a eso se le llamó Ido. Claro, esto no gustó a algunos esperantistas, que deseaban que su idioma fuese el triunfador sin ningún cambio. Pero, de eso nadie tiene la culpa.

  • Pepa Fernández :

    Claro. ¿En qué países se conoce Ido ahora mismo?.

  • Fernando Tejón :

    Bueno, pues ido es un idioma que se conoce en todo el mundo. Y hoy mucho más gracias a Internet.

  • Pepa Fernández :

    ¿Cuánta gente se puede comunicar con esa lengua?.

  • Fernando Tejón :

    Huy, es muy difícil. Es muy difícil saber, saber exactamente cuántos hablantes hay; pero, por ejemplo, yo qué sé, en el foro Idoespañol, donde yo publico algunas cosas, pues hay sesenta personas. En un foro internacional Idolisto hay unas ciento ochenta, pero, claro, no toda la gente que sabe ido está apuntada a listas de correo ni tiene acceso a Internet. Hay mucha gente que, por ejemplo, me envían correos, postales, o electrónicos y luego no los veo yo en Internet, porque... porque no lo tienen.

  • Pepa Fernández :

    Claro. Fernando, ¿cómo, cómo se está divulgando en España?, es decir, ¿cómo pueden las personas que estén interesadas en este... en esta lengua auxiliar internacional, cómo pueden tener más información sobre Ido?.

  • Fernando Tejón :

    Bueno, ahora la Sociedad Idista Española está haciendo un esfuerzo muy grande para tratar de, de actualizar todos los cursos de Ido, hacerlos aún más fáciles, más sencillos, con diccionarios, etcétera. Cualquier persona que tenga interés puede... La forma más sencilla es enviar un mensaje de correo electrónico (lo leo tal como es) a la idosocietohispana arroba yahoogroups.com (idosocietohispana@yahoogroups.com), por ejemplo; o simplemente pulsar en el buscador de Internet "Idioma Ido" y ya encuentra varias páginas, entre ellas la mía, donde poder encontrar informacíón.

  • Pepa Fernández :

    Fernando Tejón Rubial, representante de Ido Hispania, muchísimas gracias por habernos acompañado y por habernos contado alguna cosa más de esta, de esta lengua auxiliar que desconocíamos.

  • Fernando Tejón :

    Pues muchísimas gracias a vosotros por la atención que me habéis prestado y poder divulgar esta gran idea del idioma internacional.

  • Pepa Fernández :

    Un abrazo, que se va a Ponferrada. Gracias.