Translated by Peter Reep
Friendens, Romerens, Landsmannens, hor mi;
Ik wil Caesar begrafen, nit hem preisen. De Uvel die Folk
doen, det over dem lev,
De Gud lig oft mit den Beenens in de Grav,
So lat det mit Caesar aren. De edle Brutus Hav jem sagen,
dat hie herrsklustful war
Om so det war, war det en gruvful Fel, Ond gruvfullik hav Caesar for det
antworden.
Hier, mit de wil von Brutus ond de anderens, (For Brutus ar en
erenwertik Mann,
So ar de alle, alle erenwertik Mannens), Kom ik, in de Likenzug von
Caesar tu
spraaken.
Hie war min Friend, war zu mi rekt ond tru: Men Brutus sag,
dat hie herrsklustful war,
Ond Brutus is en erenwertik Mann. Hie hav veel Gefangens hier tu Rom
bringen
De Loesegeld von die de staatlik Kassorens filld: Seed u dat in Caesar
herrsklustful
lika?
Wenn arme Volk tu hem skreind, so weind Caesar:
Herrsklustheed solld aut mehr
hard Stoff bestanden; Men Brutus sag, dat hie herrsklustful
war, Ond Brutus ar en erenwertik Mann.
U alle seed, dat aup de Lupercal Ik drie mal hem en
koninglik Kroon bieted, Die hie
drie mal ruck givd;
War dat Herrsklust? Men Brutus sag, dat hie herrsklustful war, Ond, rekt, hie
ar en erenwertik Mann.
Ik wil, was Brutus spraakd, nit widerlegen, Men stand hier
ik, for tu sagen wat ik weet.
U alle liefd hem enmal, nit sonder Grond; Wat Grond hinder jem, um hem zu traueren?
O Rektheed! du hav tu wildisk Dierens fluten, Ond Folk hav deres Fornuft
missen. Hav
Geduld; Min Hert ar in de Sarg over daar mit Caesar, Ond ik
must pausen til det tu mi
kom ruck.