Graduation Speech 2002

LEOW, CHENG CHI,

 Malaysia

SALES, ANTHONY CINCO,

 Philippines

ご来賓の皆(さま)AYFの先生方とスタッフの皆様、おはようございます 

ご来賓の皆様、本日(ほんじつ)はお忙しい中、私達の修了式におこしいただき、本当にありがとうございます。ここで皆様の前でスピーチをすることができて、大変光栄(こうえい)です。一年前私達はAYFの六期生の卒業式に出席しました。時間が過ぎるのは速いですね。その時私は新入生の代表として、新しい挑戦(ちょうせん)や希望や夢について話しましたが、今日私はそれらを実現(じつげん)するために頑張って、我慢して、得られた収穫について話したいと思います。 

皆様。私達にとって、AYFプログラムは発見の旅のようなもので、知識を捜し求めて、1年の旅が終わりました。私達はそれらの経験から色々なこと学びました。日本語の勉強だけでなく、大切な人生の教訓を学びました。最も重要なことは私達が友情や人生について、だんだん深く(ふかく)分かってきたことです。友達に心を開いて、友情を深めて、他の人の宗教(しゅうきょう)、考え方や思想をはじめ、他の人の話し方、衣服や食事(しょくじ)習慣(しゅうかん)等を受け入れることを学びました。私達皆それぞれ長所も短所もありますが、お互いに至らないところは許しあって、長所や才能は認め合ってきました。そして、友達のおかげで友情の大切さが分かりました。それはAYFで学ぶことのできた最も重要な教訓だと思います。 

今年AYFの七期生は日本語の能力試験の二級で良い成績を収め、修了試験では全員が合格して、日本に留学する切符を手にすることができました。 また、去年の九月にジャパン・クラブで行われたスピーチコンテストでオンさんは三位に入賞しました。私達はそれらはAYFの皆で達成したことだと感じています。 

このように私達の努力は実を結びました。しかし、これは私達の努力だけでなく、先生方のおかげでした。大沢(おおさわ)先生(せんせい)忍耐心(にんたいしん)と励ましと確固(かっこ)とした指導(しどう)に感謝します。優しくて(やさしくて)思いやり(おもいやり)があって、先生として、あるべき見本を示してくださいました。藤澤(ふじさわ)先生(せんせい)は教え方がとても上手で、授業ではっきりと分かりやすく教えてくださいました。それに、学生達が時々どうしても日本語で言いたいことが表現(ひょうげん)できなくて、つい英語で話してしまった時に、私達に理解を示してくださいました。また研修旅行で色々な計画を立ててくださって、どうもありがとうございました。坂大先生はいつも面白くて、楽しくてきれいな先生で、私達、特にロンさんに、元気とやる気を与えてくださいました。猪又先生からは役に立つ日本語の聞き取りの方法や漢字の覚え方を教えていただきました。私達は先生方から色々お世話になりました。先生方が私達を育てるために色々工夫してくださったことも、ありがたい気持ちでいっぱいです。先生方のことは永遠(えいえん)私達(わたしたち)(こころ)の中にあります。 

そして、AYFを(ささ)えてくださっている日本政府の関係者の皆様、特に外務省、文部科学省、国際交流基金の皆様に心から感謝いたします。皆様のご支援がなかったら、AYFプログラムはこのような成果が得られず、私達も今皆様の前に立つことができませんでした。心からお礼申し上げます。

さらに、AYFのスタッフの皆様にも色々お世話になりました。まず、第一に私達にとって今田(こんた)チーフコーヂィネーターは私達のAYFの父親のような方でした。藤本(ふじもと)さんは勉強、あるいは生活で困ったことがあった時、数え切れないほど何度も助けてくださって、お世話してくださいました。藤本さんは私達にとって、大切な友人のように感じられます。ハリヤトールさんは私達が何かお願いするとちゃんとそれをやってくださいました。ハリ・ラヤの時にマレー料理を作って、ごちそうしてくださったこともありました。本当にありがとうございました。毎日チュンさんは私達のために注意(ちゅうい)(ぶか)く運転して、バスで学校まで送ってくださいました。私達が遅刻しても我慢してくださったことを思い出します。さらに、大学に入るために中野(なかの)さんが工夫をして、手伝ってくださったことに対して、(ふか)く感謝いたします。私達が自分に合った大学を見つけることができたのは中野さんのご努力のおかげです。また、英語のタン先生や化学の高橋(たかはし)先生(せんせい)丁寧(ていねい)なご指導にも心からお礼申し上げます。 

最後に私達は七期生の学生の代表として、八期生の学生に頑張ってくださいという言葉を(おく)りたいです。私達のようにAYFにいる期間(きかん)を楽しく有意義(ゆういぎ)に過ごして、素晴らしい経験が得られるように願っています。AYFでは日本に留学するために準備するから、ちゃんと勉強してください。この経験の本当の価値は今分からないかもしれません。その価値が決まるのは私達が実際に日本へ行ってからです。AYFで学ぶことは、日本の大学を卒業するまでに直面する様々な問題を乗り越えるために必要な要素の一つです。八期生の皆さん、日本語の勉強で、私達より素晴らしい結果が出せるようにチャレンジしてください。しかし、AYFの言葉は友情であるということをいつも心に()めてください。AYFでも、そしてAYFを卒業した後もいい関係を(たも)ち続けてください。AYFで結ばれた友情は私達の国々の間をつなぐでしょう。AYFを通して、アジアに友情の橋をかけましょう。それはAYFの究極の目標です。最後まで頑張っていきましょっい。 

どうも、ありがとうございました。

 

 

Honored guests, beloved AYF teachers and staff, fellow students, ladies and gentlemen, Good morning.  

It is my honor and privilege to speak before you as Chairman of the 7th AYF Batch. It is exactly a year ago today that I spoke during the graduation ceremony of the 6th AYF Batch. When before I talked about facing new challenges and dreaming dreams, today I wish to talk about reaping the fruits of hard work and perseverance, the elements required in order to make our dreams a reality. 

I wish to reiterate what I said last year that the AYF Program is an adventure, a journey of discovery, a quest for knowledge. Today we hold in our hearts and minds the rewards of that adventure. Not only have we learned Japanese, we also learned valuable lessons about ourselves, other people and their cultures. More importantly, we learned more about friendship and about life. In friendship, we learned to open our hearts and our minds wider, to be more tolerant of other people’s religion, ideas and ideology, and even the way they talk, dress, and eat. To be more appreciative of their strong points and talents and less discriminating of their shortcomings. In life, we need friends. From friends, we learn how to live life more fully. This is one of the important lessons we learn in AYF.  

Today, it is my honor to announce that the 7th AYF Batch now holds the distinction of having the highest number of passers in the 2nd Level Japanese Proficiency Examination in AYF history. The 7th AYF Batch also holds the highest passing average in the same examination. I, together with my batchmates, are also particularly proud of Ong-san for bagging the 3rd prize in the Annual Japanese Speech Contest held last September. This is the first time an AYF student won in that speech contest. 

These are the fruits of our labor. These accomplishments, however, we owe to our teachers. To Oosawa sensei, for her patience and guidance. She has been an epitome of what a teacher should be – firm yet gentle, considerate and encouraging. To Fujisawa sensei, for his clarity in teaching, for the enjoyable trips he organized, and for understanding that sometimes we have to speak in English to be understood. To Bandai sensei, for being funny, light-hearted, kirei, and for serving as an inspiration to all of us specially to Long-san. To Inomata sensei, for teaching us effective ways of listening and remembering kanji characters. To all our senseis, we thank you for your help, guidance, perseverance, and moral support. You will forever remain in our hearts. 

We also would like to acklowledge the support of our special guests from the Ministry of Education and Ministry of Foreign Affairs of Japan. Without them, AYF would not have been able to achieve what it has achieved for the past several years. AYF will not be what it is today, a highly regarded and succesful program. Thank you very much. 

We also owe a lot to the AYF staff. First and foremost, to Konta-san for being our “father” in AYF. To Fujimoto-san, for the uncountable times you helped us with our studies, personal needs, and for simply being there as a friend. To Tun-san, for the delicious lunch you served us last Hari Raya and for facilitating all our requests. To Chun-san, for his good driving, and his patience during times when we are late. We also wish to extend our thanks to Nakano-san for all her help in our university placements. 

In closing, I want to wish the 8th AYF batch, in behalf of my batchmates, Good Luck and may you receive the same blessings that we received in the 14 months that we have spent in AYF. I hope that you prepare well for your studies in Japan. The real worth  of your AYF scholarship can only be determined by your performance in your studies in Japan. After all, what you learn in AYF will just be one of many tools that you will need in order to hurdle the many challenges you will face before you can finally graduate from a Japanese university. I also challenge you to do as well if not better than we did in your Japanese language lessons. However, bear in mind that more than anything else, the language of AYF is friendship. Hence, be a friend to each other, here in AYF and in the future. The friendship that you forge in AYF will serve to bridge our countries. That is the ultimate objective of AYF – Bridging Asia Through Friendship. Once again, Good luck and gambarimashoi! Thank you and good day.

 

 

Back to AYF