|
|
A székely nép legrégibb írott emléke
írta Dennis Sugar y Frank
- Munkaelmélet -
A múlt (20.) század eleje óta folyik egy alapos őstörténeti kutatás, amely az
Európában élő nemzeteket illeti. Az feltevés, hogy azok az úgynevezett "tengeri
népek", amelyek a bronzkorszak vége felé Egyiptomot támadták, Európából
érkeztek, főleg az Appennini-félszigetről. A 19. egyiptomi dinasztia évkönyvei
megemlítenek négy népnevet, amelyet az angolnyelvű tudósok (Petri és kortársai)
a saját hangtani törvényeik alapján írtak le, noha azok eredetileg egyiptomi
hieroglifák voltak. Így mint Shardana, Teresh, Shekelesh és Ekwesh olvassuk ma
ennek a négy népnek a nevét.
Ki ez a négy nép?
Az első, Shardana, minden bizonnyal a szárdokat, a mai Szardínia sziget őslakóit
jelzi. A Teresh szóban megtaláljuk a T-R-S gyököt, amely megfelel az etruszk
szóban található T-R-S gyöknek. Mindkét nép a tenger mellett lakó, tengeren
hajózó nemzet, így illik rájuk a "tengeri népek" elnevezés.
A Shekelesh népnév ismerősnek hangzik a magyar fülnek. Erről az angol és a többi
idegen őstörténész mit sem tud. Tudomásul vették, hogy ezt a népnevet a későbbi
rómaiak mint Siculis fordították, vagy ők a hieroglifákat Siculis-nek olvasták
és írták. Így azonosították a Shekelesh-t a Siculi-val. Ebben a névben a S-K-L
gyök a lényeges, és ezt mi a turáni nyelv hangtani törvényeit alkalmazva, mint
székely olvassuk és írjuk. Azért alkalmazzuk a turáni nyelv hangtani törvényeit
- mint például a magánhangzó illeszkedéss törvényét - mert mind a szárd (ez
vitatható), mind az etruszk nyelv (ez kétségtelenül) turáni nyelv, a magyar
nyelv egyik legközelebbi rokona. Csak egyetlen érvet említünk meg e munkaelmélet
alátámasztására: a székely-magyar és az etruszk rovásírás 16 jele azonos, ebből
7-nek a kiejtése ugyanaz.
[T.P. megj.: A románok szerint - Kézai Simont hozva fel kútfőként - a
székelyeket a vlachok (oláhok) tanították meg saját, régi dák írásukra.
DSyF válasza: Én nem találtam erre vonatkozó utalást Kézainal. De ha lenne is,
a Kezai Krónika eredeti szövege elveszett, csak a 18. századbeli pontatlan
másolatokkal rendelkezünk. Külonben is a történelemhamisítók olimpiai
játékain, a görög (aranyérem) és a magyar történelemhamisítók (ezüstérem)
után a román történelemhamisítók vitték el a bronzérmet.]
Minden valószínűség szerint ez alatt a "tengeri kalandozások " alatt volt szoros
kapcsolat az etruszk és a székely nép között. Ekkor és itten adta vagy az
etruszk a székelynek, vagy a székely az etruszknak saját nemzeti rovásírását,
amelyet az új írást felvevő nép átalakított saját nyelve hangtani kívánságainak
megfelelően.
A bronzkorszak végén történhetett a Shekelesh nép kettészakadása. Az egyik
részük a szárd sziget melletti Szicíliába telepedett le, és adta e szigetnek új
nevét: Szicíliát. Városokat alapítottak magyar névvel, mint a sziget keleti
partján lévő Katona-Katáníát, a sziget észak-keleti sarkában Látó várost,
ahonnan jó időben át lehet látni a kontinensre: nyugaton Segestó városát, mint
Erdélyben Segesvárt. A két nagy helyi pataknak, vagy kis folyónak, a Halas és a
Sáros nevet adták. Ha valaki mindezeket a szicíliai toponimokat a véletlennek
tulajdonítja, ez nyomja az ő lelkiismeretét.
A Shekelesh vagy székely nép másik része az etruszkokkal társulva visszatért a
mai Olaszország területére és onnan Karsztokon keresztül a magyar Dunántúlra
vándorolt és ott telepedett le. Az említett Karsztoknak is valószínűleg ők adták
a nevét, amely eredetileg KARASZT lehetett, a szokásos turáni K-R gyökkel. (Erre
vonatkozólag lásd a "Kasszita királynevek" című dolgozatom). Az "araszt" képzést
megtaláljuk sok magyar-turáni szóban, mint arasz, paraszt, arasztani-ereszteni.
Ugyanígy megtalálható ez a K-R gyökér az országunkat félKőRben KöRülvevő
KárRpátokban. Az köztudomású, hogy a székelyek eredetileg a Dunántúlon
telepedtek le, onnan kerültek Vajk-István bölcs, szentséges, előrelátó, de kissé
magyarirtó-nemzetpusztító uralkodásának hatására a Dunantúlrol Erdélybe, és ott
vannak mindmáig.
A bölcs, szentséges, előrelátó uralkodónak sikerült a magyar rovásírás minden
emlékét megsemmisíteni a többi magyar kultúremlékkel együtt, akárcsak a
legendáinkat, kobzosaink énekeit és őstörténelmünket Magyarországon. A
neveletlen, szentségtelen, a magyar jövővel nem törődő székelyek megmentették
ezt a kultúrkincsünket, amiért is örök hálával tartozunk nekik.
A negyedik tengeri népnév Ekwesh a fent említett angol őstörténészek szerint az
Acheani görögökre vonatkozik. Egyikük, George Rawlinson, igazi tudóshoz illően
elismeri és írja, hogy a négy népnévvel kapcsolatos magyarázat nagyon is
kétséges és esetleges kiigazításra szorul.
Valóban az angol "achean" kifejezés a görög "achaios" szó hibás, gyenge
anglicizálása, mert egy angol nem képes három magánhangzót (ach-A-I-O-s)
egymástól függetlenül kiejteni. Nézzük tehát az angol "achean" szó helyett a
görög "achaios" szót. Ennek a magyar fordítása nem ütközik nehézségbe: achaios
magyarul a hajós.
Így visszaérünk a tengeri népekhez.
Ugyanez tudós kollegánk írja: "...amint fentebb mondtunk (a népnevekkel
kapcsolatban) az nem a tiszta igazság. Azonban örömmel látjuk, hogy az i.e. 13.
században élő európaiak összetartóak, bátrak voltak, erős hadihajóikkal tengeri
csatát vívtak koruk legnagyobb királyságai ellen. Ha ez nem igaz, mégis annak
kellene lenni."
Igy veszi le kalapját a becsületes angol őskutató a székely, az etruszk, a szárd
rokonnép előtt.
(Hivatkozás: George Rawlinson: [Mű címe], 1881, 516-517. oldal).
----------------------------------
Dennis Sugar y Frank egyetemi tanulmányait francia (Sorbonne, Montpelier) és
amerikai egyetemeken végezte. Az Academy of Sciences of New York rendes
tagja. Ennek az intézménynek évkönyve (1994) számol be négy diplomájáról:
nyelvészet, nemzetközi jog, matematika, szociológia. Jelenleg Spanyolországban
él.
» Erdélyi Panoráma
|
|