Anumpa Achukma/Good News

Language Loss Can Be Reversed

2005.05

This is a newsletter dedicated to reporting the successes in revitalizing endangered languages worldwide. Share your good news with us by sending us an article about your program or current activity in revitalizing an endangered language.

Please forward this newsletter to anyone who might be interested.

                                                                                                                                               

Pedagogy

 

One of the schools I visited was Te Kura Kaupapa Maaori o Te Ara Rima, a Decile 1 public school. Decile 1 means that the students come from low income backgrounds: Many would fit the US label of at-risk. There I saw older students teaching younger students: The younger students were following the older students with respect and interest. I asked the principal if this was their normal behavior. She said it was. The older students work with the younger students in both traditional Maaori arts as well as literacy and math. This system of having the older students help the younger ones is called Taukana/Teina, a traditional Maaori philosophy.

 

The language of instruction was Maaori, and it accompanied activities so that the instructor provided the Maaori language appropriate for the activity. This is an effective immersion method, and several very good language methods are built around this idea of matching language to movement and real objects. One of these is Gattegno’s “Silent Way.” The Maaori call it Te Aatarangi. Giving it a Maaori name makes it more Maaori.

To read more about this method, click on these links.

 

http://www.cuisenaire.co.uk/languages/sway.htm

http://www.onestopenglish.com/News/Magazine/Archive/silentway.htm

http://bogglesworld.com/glossary/silentway.htm

 

Jim Green uses this approach to teach Lakota. To read more about what he is doing, go to this site. http://www.alliance2k.org/daklang1/daklang1.html

 

Another immersion approach is Asher’s Total Physical Response (TPR). This approach uses the imperative voice with the teacher demonstrating each command initially so that students can learn the meaning by following the movement and listening to the command. While the Silent Way requires the students to speak early on, TPR allows a student a silent period not requiring the students to speak until ready. This silent period has been shown to improve pronunciation and mimics the process of language acquisition among children.

You can get more information about these approaches at these links.

 

http://www.tpr-world.com/

http://www.tprsource.com/asher.htm

http://www.tprstorytelling.com/story.htm

http://jan.ucc.nau.edu/~jar/RIL_5.html

http://jan.ucc.nau.edu/~jar/NNL/NNL_1.pdf

 

A similar approach pioneered by Clark Carr over 20 years ago, uses movement and telling a story. This approach is based on the success of Gouian several hundred years ago. He observed that children rehearsed language as they play, telling little stories about what they had learned and internalizing the language to go with the activity. Carr developed a curriculum around this approach that allows a person to acquire a basic vocabulary of about 300 words in a relatively short period of time (i.e. a few hours a day for no more than a couple of weeks). This approach has the advantage that it is interesting and easy. Ideally, each “story” is learned in the appropriate environment. The first lesson begins something like this.

 

The boys wakes up.

He opens his eyes.

He stretches.

He touches his toes.

He walks to the bathroom.

He brushes his teeth.

 

The instructor is demonstrating this sequence while saying it, allowing the students to observe. Then the students follow the movements while listening to the sequences, and so forth until students in a short amount of time are able to demonstrate the sequence as it is said to him/her. It is this approach that I am currently experimenting with to see if it can be adapted to video so that a person could follow the same sequence at home.

 

Language camps are another kind of immersion. In this case, usually the participants have already taken some classes, and the camps allow them to actually use the language. This approach has also been used to teach Navajo to urban teenagers in Albuquerque.

 

Here are some links for language camps.

http://www.ling.yale.edu:16080/~elf/Isham.html

 

Some of the basic principles involved are language connected to movement and real objects and only using the target language. These methods really work for engaging learners in understanding and using the target language.

 

Please contact me for more information on creating immersion language programs for your group.

 

George Ann Gregory hoanumpoli@yahoo.com

 

                                                                                                                                               

 

Responses and Questions

Jeanette King at the School of Maori and Indigenous Studies, University of Canterbury, Christchurch, NZ, is interested in hearing from those involved in pre-school language programs. You can reach her at this email address.

 

I received this communication from Whatarangi. Would anyone like to jump into this discussion?

The proposition in first paragraph of the PPP section concerning the similarity of the time lines for loss and reversal (being equal in length) does not fit with our experience, I think.  However, this is an empirical question and the proposition is interesting.  What is the underpinning theory?  Issues concerning the quantification of the rate of loss and of the reverse would be present of course.  Research in this area for insights into this alone would be useful.

 

This idea of inviting contributions to the subject of language revitalisation is a good one.  I hope that it attracts attention and contributions.

 

It would be interesting to hear from others about their experiences. In my family, on the Choctaw side the language was lost when the children were removed from their Choctaw speaking grandmother and placed in a white orphanage. The Cherokee was lost when my ancestors moved into the U.S. from their traditional nation.

                                                                                                                                               

 

Success Stories

 

The Comanche Language

and

Cultural Preservation Committee  

NUMU  TEKWAPUHA  NOMNEEKATU

PO Box 3610
Lawton, OK 73502

e-mail: clcpc@comanchelanguage.org

Fax: 1-580-353-6322

The Comanche Language and Cultural Preservation Committee proposes to change the direction of the language. That change is to restore the NUMU TEKWAPUHA as a living language once more and to take our language of heritage into the Twenty-First Century.

To contact the Comanche Nation, call 580-492-4988 or toll free 1-877-492-4988 or visit their web site at: www.comanchenation.com

The Language

Accomplishments

Language Newsletter

Comanche Code Talkers

Language Newsletter Index

Products For Sale

Comanche History / Bands

Officers and Policies

Comanche Time Line

Comanche Alphabet

Upcoming Events

Comanche Books

THE LANGUAGE:
Comanche people have increased efforts in recent years to insure the language of our ancestors remains a constant part of everyday Comanche life.

Changes in the language began in the late 1800's when children were taken from their homes and placed in boarding schools. They were discouraged from speaking their native tongue, and disciplined harshly for doing so. This treatment was not unique to Comanche people, but with native people throughout the newly "discovered" America. Government policy dictated the civilization of the First Americans, in part, by denying them their language.

The children were taught the language of their parents and grandparents was bad. With this indoctrination, the language was not spoken in the home. English became the language of preference.

By the mid 1900's, elders who could speak the language fluently were dying at an alarming rate and children were not being taught the language in order to maintain speakers within the tribe. In 2003, there are 12,000 enrolled Comanches, yet there are fewer than 1% who speak the language fluently.

Early attempts to maintain the language have been sporadic, with language classes and preservation efforts organized by individual tribal members, all working independently, yet with a common goal to teach and preserve the Comanche language.

In July of 1993, the Comanche Language and Cultural Preservation Committee was formed with the vision of reviving the Comanche language into a "living language" once again. Most of our fluent speakers are elderly, and they are not being replaced with new, younger speakers as they pass on. We want to change that trend and provide the opportunity for Comanche people of all ages to be able to speak, write and understand the language in order that it and our culture might live on. 

 

HoAnumpoli & Abqslams

 

Present

 

Endangered Language

Poetry Reading

 

 

HoAnumpoli and Abqslams present ABQ's first Endangered Language Poetry Reading:  non-world languages (e.g . Spanish, English, French, German, Russian, Chinese, Arabic, etc.) including Native American languages, Polynesian languages, languages, such as Basque, Welsh, Yiddish, Irish & Scottish Gaelic, indigenous African languages, etc.  

 

If you are not sure whether your language is endangered, just ask.  Come celebrate the diversity of language and sound in an afternoon of poetry like you've never heard before.  

 

For information and sign-up please e-mail  hoanumpoli@yahoo.com

 

 

What:  Endangered Language Poetry Reading

When:  Sunday, January 15th, 2006 @ 2 PM

Where:  Harlow's on the Hill, Albuquerque, NM

            (nw corner of Carlisle & Central)

How much:  $5.00 suggested donation

 

If you do not wish to receive any further newsletters, I apologize. Please hit “reply” and type in unsubscribe. I will remove your email address from our mailing list.

If you received a forwarded copy and would like to receive this newsletter, please send us your email address. I will add it to our mailing list.

Ho Anumpoli! is a New Mexico non-profit organization. For more information about us, go to http://www.oocities.org/hoanumpoli

Send your success story to us at holabitubbe@gmail.com

                                                                                                                                               

For previous issues of Anumpa Achukma, go to http://www.oocities.org/hoanumpoli/anumpa.html

 

George Ann Gregory, Ph.D.

Choctaw/Cherokee

Fulbright Scholar