Készült a Bolyai János Kutatási Ösztöndíj támogatásával.
1. Politika- és igazgatástörténet
Az a terület, amit ma Kárpátaljának tekintünk, politikai
szempontból egységes régióvá a XX. században vált. Ung, Bereg, Ugocsa és
Máramaros vármegyék, azaz a történelmi Magyarország Északkeleti Felvidéke döntő
részére kiterjedően a Károlyi-kormány X. néptörvénye mondta ki 1918-ban a Ruszka
Krajna Autonóm Terület megalakítását, a vidék többségi lakosságára, a ruszinokra
való tekintettel. A törvény nem valósulhatott meg a gyakorlatban, az 1919. szeptember
10-én Saint-Germain-en-Laye-ban aláírt szerződés értelmében a területet Podkarpatszka
Rusz néven, széleskörű autonómia kilátásba helyezésével az új államalakulathoz,
a Csehszlovák Köztársasághoz csatolták. Az 1920-ban a Népszövetség által garantált,
valamint a csehszlovák alkotmánytörvénybe is belefoglalt autonómia kérdése azonban
függőben maradt. A terület ügyei a csehszlovák kormány által kinevezett kormányzó
közvetlen irányítása alatt a prágai minisztériumnak voltak alárendelve. Tanügy
tekintetében a helyhatóság az ungvári iskolareferátus volt.
A Podkarpatszka Rusz területére szorult maroknyi magyarság
a felvidéki (szlovenszkói) magyarokkal szellemi közösségben élve, az új földrajzi
és politikai egység megnevezését a saját nyelvének, gondolkodásának szabályaihoz
igazította. Így terjedt el a 20-as években a Ruszinszkó, az évtized végétől
pedig egyre határozottabban a Kárpátalja megnevezés. A magyarországi közvélemény
ebben az időszakban a hivatalos sajtószolgálati (MTI-) jelentések nyomán Erdős-Kárpátokként
tartotta számon.
A Csehszlovákia sorsa fölötti müncheni tárgyalás 1938.
szeptember 29–30-án új helyzetet teremtett. Október 11-én Kárpátalján autonóm
jellegű formáció jött létre Bródy András ruszin agrárpárti vezető irányításával,
akit revizionizmus vádjával hamarosan eltávolítottak. Az őt követő, második
kárpátaljai miniszterelnök az ukrán irányzatú Volosin Ágoston teológiai tanár
már október 26-án átvette hivatalát. Minisztereit továbbra is a prágai kormány
hagyta jóvá, bár november 22-én a csehszlovák nemzetgyűlés formálisan megadta
Kárpátaljának az autonómiát. Időközben azonban a november 2-ai első bécsi döntés
eredményeképpen a terület magyarlakta részei Magyarországhoz kerültek. A közigazgatási
központ (Ungvár) és a kereskedelmi központ (Munkács) elvesztésével az országrész
gazdaságilag elszigetelődött. A Volosin-kormány erőteljesen törekedett a tartomány
önállósodására Kárpáti Ukrajna néven, az itt állomásozó cseh katonaság mellett
önálló hadsereget is szervezett. Legfőbb támogatója az új központban, Huszton
konzuli képviseletet is fenntartó hitleri Németország volt.
A magyar kormány a visszacsatolt területeket Bereg és Ugocsa
egyesített vármegyékhez tagolta be. Tanügyigazgatás tekintetében ideiglenes
jelleggel létrehozta a Felszabadított területek tankerületét.
1939. március 15-én a szojm (Kárpáti Ukrajna parlamentje)
Huszton kikiáltotta a miniállam függetlenségét, ám az előző nap hadműveletbe
kezdett magyar reguláris hadsereg március 18-ra elérte a Kárpátokban a lengyel
határt, s ezzel befejeződött a régió visszatérése a szent istváni államhoz.
Teleki Pál miniszterelnök azonnal szorgalmazta a Kárpátaljai Vajdaságról szóló
törvénytervezet kidolgozását és mihamarabbi parlamenti jóváhagyását, ám 1941-ben
bekövetkezett halálával az autonómia ügye lekerült a napirendről.
Az 1939. évi területrendezés a régió közigazgatása tekintetében
sajátos helyzetet teremtett. A magyarlakta részek az újból kettéváló Bereg,
Ugocsa, valamint Ung és Máramaros vármegyékhez kerültek, a terület nagyobb része,
a ruszinok lakta vidék a Kárpátaljai Kormányzóság hatáskörébe került. Ehhez
hasonló, bizonyosfajta autonomizmust előlegező nemzetiségi formációval sehol
másutt nem találkozunk a hivatalos Magyarország keretein belül. A kormányzóság
területe három közigazgatási kirendeltségre oszlott – ungi, beregi, máramarosi.
A hivatalos nyelv a magyar és a ruszin volt. Élén kormánybiztos állt. A kormánybiztosok
Budapestről kinevezett, a politikai köztudatban tekintélyes személyek voltak
(pl. az MVSZ-elnök Perényi Zsigmond, a volt belügyminiszter Kozma Miklós). A
tanügyi tanácsos 1939–1944 között egy személy: Marina Gyula görög katolikus
kanonok. A kormánybiztosi hivatal tanügyi osztályának élén állt, melynek hatásköre
a tankerületi főigazgatóságéval volt azonos.
A tanügyigazgatási besorolás az 1939–1940. évi területrendezések
nyomán alakult ki (1940 – ld. Erdély visszacsatolása). A vármegyei részek iskolái
a kassai és a szatmárnémeti tankerülethez, a kormányzóság területén levő tanintézetek
a kárpátaljai tankerülethez kerültek. 1944 őszéig ez a rendszer maradt érvényben:
az adott tanintézet tankerületi besorolása megfelelt az adott település közigazgatási
hovatartozásának. A nagy iskolavárosok közül Ungvár és Munkács volt sajátos
helyzetben, mert egyidejűleg két-két közigazgatási terület részét képezték:
az első a Kárpátaljai Kormányzóság, valamint Ung vármegye székhelye, a második
pedig a kormányzóság beregi kirendeltségének székhelye és a Beregszász központú
Bereg vármegyének is része. A két város iskolái a kárpátaljai és a kassai tankerületek
között oszlottak meg, mégpedig oly módon, hogy az elsőhöz a ruszin tannyelvűek,
a másodikhoz a magyar és az egyéb tannyelvűek sorolódtak. Felekezeti tekintetben
a régió katolikus tanintézetei a dunáninneni katolikus tanügyi kerülethez tartoztak.
A görög katolikus iskolák fenntartója a munkácsi görög katolikus püspökség volt.
A zsidó iskolák fenntartója a Munkács székhelyű Kárpátaljai Zsidó Iskolaegyesület,
Ungváron a Javne Héber Kultúregyesület, 1943-ban a kongresszusi (neológ) izraelita
hitközség. A református felekezet tekintetében visszaállt a Trianon előtti egyházi
rend (megj. a Csehszlovák Köztársaság idején önálló kárpátaljai református egyházkerület
létezett).
1944 őszén a helyzet gyökeresen megváltozott. A
szovjet hadsereg ellenőrzése alatt a régióban létrejött a Kárpátontúli Ukrajna
Néptanácsa névvel illetett irányító és végrehajtó szerv, amely tevékenységével
a szovjet fennhatóság jogosságát igyekezett igazolni. Ez a törekvés az “újraegyesítés”
– Kárpátaljának a Szovjetunióhoz való csatolása – történelmi tényként való elfogadtatásában
csúcsosodott ki. Ehhez ’népakaratról’ is gondoskodtak egy november 26-i kiáltvány
formájában. Államközi egyezményt a Szovjetunió és Csehszlovákia írt alá 1945.
július 29-én Moszkvában. 1946. január 22-ével pedig létrejött a Kárpátontúli
terület (Zakarpatszka oblaszty) az Ukrán SZSZK (a Szovjetunió tagköztársasága)
kötelékében.
A szovjet fennhatóság alatt elkövetkezett a magyar férfilakosság
munkatáborokba hurcolása, a németek kitelepítése, a ruszin népnév eltörlése,
a románok moldovánokká nyilvánítása, gyakorlatilag eltűnt a szlovák lakosság,
nagy arányú volt az ide irányuló migráció, jött az államosítás, a kollektivizálása,
1949-ben a görög katolikus vallás betiltása (újbóli legalizálása 1989-ben történt
meg). Az újabb kisebbségi korszakban magyar politikai életről nem lehetett szó
(az 1920–30-as években a Magyar Keresztényszocialista Párt és a Magyar Nemzeti
Párt önálló, majd szövetségi formában, később Egyesített Magyar Párttá alakulva
képviselte a felvidéki – kárpátaljai és szlovenszkói – magyarság érdekeit).
A magyar kultúra intézményei: egyetlen területi szintű lap, a Kárpáti Igaz Szó
mint a hivatalos ukrán lap tükörfordítása, 1967-től önálló magyar napilapként,
a Kárpátontúli Ifjúság c. fordításos lap, három ukránból fordított járási újság,
az 1951-től 40 éven át működő, amatőr szintű Beregszászi Népszínház, a Kárpáti
Könyvkiadó, az ungvári RTV magyar szerkesztősége, a továbbiakban szóba kerülő
oktatási intézmények és ezzel majdnem teljes a felsorolás. Értelmiségi-alkotói
szerveződés volt a 60–70-es évek fordulóján a Forrás Stúdió, utána a József
Attila Irodalmi Stúdió/Alkotóközösség. Magyarországi sajtó és könyvtermékek
a 60-as évektől jutottak el Kárpátaljára.
A 80-as évek második felétől érezhető a változás. 1989-ben
megalakult a Kárpátaljai Magyar Kulturális Szövetség, amely ma is a legnagyobb
taglétszámú érdekvédelmi szervezet, bár a 90-es évek második harmadától nem
az egyetlen. Belső ellentétek is hozzájárultak új szervezetek létrejöttéhez.
Említésre méltó a Beregvidéki Magyar Kulturális Szövetség, a Magyar Értelmiségiek
Kárpátaljai Közössége. Érdekvédelmi társulás a Kárpátaljai Magyar Pedagógus
Szövetség. Ifjúsági szervezetek: Kárpátaljai Magyar Cserkész Szövetség, Kárpátaljai
Magyar Diákok és Fiatal Kutatók Szövetsége. Az egyetlen országosan bejegyzett
egyesület az Ukrajnai Magyar Demokrata Szövetség. Működnek irodalmi, képzőművészeti,
ismeretterjesztő magyar társaságok, klubok, 1994-től hivatásos magyar színház
van Beregszászban – az Illyés Gyula Magyar Nemzeti Színház. Színessé, sokrétűvé
vált a helyi magyar sajtópaletta. Megszűnt az állami magyar könyvkiadás, ez
a terület külföldről támogatott, alapítványi magánkiadók kezébe került. Magyarországról
könyvek, sajtótermékek az utóbbi évtizedben nemigen jutnak el ide.
1991-ben Ukrajna függetlenné vált. A köztársasági
államformájú ország egyik megyéje (tükörfordításban a közigazgatási egység megnevezése:
terület) Kárpátalja (Zakarpattya, ld. Kárpátontúl). A hivatalos statisztika
szerint több mint 70 különböző nemzetiség képviselői lakják. A legnagyobb létszámú
kisebbségi nemzet a magyar. Az 1941-es népszámlálás adatai szerint az
összlakosság 852.546, ebből magyar 245.286, 1946-ban megfelelően 775.116
és 134.558, 1959-ben 920.173 és 146.247, 1989-ben 1.245.618 és
155.711. Ma sajnálatos módon jelentékeny a (főleg) gazdasági indíttatású kitelepedés.
Mindenekelőtt az értelmiségi réteg szenved érzékeny veszteségeket.
2. Iskolahálózat, tanügyi rendelkezések
Az Északkeleti Felvidék gazdasági tekintetben az ország
legelmaradottabb területe volt, kulturális hagyományai regionális jelleget viseltek.
A helyi értelmiség évszázadokon át a pap és a tanító voltak. Két nagymultú tanintézettel
rendelkezett, ezek az 1613-ban a Zemplén vármegyei Homonnán alapított, s 1646-ban
Ungvárra telepített kir. kat. főgimnázium és ugyanitt az 1794 óta fennálló –
1744-ben Munkácson indított szeminárium jogutódjának tekintett – görög katolikus
kántortanítóképző. A Csehszlovák Köztársaság elemi iskolákat (különböző
tannyelvvel), kis számú polgári iskolát és három gimnáziumot (magyar tannyelvvel),
középfokú szakiskolákat, három tanítóképzőt (ruszin és magyar tannyelvvel) örökölt.
Az elemi szintű oktatás javarészt érintetlen maradt. Kibővült a polgári iskolai
hálózat, magyar tannyelvű párhuzamos osztályok azonban csak Ungváron és Munkácson
voltak. A csehszlovák rendszerű reálgimnáziumokban Ungváron és Munkácson fokozatosan
leépítették a magyar osztályokat, a magyar tannyelvű oktatás egyetlen helyen,
a beregszászi kéttannyelvű reálgimnázium párhuzamos osztályaiban maradt meg.
A 20-as években Huszton ruszin–cseh tannyelvű, Munkácson zsidó, a harmincas
években Ungváron héber gimnázium nyílt. Számos magyar tanerő veszítette el állását,
illetve állampolgárságát is.
A Volosin-kormány 1938–39-ben a fennhatósága alól
kikerülő ungvári, munkácsi, beregszászi gimnáziumok nem magyar tanulóit, tanárait
kitelepítette a megkisebbedett Kárpátalja (Kárpáti Ukrajna) területére, s ott
több új gimnáziumot is nyitott ukrán tannyelvvel. Ezeket a tanintézeteket a
magyar hatóságok a következő tanévtől vagy bezárták, vagy polgári iskola
szintjére fokozták le. Az ungvári gimnáziumot három önálló tanintézetre bontották:
magyar tannyelvű fiú- (a Drugeth) és leánygimnáziumra (a Szent Erzsébet), valamint
ruszin tannyelvű gimnázium, a munkácsit két tanintézetre ruszin és magyar (az
Árpád Fejedelem) tannyelvvel, Beregszászon csak magyar középiskola volt, a huszti
ruszin–magyar tannyelvű lett. A zsidó-héber iskolákat a zsidótörvények sújtották.
Így az 1943–44-es tanévben a régióban 305 ruszin, 215 magyar, 23 német tannyelvű
népiskola, 4 ruszin, 14 magyar polgári iskola, 2 ruszin, 4 magyar és 1 vegyes
tannyelvű gimnázium volt. Ezenkívül szakiskolák, ipariskolák, két felső kereskedelmi
iskola, 3 tanítóképző (2 felekezeti, 1 állami) működött.
Az 1938–1940 közötti időszak az oktatásügy terén a régióban
átmenetinek tekinthető, 1940–1944 között az oktatás teljes egészében a magyar
tantervek alapján valósult meg, egységesen az ország valamennyi iskolájával.
Középiskolai szinten általános alapelv volt a koedukációs iskolák lehetőség
szerinti szétválasztása és a tannyelvek szerinti osztás. Látnunk kell azt is,
hogy a háborús viszonyok túlzott félelmeket tápláltak a nemzetiségekkel szemben.
Az 1944–45-ös tanévet – a szovjet katonai jelenlét
következtében – átmeneti időszaknak csak feltételesen tekinthetjük, hiszen nem
volt türelmi idő a tanintézetekben az oktatás tartalmát illetően, csak a szerkezeti
váltás váratott magára 1945 nyaráig.
A tanügy a Néptanács közoktatási megbízotti hivatalának
hatáskörébe tartozott. Az első rendelkezések e hivatalnak rendelték alá a sajtótermékeket
és a könyvkiadás ellenőrző cenzori bizottságot, zárolták az “idegen” nyelven
íródott tankönyveket, utasítást adtak a pedagógusoknak a munka azonnali megkezdésére,
a helyhatalmi szerveknek az iskolaépületek rendbehozatalára. Az 1944. december
23–24-én tartott első pedagógus-értekezleten felhívást fogadtak el, mely kimondta,
hogy a tanulókat a “szovjet haza” iránti szeretetre kell nevelni, valamennyi
településen iskolákat kell nyitni, különösen azokon a helyeken, melyeket a leginkább
hátrányos helyzetbe hozott az “idegen hódítók” iskolapolitikája, félre kell
állítani mindazokat a pedagógusokat, akik elárulták a népet és a “megszállókat”
szolgálták. Az első hivatalos statisztika szerint decemberben 350 tanintézetben
folyt oktatás (5 gimnáziumban, 18 polgári iskolában és 327 népiskolában).
Az 1945. április 20-án Ungváron kiadott 58. sz. dekrétum
mondta ki a tanintézetek államosítását. A három tanítóképzőről az 1945.
július 3-án kelt néptanácsi határozat döntött. E szerint a tanítóképzés négyéves,
koedukációs, Ungvárról az egyik tanítóképzőt áthelyezték Husztra, a munkácsi
tanítóképzőben pedig óvodai nevelők számára indítottak csoportot.
A zárolt tankönyvek helyett a Szovjetunióból érkezett tankönyveket
rendszeresítettek. Azokból azonban nem jutott minden iskolába, a magyar tannyelvűekben
pedig az orosz nyelv ismerete hiányában nem is tudták használni. A magyar gyerekekkel
osztályt ismételtetek a nyelvtanulás miatt. A magyar tannyelvű oktatást a gimnáziumokban
már decemberben betiltották. A polgári iskolák közül csak a beregszásziban folyt
magyar nyelvű oktatás. A polgári iskolák tannyelvére vonatkozóan is egységes
utasítást mondta ki, hogy azokban az oktatás nyelve az orosz vagy az ukrán,
itt azonban a központi utasítást ellenére a pedagógusok nyelvtudása dominált,
amit bizonyít, hogy egyes források a beregszászi polgári iskolát magyar tannyelvűként
tüntetik fel. Valójában mindössze 40 elemi iskola volt magyar tannyelvű eben
a tanévben. A tantervet és a tananyagot maguk a pedagógusok állították össze
nyelvtudásuk függvényében, s ahová nem jutottak el az orosz nyelvű tankönyvek,
olvasókönyvnek az új nyelv gyakorlásához az időnként megjelenő újságokat használták.
A tanév végére számos pedagógus, főleg a felső végzettséggel rendelkezők, külföldre
távoztak.
1945. július 3-i hatállyal került sor a terület közoktatási
rendszerének átszervezésére. Az 1945–46. tanévtől a népiskolák, polgári
iskolák és gimnáziumok megszűntek, helyükbe a négyosztályos elemi, a hétosztályos
nem teljes középiskola (általános iskola) és a tízosztályos középiskola lépett.
(Magasabb iskolafokozatba csak az előzőek elvégzésével lehetett kerülni. Tehát
a tízosztályos középiskolát például úgy kell értenünk, hogy ebből négy év volt
az elemi, három év az általános és három év a középiskolai osztály.)
1945. július 20-án jelent meg a Néptanács határozata a
kárpátukrán egyetem létrehozásáról Történelem, Biológiai, Filológiai
és Orvosi Karral. A régió első egyeteme 1945 októberében nyitotta meg kapuit.
Az 1945–46. tanévet hivatalosan már úgy összegezték, mint
az első tanévet, amely szervesen kapcsolódott a szovjet oktatási rendszerhez.
Elérkeztük egy olyan államfordulathoz, mely az iskolarendszert nem részleteiben
módosította, hanem alapjaiban változtatta meg. Ezúttal nem csak a tantervek
módosításáról, új tankönyvek bevezetéséről, az iskolai céloknak az állampolitika
ideológiai szellemkörébe történő bekapcsolásáról volt szó, hanem a közoktatás
minőségileg új alapokra helyezéséről, mégpedig nem kísérletek útján, hanem közel
három évtized alatt kiformálódott elvek szerint. Az előző tanév folyamát, sőt
1945 őszén is az iskolák lépéshátrányban voltak a központi irányítással szemben,
mert a rendelkezésekről nem mindig értesültek idejében. A nemzetiségi iskolákban
ez a helyzet még a következő évre is kitolódott a nyelvtudás hiánya miatt. 1947-től
azonban már nem lehetett szó öntevékeny munkáról, az iskola, a tanítás, a pedagógus
teljes ideje ellenőrzött tényezővé váltak.
Az 1945–46. tanévben magyar tannyelvvel 82 elemi iskola
és 17 hétosztályos iskola kezdte meg működését. Emellett a moldován és az egyetlen
szlovák tannyelvű iskola (ez utóbbi a következő tanévben megszűnt) számított
nemzetiségi iskolának. A pontosság kedvéért meg kell jegyeznünk, hogy a kijevi
oktatási minisztérium hivatalos rendeleteiben mintegy két évtizeden keresztül
nem használta a “nemzetiségi” kifejezést, hanem helyette a “nem ukrán és nem
orosz tannyelvű iskolák” körülírással találkozunk.
Az 1950–51. tanévben először a magyar tannyelvű iskolák
között már több a hétosztályos, mint az elemi, megfelelően 55 és 46. A minisztérium
a következő tanévben a köztársaság néhány más nemzetiségi iskolájával együtt
kárpátaljai moldován és magyar tannyelvű iskolákat is beszámoltatott az azokban
folyó oktató-nevelő munkáról és először tette azt a megállapítást, hogy “a fennálló
iskolahálózat teljes egészében biztosítja a nem ukrán és nem orosz nemzetiségű
gyerekek általános hétosztályos anyanyelvi iskoláztatását.” Az első nemzetiségi
középiskolák – négy magyar és egy moldován – az 1953–54. tanévben indultak
Kárpátalján. Ettől kezdődően fokozatosan növekedett a magyar tannyelvű középiskolák
száma, de a tanintézetek – elemi, általános és középiskolák – összmennyisége
(90 és 100 között) igen kis eltéréssel állandó szinten maradt. Az a tény, hogy
már 1945 szeptemberében annyi magyar tannyelvű iskola kezdte meg működését,
aminek számbeli változása a szovjet időszakban alig szembetűnő, az eddigi hivatalos
értékelések és pedagógiai munkák számára a nemzetiségi oktatás kedvező színben
való feltüntetésére szolgált alapul. Ám az iskolahálózatról alkotott kép teljesebbé
tétele érdekében számba kell venni a tisztán magyar és vegyes tannyelvű tanintézetek
arányának alakulását.
A magyar tannyelvű iskolákban 1945-től mind az orosz, mind
az ukrán nyelvet és irodalmat tanították, nem sok eredménnyel, de ugyanígy gondok
voltak e tantárgyakkal az ukrán és orosz tannyelvű iskolákban “a magyar, cseh
és német szavakkal való keveredés miatt”. Ezért “az anyanyelv, valamint az orosz
nyelv és irodalom eredményesebb elsajátíttatása érdekében” a minisztérium úgy
rendelkezett, hogy 1947. december 1-jétől a “nem ukrán és nem orosz tannyelvű
iskolákban” szüntessék meg az ukrán nyelv és irodalom oktatását. Az ukrán nyelv
eltörlése a nemzetiségi iskolákban a helyzeten lényegesen nem változtatott.
Az orosz nyelv oktatásának eredményesebbé tétele érdekében 1953-tól – a magyar
tannyelvű középiskolák megnyitásával egyidejűleg – a magyar iskolákban a magyar
gyerekek számára orosz vagy ukrán tannyelvű osztályokat indítottak. Az 1966–67.
tanévben már a magyar tannyelvű iskolák egynegyedében voltak párhuzamos orosz
vagy ukrán osztályok. Ezeknek több mint a fele a beregszászi járásra, a terület
egyetlen magyar többségű járására esett.
Az 1960–61. tanévtől az 1958-as iskolatörvény alapján
a hétosztályos iskola helyébe a nyolcosztályos iskola lépett. A középiskolai
osztályok 1966-ig továbbra is három osztályt, utána két osztályt jelentettek.
1974-től a nemzetiségi iskolák tanulóit 6 éves kortól iskolázták be az úgynevezett
előkészítő osztályba. ekkor tanultak meg anyanyelvükön írni, olvasni, az első
osztály első félévében pedig az orosz ábécét sajátították el. 1989-től mindenki
6 éves kortól jár iskolába, nincs előkészítő osztály, az elemi négy, az általános
öt, a középiskola két osztály (tizenegy osztályos iskola).
A magyar iskolába járók számának alakulásáról megállapítható,
hogy 1945-ben közel 12 ezren kezdték meg tanulmányaikat anyanyelven. Ehhez viszonyítva
szembetűnő a tanulólétszám jelentékeny növekedése 1948-ban, majd csökkenés tapasztalható
1953-an, amikor az első magyar középiskolák nyíltak. Ettől kezdve azonban töretlenül
növekszik a magyar iskolák tanulólétszáma mintegy tíz éven keresztül, az 1963–64.
tanévben azonban ismételten jelentékeny visszaesés tapasztalható. Érdekes, hogy
ez az a tanév, amikor az állami egyetemen végre megindították a magyar szakos
képzést. Nyilván a magyar szak megnyitása is közrejátszott abban, hogy a tanulólétszám
utána ismét visszakapaszkodott az 1962–63. tanév szintjére. 1966-ban tapasztalható
még egy igen jelentékeny visszaesés, ami nem magyarázható pusztán demográfiai
adatokkal, annál kevésbé, mert a csökkenés több mint fele ismét a beregszászi
járásra lokalizálódik, illetve a területi központban, Ungváron és az ungvári
járásban mutatkozik. Nyilvánvalóan közrejátszott a vegyes iskolák számának növekedése,
illetve az az általánossá váló nézet a szülők körében, hogy a gyermek jövőjének
biztosítása érdekében kívánatosabb orosz vagy ukrán tannyelvű iskolába járnia.
A pedagógusképzésben teljesen új generációt kellett
felnevelni, hiszen a régi oktatók vagy külföldre távoztak, vagy félreállították
őket. A területi közoktatási osztály az első szovjet tanév legnagyobb eredményének
könyvelte el, miszerint “sikerült szinte teljes egészében megszabadulni azoktól
a tanítóktól, akik alkalmatlanok az ifjúság szovjet szellemű nevelésére”, illetve
leszögezte, hogy “sok felsőbb képesítésű magyar tanerő megtagadta hivatását”.
A pedagógushiány pótlására az egész területre a Szovjetunió belső területeiről
irányítottak pedagógusokat. A magyar tanerők részére folyamatosan tartottak
átképző tanfolyamokat. A magyar tanítóképzés első intézménye 1947-től a huszti
középfokú tanítóképző. (A magyar település szempontjából Huszt szórványvidéknek
számít!) Az első csoport 1950-ben végzett. Huszton ez egyben az utolsó is, mert
a magyar csoportot áthelyezték a munkácsi tanítóképzőbe. Egyidejűleg megszüntették
az ungvári középfokú tanítóképzőt, melynek helyébe tanítóképző főiskola lépett.
A főiskolán az 1953–54. tanévben Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Kar nyílt,
a következő tanévtől azonban a főiskolát felszámolták. A magyar szakosokat átvette
az egyetem orosz nyelv és irodalom szakra, de fakultatív órakeretben hallgathattak
magyar nyelvet és irodalmat. Két évfolyam végzett ily módon. Hivatalosan úgy
szerepeltek, mint az első orosz tanárok, akik kifejezetten a magyar tannyelvű
iskolákban való munkára lettek kiképezve. Az 1956–57. tanévben a magyar tannyelvű
iskolákban 1060 pedagógus dolgozott, közülük 115-nek volt felsőfokú, 721-nek
középfokú végzettsége. Ugyanekkor az ungvári egyetemnek 92, a munkácsi tanítóképzőnek
250 magyar nemzetiségű diákja volt. A munkácsi tanítóképző mellé immár mint
felsőfokú tanintézményben az ungvári egyetemen 1963-ban megnyílt a magyar nyelv
és irodalom szak, 1965-től önálló (magyar filológiai) tanszékkel. Mindkét tanintézetben
csak a speciális tantárgyakat tanították magyar nyelven. Más oktatási intézményekben,
illetve az adott intézmények más karain nem volt lehetőség a magyar nyelven
való tanulásra. A magyar oktatási rendszer az érettségiig terjedt tehát.
A szovjet rendszer mintegy két évtized alatt megteremtette
a feltételeket az anyanyelvű iskolai oktatáshoz, de utána az általános tendenciákat
tekintve továbbfejlődés nem történt, csak visszalépés az 1980-as évek végéig.
1989-re már csak 50 tisztán magyar tannyelvű iskola volt 14 orosz, 10 román,
564 ukrán tannyelvű mellett, és volt 49 vegyes tannyelvű, ún. internacionalista
iskola: 9 ukrán–orosz, 17 ukrán–magyar, 15 orosz–magyar, 4 orosz–román, 1 ukrán–román,
3 ukrán–orosz–magyar tannyelvvel. A tanulók 81 százaléka ukrán, 8,5 százaléka
magyar, 8,1 százaléka orosz és 2,3 százaléka román tannyelven tanult. A terület
lakosságának ekkor 77,8 százaléka ukrán, 13,7 százaléka magyar, 3,6 százaléka
orosz és 2,3 százaléka román nemzetiségűként volt nyilvántartva. A magyar tannyelvű
osztályok tanulólétszáma az 1966–67. tanévi 21.8 ezerről az 1988–89. tanévre
17.1 ezerre csökkent, járásokra lebontva a beregszászi járásban 28,6 százalékkal,
a nagyszőlősi járásban 20,9 százalékkal, az ungvári járásban 8,4 százalékkal,
a huszti járásban 29,7 százalékkal, Técsőn 45 százalékkal, Ungváron 43,8 százalékkal
csökkent a magyar tannyelven tanulók száma. Ugyanakkor a magyar többségű beregszászi
járásban például az orosz iskolák tanulóinak 60,8 százaléka, az ukrán iskolák
tanulóinak 35 százaléka, Beregszászban – az egyetlen kárpátaljai városban, ahol
századunkban végig a magyar lakosság volt többségben – az orosz iskolák tanulóinak
38 százaléka és az ukrán iskolák tanulónak 25 százaléka magyar nemzetiségű volt.
1989 után sorra szűntek meg a vegyes iskolák, korábban bezárt magyar
iskolák újra megnyitották kapuikat, több szakiskolában indítottak magyar csoportot.
Közben új korszak köszöntött be, Kárpátalja új államalakulat kötelékébe került,
amely egységes nemzetállamot épít, s így új helyzet elé állítja a kárpátaljai
magyarságot is. Ebben az új helyzetben újraéledt a felekezeti, a gimnáziumi
oktatás is, bár még igen kis számú tanintézetben, bejegyzésre került az alapítványi,
magyarországi pénzügyi forrásokból fenntartott Kárpátaljai Magyar Tanárképző
Főiskola Beregszászban, melynek az akkreditálása még várat magára. Mód van arra,
hogy közép-, szak-, főiskolai és egyetemi tanulmányokra, posztgraduális képzésre
kárpátaljai fiatalok magyarországi tanintézetekbe jelentkezzenek. A két ország
között létezik szerződés a diplomák kölcsönös elismeréséről, ám a gyakorlatban
ez nem működik egyértelműen.
3. Az oktatás tartalmi kérdései
a) 1944-ig
A csehszlovák időszakban – az 1920–30-as években
– a két polgári iskola és egy gimnázium magyar osztályaiban a tanítás az országban
egységes követelmények szerint zajlott, tehát tananyag azonos volt a szlovenszkói
magyar iskolákéval.
Az 1938–1944 között megjelenő ruszin nyelvű tankönyveket
Ungváron nyomtatták, a kiadó a Kárpátaljai Kormányzóság és a Kárpátaljai Tudományos
Társaság volt. A tanrendet szabályozó rendeletek értelmében a magyar tannyelvű
iskolákban egységesen az ország egész területén érvényes tankönyvek voltak használatosak,
amit visszatükröznek a korabeli iskolai értesítők és évkönyvek tankönyvjegyzékei
is. Néhány érdekesség azonban megemlíthető. Az egyik az egyetlen – az ajánlás
szerint – “kárpátaljai” iskoladráma, aminek előadásáról nincs tudomásunk. Címe:
Munkács várasszonya. Szerzője Siklaky Dezső gyöngyösi tanító, akit “Rákóczi
földjének megtérése” ihletett írásra. A műnek nincs különösebb irodalmi értéke.
Figyelemre méltó még a munkácsi magyar gimnázium tanulói által írt, az 1940–41.
tanév eseményeit napi lebontásban felelevenítő osztálynapló, s ugyanennek az
Árpád Fejedelem gimnáziumnak a VIII. (érettségiző) osztálya által összeállított
(!), az érettségire való felkészülést segítő gimnáziumi magyar irodalmi tankönyv
(az ősköltészettől a kortárs irodalomig). A felhasznált irodalom jegyzékében
ott találjuk többek között a Pintér-, Beöthy-, Alszeghy–Sík-, Szerb Antal-féle
irodalomtörténeteket, Horváth János Petőfi-tanulmányát, Bölöni György Az igazi
Ady-ját. A tankönyv fő sajátosságára az utószó mutat rá a legkézenfekvőbben:
“Könyvünkön végig érezhető az egyes írók, illetve művek irodalmának, kritikájának
hatása. Gondold meg okait, kedves Olvasó, s jóhiszeműen érdemnek fogod ítélni.
Megértheted, hogy mi nyolcadikos gimnazisták nem kötelezhetjük hiányos egyéni
felfogásainkat könyvünk révén másokra is. Rövid két éves magyar tanulásunk még
nem adhatta meg azt a tudást, hogy a művek mélyén rejlő értékeket felismerhessük,
és helyesen megítélhessük. A hitelesség, továbbá az a tény, hogy érettségin
a művek kritikai irodalmának ismerete rendkívül nagybecsű, végül az a körülmény,
hogy a kárpátaljai és felvidéki diákok legnagyobb része nem rendelkezik forrásmunkákkal
a magyar dolgozatok írásához, szinte kötelezővé tette számunkra, hogy közöljük
egyes irodalmi szaktekintélyek értékes véleményét különböző szempontok szerint.
Egyenesen célunk volt evégből a művek kritikai irodalmának ismertetése maguknak
a műveknek szokott taglalása mellett, nem is szólva arról, hogy magasabb irodalmi
műveltség nem is lehet a kritikai irodalom ismerete nélkül.”
b) 1944–1950 között
Tartalmi tekintetben 1947-ig Ukrajna iskoláiban a tanítás
a háború előtti szovjet tantervek szerint folyt, az aktuális párthatározatok
alapján eszközölt kisebb módosításokkal. 1947–1951 között is csak a középiskolai
osztályok tantervében történtek változások, így azok a magyar iskolákat nem
érintették. Sokkal inkább változtak ebben az időszakban az ukrán irodalmi tankönyvek,
melyek “túlzottan idealizálták Ukrajna régmúltját”, “aránytalanul nagy hangsúlyt
fektettek az ukrán írók és költők nemzeti érzületére”. Amikor 1944 végén zárolták
az “idegen nyelven” íródott tankönyveket, ez nem csak a magyar könyvekre vonatkozott,
hanem többek között a helybeli szláv lakosság különböző irányvonalat képviselő,
a háború alatt, illetve után megszüntetett szervezetei, a Proszvita Társaság
és a Kárpátaljai Tudományos Társaság kiadványaira; minden helytörténeti vonatkozású
művet is kivontak a forgalomból. Az ukrán történetírás is elismeri, hogy felnőtt
egy olyan nemzedék, amely nem volt tisztában saját történelmével. Még egy nagy
tisztogatásra 1956-ban került sor, amikor – most már valamennyi tankönyvből,
így a magyar nyelvi és irodalmi tankönyvekből is – ki kellett iktatni Sztálint
és az őt dicsőítő műveket. A moldován tannyelvű iskolák tankönyvgondjait úgy
oldották meg, hogy azokat teljes egészében Moldáviából (ld. a Szovjetunió tagköztársasága)
szállították. Ezeknek az iskoláknak a latin betűs írásról át kellett térniük
a cirill betűsre (a 90-es évektől ismét a latin írás van érvényben).
Az 1945–46. tanévben a magyar iskolák tanmeneteit a járási
közoktatási osztályok, illetve maguk az iskolák állították össze a nyári tanfolyamokon
kapott utasítások alapján, a nyelvi nehézségek miatt eléggé nehézkesen. “Sajnos
nem sokat értettünk, mert ukrán és orosz nyelven folyt az előadás. A fordításokból
ismerkedtünk meg az új irányelvekkel” – fogalmazta meg az egyik beregszászi
tanító. A tananyagot az ukrán és orosz nyelvű tankönyvekből kellett fordítani.
A magyar nyelvi és irodalmi tantervek összeállítása a járási módszertani szakcsoportok
feladata volt. A jóváhagyott tananyagot a pedagógusok a szakcsoport ülésein
másolták le, beleértve a versek és az elbeszélések szövegét is. Ezek a kéziratok
az első ’tankönyvek’. Használták ’olvasókönyvnek’ a korabeli újságokat, szolgált
egy ideig ilyen célt az első magyar nyelven megjelent tankönyv is, amely egy
számtankönyv volt. Az ’írásbeliség’ eme – lényeges: első – korszaka a tanulóknak
is sok gondot okozott, ugyanis minden tantárgyból “mindent írni kellett […]
Némely gyermek írógörcsöt kapott az ujjaiban […] Nagy hiba volt az is, hogy
a hiányzó tanulók nehezen pótolták az anyagot vagy a papírdarabok, amelyekre
sokszor írtak, elvesztek”. Ráadásul “ezek a gyermekek zsinórírást tanultak.
Most dűlt írás a szabály. Mivel begyakorolták az előbbit, nehezen sajátítják
el az utóbbit. Így a betűk se nem dűltek, se nem állók.” 1946 végétől sorra
jelentette meg a köztársasági tankönyvkiadó előző évben létrehozott ungvári
szerkesztősége az orosz és ukrán nyelvű tankönyvek magyar fordításos változatait.
(Ez a rendszer a mai napig fennáll.) Persze a kezdeti időben voltak nehézségek
a rendeltetési helyükre való juttatásban. A fordításos tankönyvekkel a legnagyobb
gond az volt, hogy a fordítóknak szorosan kellett ragaszkodni az eredeti szöveghez,
kellő gyakorlat, magyar tájékozódás hiányában pedig a tudományos szaknyelv szenvedett
jelentékeny csorbát. A fordításos tankönyvek alól természetszerűen a magyar
nyelvi és irodalmi tankönyvek képeztek kivételt.
Az első magyar ábécéskönyv, egyben az első eredeti magyar
nyelvű tankönyv, 1947-ben jelent meg. (Előtte az írást–olvasást a fonomimika
módszerével tanították.) Szerzője Kutlán István volt, aki 1965-ig készítette
a kárpátaljai ábécéskönyveket, utána ezt a feladatot Ónody Géza vállalta át.
Magyar nyelvből és irodalmi olvasásból az első hivatalos
tanterv 1951-ben, illetve 1952-ben jelent meg. Egységes tantervek hiányában
ezt megelőzően nagy bonyodalmat okoztak például az évzáró vizsgák. Kiderült
ugyanis, hogy minden járásban más-más volt a tananyag abból eredően, hogy a
járási közoktatási osztályok maguk hagyták jóvá a pedagógusok javaslatait alapján.
A tételeket azonban területi szinten állították össze és adták ki onnan az iskoláknak.
Így olyan kérdések is belekerültek, amelyeket az adott iskolában esetleg egyáltalán
nem tanítottak. A tanulókat a szünidőben kellett behívni az iskolába, hogy megtanulják
a vizsgatételek ismeretlen anyagát.
A tanári öntevékenység érdekes színfoltját szolgáltatja
a területi hivatalos lap fordításos változatában, a Kárpáti Igaz Szó-ban 1946
őszén megjelent hír. Ebből az derül ki, hogy a vidék magyar iskoláinak egyikében
a magyarórán a tanító az Óda a pálinkás üveghez című verset tanította a gyerekekkel,
melyben az erkölcstelenség és az iszákosság nyílt propagandája foglaltatott.
A cikk eredetileg ukrán nyelven íródott, s a valódi verscímet nem tudta a szerző
hitelesen tolmácsolni – a kérdésben a később, 1952-ben megjelenő Hadrovics–Gáldi-nagyszótár
sem tudta volna eligazítani –, magyarra pedig tükörfordítást kellett csinálni.
A költemény, amiről szó van, a Szerelemdal a csikóbőrös kulacshoz, azaz Csokonai
Vitéz Mihály “bús” szívének “ünnepi” éneke. A vers beiktatása a tananyagba természetes,
hiszen Keresztes Pál (Sahy, 1930) vagy Pintér Jenő (Budapest, 1938) irodalomtörténetében,
amin feltehetőleg felnőtt a mi tanítónk, a Magánossághoz és A tihanyi echóhoz
c. költeményekkel egyenrangú méltatást kapott. 1946-ban a még Beregszászban
tartózkodó Győry Dezső költő (később áttelepült Magyarországra) is tagja volt
annak a bizottságnak, amely a könyvtárak magyar szépirodalmi anyagát szelektálta.
A magán- (azaz otthoni) könyvtárakat nem bolygatták.
c) a magyar nyelvtan az iskolákban
Az egész országban egységes óraterveket az Ukrán SZSZK
Oktatási Minisztériuma (ma: Ukrajna Oktatási Minisztériuma) hivatalos rendeleteinek
tárában teszik közé (a nemzetiségi iskolák számára külön rubrika az “anyanyelv”
és az “anyanyelvi irodalom”). A tanterveket magyar nyelvből és irodalomból a
Kárpátontúli Területi Pedagógus-továbbképző Intézet magyar kabinetjének módszerészei,
vagy az ő megbízásukból iskolai tanítók és tanárok állítják össze. A szovjet
időszakban a magyar nyelvű tanterv-tervezeteket (tankönyv-kéziratokat!) le kellett
fordítani ukránra, hogy azt ily módon Kijevben illetékes helyen jóváhagyhassák.
Ma már a véleményezést, ami alapján a jóváhagyás megtörténik, anyanyelvi lektorokra
bízzák. A tanterv alapján készül a tankönyv. Fontos, hogy annak megalkotója
a legelső irodalomkönyv és az utóbbi időben egy nyelvtankönyv kivételével mindig
kárpátaljai volt. A 90-es évektől a tankönyvszerzők bizonyos fokú szabadságáról
beszélhetünk. A tanterv az alapot képezi, amelyhez nem feltétlenül kell szorosan
ragaszkodni, a tantervet utólag lehet módosítani, ha a tankönyvszerző elképzelése
minden szinten (iskolai gyakorló tanári véleményezés, módszertani véleményezés,
egyetemi pedagógiai szakvélemény, kijevi jóváhagyás) elfogadásra kerülnek. A
tankönyveket négyévente jelenteti meg (módosított vagy új változatban) az állami
tankönyvkiadó ungvári nemzetiségi szerkesztősége (megjegyzés: minden esetben
itt folyik a munka, ha az impresszumban Kijev vagy Lviv szerepel is, attól függően,
éppen melyik kiadónak van közvetlenül alárendelve Ungvár).
A magyar nyelv mint tantárgy az elemi és az általános iskolai
osztályokban szerepel (ma tehát az I–IV. és V–IX. osztályokban). A kérdés történetére
vonatkozóan különböző időszakok tanterveit vetjük össze, a mai helyzet érzékeltetésére
pedig a jelenleg érvényben levő tankönyveket mutatjuk be röviden.
Az elemi iskolai osztályokra vonatkozóan
az 1970-es magyar nyelvi tanterv (I–III. osztály) alapkövetelményei:
“a tudatos olvasás”, a helyesírás, “a szabatos beszéd” elsajátíttatása. Ennek
megfelelően a tantervnek három fejezete van:
1. az I. osztály számára az írás–olvasás tanításának követelményeit
fogalmazza meg;
2. a II. osztályban a feladat az olvasás és a beszédkészség
fejlesztése;
3. a III. osztályban pedig az alapvető nyelvtani ismeretek
elsajátíttatását (a hang, a betű, a szó, a mondat), a helyesírási készségek
kialakítását írja elő.
Az olvasmányok tárgykörei: az októbrista és a pionír,
a család, az évszakok, a haza (ld. a Szovjetunió), a szovjet hadsereg, a szovjet
ünnepek. Megismerkedhetnek a tanulók orosz, ukrán, kis részben magyar alkotók
(Petőfi Sándor, Arany János, Mikszáth Kálmán, Gárdonyi Géza, Móra Ferenc) műveivel.
Ezzel szemben az 1986-os tantervben (I–IV.
osztály) megfogalmazott követelmények: “megérteni” és “felfogni” az elolvasottakat,
gondolat-kifejezés szóban és írásban, “logikusan” és “képekben” gondolkodni.
Új kifejezések: a didaktikai játék, a dramatizálás. A nyelvtani rész:
az élő beszéd és az írott nyelv, a hang, a betű, a szó, a mondat, a szöveg,
a szófajok. Az olvasmányok között szerepel a gyermekirodalommal való
ismerkedés, találkozunk a házi olvasmányok jegyzékében két kárpátaljai szerző,
Szalai Borbála és Balla László nevével.
Mindkét tanterv koncentrikus.
Az általános iskolai (IV–VIII. osztály; ma (1989-től):
V–IX.) tantervek lineárisak. Az 1970-es fejezetei: hangtan, jelentéstan,
szóalkotás, szótan (a IV–V. osztályban); mondattan (a VII –VIII. osztályban).
Megfogalmazott feladatok: az ismeretek differenciálása, gyakorlati alkalmazása,
nyelvművelés, “aktív gondolkodásra” nevelés, a magyar nyelv és az orosz nyelv
összehasonlítása (!).
Az 1981-es tanterv többek között idézi a szovjet
alkotmány következő mondatát: “Az SZSZKSZ különböző fajú és nemzetiségű
állampolgárainak egyenlő jogaik vannak.” [Kiemelés tőlem – F. Cs.] A tanterv
kifejezésre juttatja, hogy: “A magyar nyelvoktatás az iskolában a marxista–leninista
szellemű nyelvtanításra épül.” A magyar nyelv minden sajátosságát a “tantárgyak
közötti kapcsolat” alapján is be kell mutatni. A nyelvhelyesség kérdésében kimondja:
“a tanulók beszédéből kigyomlálni a zsargont és a fölösleges idegen szavakat
[…] Ez a munka csak úgy lesz eredményes, ha a magyar nyelv tanára tanulmányozza
a helyi nyelvjárást, rendszeresen figyelemmel kíséri és javítja tanítványainak
beszédét, ha megtanítja tanulóit arra, hogy állandóan korrigálják saját és társaik
beszédét”.
Az 1987-es tanterv legelső mondata: “A nyelv
az emberi érintkezés és gondolatközlés eszköze, a népi hagyományok, a
gazdasági, tudományos és kulturális vívmányok letéteményese.” [Kiemelés tőlem
– F. Cs.] Az értékelés kritériumainak egyik kitétele viszont, hogy kerülendők
a tájnyelvi szavak, kifejezések. Ennek a tantervnek a végén szerepel először
szakirodalmi ajánlás a pedagógusok részére, közte három kárpátaljai módszertani
kiadvány (Drávai Gizella: Tanácsadó nyelvtanítók számára. 1969.; Kótyuk István:
Leíró magyar nyelvtani gyakorlatok. 1970.; Csengeri Éva: Szöveggyűjtemény. 1983.).
A jelenleg érvényben levő valamennyi általános
iskolai magyar nyelv könyv szerzője (a VI. osztályos társszerzőkkel) Kótyuk
István nyugalmazott egyetemi docens, az ungvári egyetem Magyar Filológiai Tanszékének
volt tanára, a Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola tanszékvezetője. Az V.
osztályos tankönyv – a fejezetcímek alapján – a szövegről, a mondatról,
a szavakról, a mondatokról, a szó jelentéséről és szerkezetéről, a hangtanról
nyújt ismereteket. A VI. osztály tananyaga: a magyar nyelv szókészlete
és a szófajok. A VII. osztályban: mondattan, a magyar helyesírás alapelvei.
A VIII. osztályban: az egyszerű mondat fajai, az összetett mondat, a
szókészlet, általános tudnivalók a nyelvről. A kísérletinek szánt IX. osztályos
tankönyv egységei: a nyelv és a beszéd, a szöveg, a stílus, a magyar nyelv
történetéből, helyesírási és nyelvhelyességi gyakorlatok. Ez utóbbit alig, inkább
nem használják az iskolákban. A szájhagyományban élő indoklás: ’túl nehéz’.
d) a magyar irodalom oktatása
Magyar irodalomból az általános iskolai anyag irodalmi
olvasás, a középiskolai osztályokban – irodalomtörténet. Nincs külön szöveggyűjtemény,
a szemelvények és a tananyagrész egy könyvbe kerül.
A második világháború utáni időszakban az első magyar
irodalmi tankönyv 1950-ben jelent meg (emlékeztetőül: két évvel korábban,
mint az első hivatalos minisztériumi tanterv). Ez irodalmi olvasókönyv volt
a magyar iskolák V. osztálya számára. Az összeállító Hidas Antal, a Moszkvában
élő magyar író és – nyilván névleg – Máchlin Nátán, az ukrán oktatási minisztérium
munkatársa, a szerkesztő pedig Hidas Antal felesége, Kun Béla lánya – Krásznova
Anna (felvett név) volt. Hidas 1948-tól aktívan közreműködött szerzőként, fordítóként,
szerkesztőként az ungvári könyvkiadó munkájában. Mindezt Moszkvából, de valószínű,
hogy személyesen is megfordult Kárpátalján. Az olvasókönyvbe Petőfi Sándor (János
vitéz az óriások között, A magyar nemes, A mágnásokhoz), Arany János (Toldi),
Ady Endre (A grófi szérűn, Proletár fiú verse), József Attila (Anyám), Illés
Béla (A bányában), Zalka Máté (Hogya), Balázs Béla (Egy Sztálin arcképre, Sztálingrád),
Várnai Zseni (Vörös Május), Fodor József (Piros fejfák), Móricz Zsigmond (Tragédia,
Hét krajcár, A szegény tanuló), Illyés Gyula (Puszták népe), Darvas József (Felszabadulás).
Életrajzi adatokat csak Petőfiről találunk, akiről Hidas monográfiáját 1948-ban
adta ki az ungvári tankönyvkiadó. Az olvasókönyv felépítésében nem ismerhető
fel törvényszerűség, a felsorolt magyar írók művei Alekszandr Puskin, Lev Tolsztoj,
Tarasz Sevcsenko, Iván Franko és számos szovjet szerző magyarra fordított műveivel
váltakoznak. A magyar irodalmi anyag a tankönyvnek mintegy negyed részét képezi.
Más nem lévén, ebből tanultak a VI–VII. osztályosok is
(ekkor az általános iskola hétosztályos, magyar középiskola még nincs). A gyér
magyar irodalmi anyag ellenére a Hidas–Máchlin-féle olvasókönyvet több mint
egy évtizedik nem múlták felül. A VI. és a VII. osztályos tankönyv egyaránt
1954-ben jelent meg. Az elsőben a magyar irodalmi anyag: Petőfi Sándor négy
verse (Palota és kunyhó, Akasszátok föl a királyokat, Itt a nyilam, mibe lőjem?,
A tél halála), Gergely Sándor (Utánam) és Hidas Antal (Dal az ifjakhoz, Szovjet
bölcsődal); a másodikban: Petőfi Sándor (A nagy költő alkotásai az 1846-tól
1848-ig terjedő időszakban, Egy gondolat bánt engemet, A király és a hóhér,
A mágnásokhoz, 1848. – Mártius 11.) és Hidas Antal (A bolsevik esküje, Magyar
kikelet). A tankönyv végén – ami új dolog – irodalomelméleti ismeretek összefoglalását
találjuk. És itt jelent meg először tananyagként Olesz Honcsar Zászlóvivők c.
regénye, ami később három évtizeden keresztül igen gyakran volt a magyar tannyelvű
iskolákban az irodalmi érettségi vizsgadolgozatok egyik választható témája.
Minden tankönyv végén az ukrán irodalom került bemutatásra.
Az 50-es évek közepétől elkövetkezett a ’második írásbeliség’
korszaka a magyar középiskolák megnyitása következtében, mert a szükséges felső
osztályos – magyar nyelv és irodalom, a többi tantárgyból a lefordított – tankönyvekre
a következő évtized elejéig kellett várni.
Az 1961-ben megjelent IX. osztályos tankönyv tagolása:
bevezető (az irodalomról általában); 1. fejezet – A magyar irodalom a XVIII.
század végéig (részletesen tárgyalt alkotók: Balassi Bálint, Csokonai Vitéz
Mihály); 2. fejezet – A XIX. század első felének irodalma (Fazekas Mihály, Katona
József, Vörösmarty Mihály, Eötvös József, Petőfi Sándor), 3. fejezet – A XIX.
század első felének ukrán irodalmából. A tankönyv bemutatja az egyes irodalmi
korszakokat, közli az írók–költők életrajzát, elemzi a tankönyvbe felvett irodalmi
műveket, illetve foglalkozik irodalomelméleti kérdésekkel.
Az 1963-as X. osztályos tankönyv a XIX. század második
felének magyar irodalmát dolgozza fel. Tagolása: 1. Az önkényuralom kora (1849–1867);
2. A kiegyezés kora (1867–1905). Részletesen tárgyalt alkotók: Arany János,
Jókai Mór, Mikszáth Kálmán, Gárdonyi Géza. A tankönyv második fele a XIX. század
második felének és a XX. század elejének ukrán irodalmát vizsgálja. Itt is megvan
a kortörténet, az életrajz, a műelemzés, az irodalomelmélet.
Az 1963-as XI. osztályos tankönyv azonos szerkezetű
mint a fenti kettő, a korszakolás: a magyar irodalom 1917-ig; az 1917–1919-es
évek irodalma; a Horthy-diktatúra korának irodalma. Részletesen tárgyalt alkotók:
Ady Endre, Móricz Zsigmond, József Attila, Zalka Máté, Veres Péter, Illés Béla,
Illyés Gyula. A tankönyv második fele: a szovjet irodalom.
A tízosztályos iskola (3+5+2) 1981-es tanterve
szerint az általános iskolai tankönyvben a magyar irodalmi olvasmányrészek alapján
megismerhető nevek:
- a IV. osztályban Pesti Gábor, Fáy András, Petőfi Sándor,
Ady Endre, Juhász Gyula, Krúdy Gyula, Móra Ferenc, Veres Péter, Juhász Ferenc,
Simon István, Fodor József, Benedek Elek;
- az V. osztályban Petőfi Sándor, Jókai Mór, Mikszáth
Kálmán, Illyés Gyula, Zalka Máté, Gergely Sándor, Boldizsár Iván, Benedek Elek;
- a VI. osztályban Fazekas Mihály, Petőfi Sándor, Arany
János, Mikszáth Kálmán, Gárdonyi Géza, József Attila, Veres Péter, Tömörkény
István, Váci Mihály;
- a VII. osztályban Ady Endre, Móricz Zsigmond, Móra
Ferenc, József Attila, Fodor József, Devecseri Gábor, Veres Péter.
- a VIII. osztályban kezdődik az irodalomtörténet. Itt:
a magyar irodalom a felvilágosodás koráig (Balassi Bálint); a felvilágosodás
korának irodalmából (Csokonai Vitéz Mihály, Katona József); a magyar irodalom
a reformkorban és a szabadságharc idején (Kisfaludy Károly, Vörösmarty Mihály,
Eötvös József, Petőfi Sándor).
- a IX. osztályos tananyag: az önkényuralom korának
irodalma (Arany János, Tompa Mihály, Szigligeti Ede, Madách Imre, Jókai Mór);
a kiegyezés korának irodalma (Vajda János, Mikszáth Kálmán, Gárdonyi Géza, Tömörkény
István).
- az érettségiző osztályban: a mai magyar irodalom kibontakozása
(Ady Endre, Móricz Zsigmond, Juhász Gyula, József Attila, Zalka Máté, Radnóti
Miklós); a Magyar Népköztársaság irodalma a felszabadulástól napjainkig (Illés
Béla, Veres Péter, Illyés Gyula, Váci Mihály, Simon István).
A fenti olvasókönyvekben a nem magyar irodalmi anyag és az
irodalomtörténet tankönyvek utolsó része az ukrán irodalomból való. A szovjet
időszakban az irodalmi tankönyvek anyaga volt az egyetlen – persze esetleges
– forrás a magyar történelemre vonatkozóan. Tantárgyként a magyar történelmet
1989-ben vezették csak be a kárpátaljai magyar iskolákban, először fakultatív
órakeretben, majd kötelező jelleggel. Ma újra fakultatív tantárgy, ami azt jelenti,
hogy nem tanítják mindenütt. Ugyanez a helyzet a világirodalommal is.
A szovjet időszakban egyáltalán nem volt benne a magyar iskolák tananyagában.
A 90-es években nagy lelkesedéssel, kevesebb átgondoltsággal vezették be, tankönyv
nélkül. Mára körülbelül a magyar történelem sorsában osztozik. (Ukrajna függetlenné
válása óta a magyar iskolákban az orosz nyelv helyett az ukrán nyelvet
tanítják államnyelvként, amihez a tankönyvek, szótárak nem állnak ma sem rendelkezésre;
az ún. idegen nyelv az angol, a német, esetleg a francia.)
Jelenleg az irodalomoktatás az általános
iskolában (V–IX. osztály) a következő tananyagot tartalmazza:
- az V. osztályos olvasókönyv négy témaköre (arányos
felosztásban): A mesék világában; A mítoszok és a mondok világában; Petőfi Sándor;
Gyermekarcok, gyermeksorsok;
- a VI. osztályban: Tavaszi szél vizet áraszt (ld. népköltészet,
magyaros verselés szemléltetése), Itt születtem én ezen a tájon (ld. a magyar
tájegységek bemutatása, szülőföldhöz kapcsolódó vallomások, illetve e fejezetbe
tartozik Arany János Toldi-ja), Gyermekarcok, gyermeksorsok. Az egyetlen alkotó,
aki többször (öt helyen) visszatér, Petőfi Sándor, akinek összesen 17 műve szerepel
(az egész tankönyvben ezenkívül még 43 vers és prózai olvasmány van, a házi
olvasmányokkal együtt). Mindkét tankönyv építkezése: szemelvények a művekből,
utána szómagyarázatok, a műhöz kapcsolódó kérdések, tehát szó szerint olvasókönyvekről
van szó.;
- a VII. osztályos tankönyv áttekinti az egész magyar
irodalmat életrajzzal, s az adott alkotó egy-két művének az előzőekhez hasonló
bemutatásával. Az itt tárgyalt alkotók: Janus Pannonius, Tinódi Lantos Sebestyén,
Bornemisza Péter, Balassi Bálint, Zrínyi Miklós, Mikes Kelemen, Csokonai Vitéz
Mihály, Fazekas Mihály, Gárdonyi Géza, Mikszáth Kálmán, Tömörkény István, József
Attila, Krúdy Gyula, Móra Ferenc, Tamási Áron, Illyés Gyula, Nagy László, Váci
Mihály, Simon István.;
- a VIII. osztályos kísérleti tankönyv a reformkort
(figyeljünk az ide sorolt írókra–költőkre!) dolgozza fel hasonló rendszerben:
Kölcsey Ferenc, Vörösmarty Mihály, Garay János, Fáy András, Arany János, Tompa
Mihály, Jókai Mór összesen 25 és Petőfi Sándor 17 műve szerepel itt.
Az egyes tankönyvekben, illetve az V–VII. osztályos tananyagok
folyamat-építkezésében követett koncepció nehezen felismerhető.
A IX. osztályra szóló tankönyv még kéziratban van. A
tanterv szerint ennek az olvasókönyvnek a XX. századi magyar irodalmat kell
reprezentálnia. A jelölt időszaktól nem lehet eltérni, az alkotók és művek tekintetében
azonban több módosítás van. A kézirat ismerteti az egyes írók–költők életrajzát,
a kiválasztott vers vagy próza után következik az adott mű elemző bemutatása,
végül a műre vonatkozó kérdések. A bevezető az irodalom fogalmát tisztázza,
a záró rész az irodalomelméleti tudnivalókat foglalja össze. A cél: a műelemzési
készségek, az értő olvasás elsajátíttatása, a tudatos műélvezetre ébresztés.
A középiskolai osztályok (megjegyzés: Ukrajnában
kötelező az érettségi megszerzése) tanterve a teljes magyar irodalomtörténetet
írja elő. A X. osztályban ez a kezdetektől a XIX. század végéig terjedő időszakot,
a XI. osztályban pedig a XX. századot jelenti. Az utóbbi kérdése jelenleg függőben
van. A tizedikes tankönyv az ezredváltó tanévre jelent meg.
Érdemes betekintenünk a X. osztályos tantervbe, ami
alapján 2000 őszéig tanították a magyar irodalmat. A korszakolás: a középkor
irodalma (Halotti Beszéd és Könyörgés, Ómagyar Mária-siralom, Énekek éneke,
Margit-legenda, Szent Ferenc-legenda); a reneszánsz magyar irodalma (Janus Pannonius);
a reformáció kora (Heltai Gáspár, Bornemisza Péter, Balassi Bálint); a barokk
irodalom (Pázmány Péter, Zrínyi Miklós, Mikes Kelemen); a magyar felvilágosodás
és a klasszicizmus irodalma (Bessenyei György, Batsányi János, Kazinczy Ferenc,
Csokonai Vitéz Mihály, Berzsenyi Dániel, Katona József); a századelő irodalma
(Kisfaludy Károly, Kölcsey Ferenc, Vörösmarty Mihály, Eötvös József); a reformkor
irodalma (Petőfi Sándor); az önkényuralom és a kiegyezés kora (Arany János);
a XIX. század második felének irodalma (Jókai Mór, Madách Imre, Vajda János,
Mikszáth Kálmán, Gárdonyi Géza). A tankönyv módosítja ezt a koncepciót.
Minden korszak bevezetése – művelődéstörténeti áttekintés, az irodalmi folyamat
bemutatása, a stílusok ismertetése, világirodalmi rendszerezés. A részletesen
tanulandó írók, költők emberiesültek, nem piedesztálra állított, rezzenéstelen,
egymástól alig különböző szentek, bekerültek a helyi (kárpátaljai) vonatkozások
(mint memóriafogasok). A szerkezet: régi magyar irodalom: a magyar ősköltészet
(Júlia szép leány), a középkor (HBK, ÓMS, Margit-legenda, Szent Ferenc-legenda),
a reneszánsz és a reformáció (Janus Pannonius, Balassi Bálint), a barokk irodalma
(Zrínyi Miklós, Mikes Kelemen); új magyar irodalom: a felvilágosodás kora (Bessenyei
György, Kármán József, Csokonai Vitéz Mihály, Kazinczy Ferenc, Berzsenyi Dániel,
Katona József), a romantika kora (Kölcsey Ferenc, Vörösmarty Mihály, Eötvös
József, Petőfi Sándor, Arany János, Madách Imre, Jókai Mór), a századvég irodalma
(Vajda János, Mikszáth Kálmán).
e) Petőfiász
Petőfi Sándor, “a forradalmár költő”, mindig gyanú felett
álló személy volt a szovjet időszakban, aki időben is kellő távolságban volt
a nem vegytiszta huszadik századtól. Második világháború utáni alkotó szinte
egyáltalán nem kerülhetett be tankönyveinkbe, a meghirdetett “szovjet–magyar
barátság” ellenére. Szoros kivétel volt például Váci Mihály, akivel levelezett
is az egyik tankönyvszerző – Drávai Gizella. Kötetéhez azonban a 60-as években
nem jutottunk hozzá, pedig ekkor már beengedték a magyarországi szépirodalmat.
Az egyik magyar szakos egyetemista gépelte indigó alatt és terjesztette bizalmas
körben. Egy másik tankönyvszerző, Balla László Veres Péterrel állt kapcsolatban.
Az író Helytállás című elbeszélése nyerő volt az 50-es években, mert igen sikeresen
festette meg a magyar falu kollektivizálásának képét. Volt a műben egy inkriminált
mondat: “A feje fölött levő Sztálin-kép éles és finom, de bölcs mosolya mintha
világított volna a füstös szobában.” Amikor ezzel gond lett, az író levélben
adta meg az engedélyt, hogy a rosszul csengő név Leninével legyen helyettesítve.
Vagy hadd idézzek egy versfordítást ugyanebből az időszakból (tudvalevő, hogy
a tankönyvek tartalmának nagyobb része fordításos művekből állt össze): “Azért
gazdag ez a kolhoz / mert a földjén tartor dolgoz.” (Sic!) Vagy egy épületes
szólásmondás: “Ha Sztálin mondta – úgy is lesz. Ha nem lett volna Lenin és Sztálin,
elmaradottak lettünk volna.” Ki tudja, mi lett a sorsa azoknak az “újonnan megjelent
demokratikus általános iskolai tankönyveknek”, amiket Ortutay Gyula akkori oktatási
miniszter hozott magával moszkvai látogatása alkalmával 1947 őszén. Kárpátaljára
mindenesetre nem jutottak el.
Az ötvenes években tehát csak általános iskolai
magyar irodalmi tankönyveink (olvasókönyveink) voltak. Az ötödikesben a 13 magyar
alkotó egyike Petőfi Sándor (A magyar nemes c. verse és részletek a János vitéz-ből),
a hatodikosban a 3 íróból az egyik Petőfi (Palota és kunyhó, Akasszátok föl
a királyokat!, Itt a nyilam, mibe lőjem?, A tél halála), a hetedikesben a kettőből
az egyik Petőfi (Egy gondolat bánt engemet, A király és a hóhér, A mágnásokhoz,
1848. – Martius 11.).
A 60-as években az első középiskolai tankönyveinkben:
A IX. osztályban a tanév folyamán a magyar irodalomra
(XIX. század első fele) szánt 46 tanórából (plusz 2 óra bevezetés, 4 óra ismétlés
és 10 óra nyelvművelés) 13 óra az ukrán irodalom, 17 óra jut összesen Katona
Józsefre, Fazekas Mihályra, Vörösmarty Mihályra és Eötvös Józsefre, és 16 óra
Petőfire (a tantervi leírás szerint követelmény: “A költő életrajza. Petőfi
Sándor a legnagyobb magyar forradalmi demokrata költő, a magyar nép szabadságtörekvéseinek
kifejezője. Petőfi Sándor harca a realizmusért és az irodalom népiességéért,
küzdelme a politikamentes költészet és az úgynevezett “tiszta művészet” ellen.”
A tanult művek: A nép nevében, Szeptember végén, A mágnásokhoz, Nemzeti dal,
A puszta, télen, Rongyos vitézek, Az apostol).
A X. osztályban (XIX. század második fele) 37 óra a magyar
irodalom, 19 az ukrán, 4 óra ismétlés és 10 óra nyelvművelés. (A nyelvművelés
a középiskolai osztályokban tulajdonképpen nyelvtan-helyettesítő, ugyanis nincs
Magyar nyelv című tantárgy.)
A XI. osztályban (XX. század) a magyar irodalom 29 óra,
a szovjet irodalom 27 óra (plusz ismétlésre 4, nyelvművelésre 10 óra).
A 70-es években nincs nagy változás.
A 80-as években az irodalomtanítás legfőbb célja
“a tanulók kommunista világnézetének kialakítása, eszmei-politikai és esztétikai
nevelése.” “A tanulókkal tudatosan és alaposan el kell sajátíttatni az irodalmi
alkotás eszmei és művészi gazdagságát, művészi ízlést kell beléjük plántálni.
Az irodalmi művek olvasása és elemzése során a tanulók ismereteket sajátítanak
el az írókról, azok munkásságáról, az irodalomnak a társadalom életében betöltött
szerepéről. A tanító feladata feltárni az irodalmi alkotások vallásellenes vetületét
is […] Elengedhetetlenül szükséges, hogy az irodalomórákon a művek elemzésekor
a tanító kifejtse a tanulóknak az új szovjet alkotmány alaptételeit […] a Lenin-műveknek
és pártokmányoknak az irodalom és a művészet kérdéseivel kapcsolatos alapvető
elveit és tételeit.” (Megjegyzés: szóhasználatunk nem tesz határozott különbséget
tanító és tanár között, nyilván azért, mert az orosz nyelvben nincs ilyen megkülönböztetés.
Fogalomzavar van a Kárpátaljai Magyar Tanárképző Főiskola elnevezésében is.)
A IV. osztályban 68 óra (itt és a továbbiakban ebből 8
óra házi olvasmányok feldolgozására, 12 óra nyelvművelésre) jut az irodalmi
olvasásra, ebből 16 óra az ukrán irodalomból merít, Petőfi 6 órát (A gólya,
Az alföld, Egy estém otthon), mindenki más 1–3 órát kap.
Az V. osztályban: 68 óra (48 óra), ebből ukrán irodalom
– 11 óra, Petőfi 6 óra (Palota és kunyhó, Akasszátok föl a királyokat!, Egy
gondolat bánt engemet).
A VII. osztályban (XX. századi irodalomból) 68 (48) óra.
Az ukrán irodalom – 12 óra.
A VIII. osztályban kezdődik az irodalomtörténet; itt: az
ősköltészettől a szabadságharcig 68 órában, ebből 11 óra ukrán irodalom, 8 óra
nyelvművelés, 2 óra házi olvasmányokra, Petőfinek 13 óra jut (témakörök: élete,
“eszméinek rokonsága Puskin, Lermontov, Sevcsenko eszméivel”, “a nép fia a népről”,
“A nép fia a népről”, “A hazai táj képei”, “a költészet feladatáról”, “a nép
törekvéseinek kifejezője”, “A szabadságharc hirdetője”, szerelmi költészete,
“A forradalom szervezője, a szabadságharc katonája”, elbeszélő költeményei).
Óramennyiségben az utána következő alkotó Vörösmarty Mihály, akire 6 tanóra
jut, a többiekre ennél is kevesebb.
A IX. osztályban (“az önkényuralom kora”) 10 óra, ebből
az ukrán irodalom – 15 óra, “fogalmazási ismeretekre és beszédértelmi gyakorlatokra”
– 16 óra, házi olvasmányokra – 4 óra.
A X. osztályban (“mai magyar irodalom”) 102 óra, ebből
a “szovjet-ukrán” irodalomra 14 óra, “fogalmazási ismeretekre és beszédértelmi
gyakorlatokra” 16 óra, házi olvasmányokra 4 óra jut.
A 90-es évek érvényes irodalmi olvasókönyveiben:
Az V. osztályos 4 témakörre oszlik, ebből az egyik címe:
“Petőfi Sándor”. Ez a mintegy 200 oldalnyi tankönyvterjedelemből 60 oldalt jelent.
Költőnk az egyetlen, akinek az életrajzát is megismerik a tanulók. Tanult művei:
Egy estém otthon, Egy telem Debrecenben, János vitéz.
A VI. osztályban Petőfitől: Befordultam a konyhára, A
virágnak megtiltani nem lehet, Fürdik a holdvilág az ég tengerében, Alku, Az
alföld, A Tisza, A gólya, Szülőföldemen, Kiskunság, A téli esték, Falu végén
kurta kocsma, Arany Jánoshoz.
A VII. osztályban nincs Petőfi.
A VIII. osztályban ismét az életrajza, valamint a Fekete
kenyér, Fa leszek, ha…, A természet vadvirága, Csalogányok és pacsirták, A XIX.
század költői, A nép nevében, Egy gondolat bánt engemet, Föltámadott a tenger,
Nemzeti dal, Négy nap dörgött az ágyú…, Palota és kunyhó, Szabadság, szerelem!,
Európa csendes, újra csendes…, Meleg dél van…, Levél Orlay Petrics Somának,
A helység kalapácsa c. művei.
A IX. osztályos tankönyv jelenleg nincs. Itt a tanterv
a XX. századi irodalomból válogat olvasmányokat.
A X. osztályban a tanterv 14 órát szán Petőfi Sándorra.
Az előző (1991-ben kibocsátott, tizenegyedik (!) átdolgozott kiadású) tankönyv
300 oldalából még 90 jutott annak, aki – lásd. ugyanitt – “nemcsak a magyar
irodalomnak, hanem a világirodalomnak is egyik legnagyobb költője, a világ forradalmi
mozgalmának kiemelkedő egyénisége.” Kiemelve: “A tájleíró költemény”, “A politikai
líra”, “A személyi líra”. Az új, 2000 szeptemberében megjelent 340 oldal terjedelmű
tankönyvben 30 oldalon van tárgyalva (a szemelvényekkel együtt): élete, Népiessége,
Tájleíró költészete, Család, szerelem, Házastársi líra, Költői feladatvállalása,
Politikai költészete; tanított művek: Kiskunság, Arcképemmel, Szeptember végén,
Minek nevezzelek, Világosságot! Az itélet, Pacsírtaszót hallok megint, Az apostol.
Érvényes XI. osztályos (XX. századi irodalom) tankönyv
nincs.
Ennyi jutott eddig nekünk. A 90-es években voltak hevenyészett
kísérletek magyarországi tankönyvek átvételére, de megítélésem szerint nem ez
a járható út.
Kárpátaljaiságunk értelmezéséhez megfontolásara érdemes
a fenti körkép.
Irodalom
Fedinec Csilla. Kárpátalja közigazgatása és
tanügyigazgatása 1938–1944 között. In Magyar Pedagógia, 1996, No 4.
367–375. o.
Uő. A magyar közoktatás és tankönyvkiadás helyzete
Kárpátalján 1938 és 1961 között. In
Kisebbségi magyar iskolai nyelvhasználat. Szerk. Csernicskó István, Váradi
Tamás. Budapest, 1996. 39–46. o.
Uő. A magyar iskolahálózat Kárpátalján. In
Anyanyelvű oktatásunk. Szerk. Gábrityné Molnár Irén, Mirnics Zsuzsa. MTT Könyvtár
1. Szabadka, 1997. 87–111. o.
Uő. A magyar irodalom tanítása a kárpátaljai
magyar tannyelvű iskolákban az 1940–60-as években. In
Acta Hungarica 1995. Ungvár, 1997. 136–144. o.
Uő. Adalékok Kárpátalja iskolatörténetéhez (1938–1944).
In Szemelvények Kelet-Magyarország
és Kárpátalja iskolatörténetéből. Nyíregyháza, 1998. 124–129. o.
Uő. Fejezetek a kárpátaljai magyar közoktatás
történetéből (1938–1991). Officina Hungarica VIII. Nemzetközi Hungarológiai
Központ, Budapest, 1999.
*
Tanterv a magyar tanítási nyelvű középiskolák
számára. Irodalom. IX –XI. osztály. Kijev–Uzsgorod, 1961.
Tanterv az USZSZK magyar tanítási nyelvű iskoláinak
I–III. osztálya számára. Magyar nyelv. Kijev–Uzsgorod, 1970.
Tanterv az USZSZK magyar tanítási nyelvű középiskolái
számára. Magyar nyelv. IV–VIII. osztály. Kijev–Uzsgorod, 1970.
Tanterv az USZSZK magyar tanítási nyelvű iskolái
számára. Magyar nyelv. IV–VIII. osztály. Kijev–Uzsgorod, 1981.
Tanterv az USZSZK magyar tanítási nyelvű iskolái
számára. Irodalom. IV–X. osztály. Kijev–Uzsgorod, 1981.
Tanterv az USZSZK magyar tanítási nyelvű iskolái
számára. Magyar nyelv. I–IV. osztály. Összeáll. Szergejcsuk Júlia. Kijev–Uzsgorod,
1986.
Tanterv az USZSZK magyar tanítási nyelvű iskolái
számára. Magyar nyelv. IV–VIII. osztály. Összeáll. Imre Éva. Kijev–Uzsgorod,
1987.
Kísérleti Tanterv az USZSZK magyar tanítási
nyelvű iskolái számára. Irodalom V–IX. osztály. Összeáll. Imre Éva. Uzsgorod,
1989.
*
Kótyuk István. Magyar nyelv. V. Második kiadás.
Lviv, Szvit kiadó, 1995.
Kótyuk István–Horváth Katalin–Penckófer Mária.
Magyar nyelv. VI. Második kiadás. Lviv, Szvit Kiadó, 1996.
Kótyuk István. Magyar nyelv. VII. Kijev–Ungvár,
Oszvita Tankönyvkiadó, 1993.
Kótyuk István. Magyar nyelv. VIII. Lviv, Szvit
Kiadó, 1995.
Kótyuk István. Magyar nyelv. IX. Kísérleti.
Lviv, Szvit Kiadó, 1996.
*
Balla László. Irodalmi olvasókönyv. IX. Kijev–Uzsgorod,
1961.
Balla László. Irodalmi olvasókönyv. XI. Kijev–Uzsgorod,
1963.
Balla László. Irodalom. IX. Kijev–Uzsgorod,
Ragyanszka Skola Kiadó, 1991.
Csengeri Dezső–Kormos Adél–Vlagyimir Mihály.
Irodalmi olvasókönyv a magyar tannyelvű iskolák VI. osztálya számára. Kijev–Uzsgorod,
1954.
Drávai Gizella. Irodalmi olvasókönyv. X. Kijev–Uzsgorod,
1963.
Fedinec Csilla. Irodalom. Tankönyv Ukrajna
magyar tanítási nyelvű iskoláinak 10. osztálya számára. Lviv, Szvit Kiadó,
2000.
Gortvay Erzsébet–Palotai Etelka. Irodalom
V. 2. átdolgozott kiadás. Kijev–Ungvár, Oszvita Tankönyvkiadó, 1994.
Gortvay Erzsébet–Varga Júlia. Irodalom VIII.
Kísérleti. Kijev–Ungvár, Szvit Kiadó, 1995.
Hidas Antal. Irodalmi olvasókönyv a hétosztályú
iskolák V. osztálya számára. Kijev–Uzsgorod, 1950.
Imre Éva–Kulin Katalin. Irodalom. VI. 2. átdolgozott
kiadás. Lviv, Szvit Kiadó, 1997.
Irodalmi olvasókönyv. A magyar tannyelvű iskolák
VII. osztálya számára. Uzsgorod, 1954.
Keresztény Balázs–Kulin Katalin. Irodalom.
VII. Kijev–Ungvár, Oszvita Tankönyvkiadó, 1993.
Magyar irodalmi ismeretek.
Magyar irodalomtörténeti segédkönyv, különös tekintettel az érettségi tételekre.
Munkács, 1941.
írta Fedinec Csilla
forrás://UngPárty newság
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
További cikkek e témában:
• Csernicskó István: Jogok és jogtalanságok Kárpátalján
• Védtelenség és kilátástalanság 80 éve - írta Lovas István
• Státusztörvény: Magyarázkodjanak azok, akik létrehozták Trianont
• A Máért IV. ülésének részletei és határozatai
• Kisebbségi Jogok a Nemzetközi Jogban
• A Hágai Ajánlások
• Az Osloi Ajánlások
• A régiók és autonómiák Európája felé: Skócia és Wales a belső önrendelkezés útján
• Autonomia és az új világrend
• Lehet-e számítani az európai Unióra?
• A státustörvény ismertetése
• Állampolgárság vagy státusztörvény?
• Az évezred búcsúztatója - A magyarság helyzete és kilátásai a Kárpát-medencében
• Romániában elfogadták a kisebbségi nyelvtörvényt
• Románia, az önkormányzatok és a régiók Európája
• Pro Transilvania - Önálló Erdély
• Az autonómia dilemmái Vajdaságban
• A magyar kisebbségpolitika bukása a Vajdaságban
• A Vajdasági magyar közösség autonómia elképzelése
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -