|
|
Lázár Ervin: Inge Houmann emlékére!
A nagy dán 'szabadulómûvész-filozófus'
2001 március 19-én hétfôre virradóra
hagyta el már alig ketyegô porhüvelyét. Azon kevesek
közé tartozott, akik nem csak olvasni tudták Hamvas
Bélát, de meg is értette, és el is ismerte
bizonyos szellemi rokonságát. A magyar észjárást
közel érezte a magáéhoz, és az utolsó
pillanatokig szerette a magyarok látogatásait.
Inge Houmann emlékére!
Egy 'reprint' 1997 karácsonyáról.
Motto: "A szentesítés célozza az eszközt."(Klubközmondás)
Karácsonyi levelezõlap helyett küldjük az alábbi
fordítást
az újjáalapított Koppenhágai /"Régi"/
Hamvas Béla Klubból 1997 november-decemberében
INGE HOUMANN:
AZ INFORMÁCIÓ KISÉRTETE
/"Az információ társadalma" Az információ
kora emberének és társadalmának jobb megértéséért.
Aarhus-i Egyetemi kiadvány 1985-bõl!/
Miután a felkérést ezen antológia témájához
való hozzászólásomhoz "Nihilizmus" címû
teológia-doktorátusi értekezésem indokolta
(1983-ból), amelyben Friedrich Nietzsche nihilizmus értelmezését
analizáltam nyelvfilozófiailag, ezért hozzájárulásom
nagyrészt a fent nevezett értekezés azon szempontjainak
kiemelése lesz, amelyeket az antológia fõ témája
szempontjából a legfontosabbaknak tartok. Részben
azért, mert hiszen nem nagyon változott a felfogásom
a könyv forgalomba kerülése óta eltelt rövid
idõ alatt, részint meg azért, mert csak kevesektõl
várható el, hogy közvetlenül konfrontálódnak
a termetes könyv egészével.
Írásom címéhez kommentárként
annyit, hogy a kísértet, amint az köztudomású
egy olyan lény, amely-aki halála után is tovább
mászkál, ahogyan az szerintem a nyelvvel történik
a legszélesebb értelemben felfogva ("informatív repeterende
virksomhed' ["ismétlõ információs mûködés"]
- és többnyire hasonló üresjáratban. Imígyen
tud Nietzsche, ezen nézõpontot illusztrálandó
úgy beszélni a nyelvi "igazságokról" (rutin-igazságokról),
mint egy olyan konzervatívizmusról, amit össze lehet
hasonlítani azon vésetüket vesztett pénzérmékkel,
amelyeknek már legfeljebb csak fém-súly-értékük
számít.
Szemiotikai nihilizmus
Megtámogatva Nietzschének a nyelvvel kapcsolatos töredékes,
és nem éppen teljesen ellentmondásmentes töprengései
által készítettem a "szemiotikai nihilizmus" terminust,
aminek azt a viszonyt kell kifejeznie, hogy a nyelv, és az amirõl
nyilatkozni kíván nem fedik egymást, vagyis a nyelv
alkalmatlan a valóság leírására. Ez
a hozzáállás persze avval a következménnyel
jár, hogy a hagyományosan magasra értékelt
olyan kifejezések,
mint "igazság", "tudás", megismerés", "objektivitás",
stb. klasszikus jelentésükben kitaszítottá válnak
a nyelvbõl, mint kiüresedettek, vagy munkanélküliek
- hacsak nem õrzõdnek meg ideálokká konvertáltan.
A nyelvi atavizmus
Az, hogy a nyelvet, mint a megismerés eszközét kénytelenek
vagyunk bizalmatlanul kezelni, gyaníthatóan az emberi történelem
egy olyan korszakából ered, amikoris a babona és a
legnaivabb elõítéletek állottak annak hátterében,
amit szabad volt megfogalmazni. Sören Kierkegaard így fakad
ki álnév alatt "Az élet stációi" ( "Stadier
pâ Livets Vej' elsõ részében: "ó, hogy
milyen gazdag a Nyelv a Vágyak Szolgálatában, és
evvel Összehasonlítva mily szegényes, ha a Valóságot
kell leírnia". Én ehhez a nézõponthoz csak
csatlakozni tudok, sõt Nietzsche-vel egyetértve úgy
vélem, hogy a nyelv eredetileg nyelvtelen õseinknek abból
a "vágyából" keletkezett, a kommunikációs
szükségletek által is hajtva, hogy a közösség
számára tolmácsolás /rendszerezés révén
elfogadhatóvá tegyék a "kaotikus" világot -
mely rendszerezés egyébként a szocializált
individuumok létrejöttének conditio sine qua non - ja
is volt.
A nyelv már innentõl kezdve sokkal inkább volt
a megegyezés, a többségi akarat, és a siker,
vagyis: a túlélés, mint az igazságkeresés
eszköze. És éppen nem a "racionalitás" volt ami
arról határozott, hogy mi kerül elõtérbe
az egyedek közötti "interszubjektív információs-szféra"
-ban, hanem a fogalomalkotó képzelet, és alkotóerõ,
amely a "vágyak" szolgálatában teljesen alaptalanul
úgy tolmácsolta a meghatározatlant, elmosódottat
és kaotikusat, mint valami szilárdat és határozottat,
a sokaságot egységgé, a viszonyokat pedig dolgokká
(lényegekké) változtatta. Tette ezt pedig úgy,
hogy a "káosz" bizonyos vonásait kiemelte és hangsúlyozta,
míg másokon vakon keresztülnézett. Ebben a folyamatban
az identitásélmény is kardinális szerepet játszott
- de megismeréskritikai szempontból nem létezik két
azonos élmény, így csak egyet tudunk érteni
Herakleitosszal, hogy soha nem léphetünk kétszer ugyanabba
a folyóba.
De a nyelv, amit Nietzsche úgy jellemez, hogy nyers, csiszolatlan,
felületes és korlátolt a mai napig megtartotta a befolyását
egészen a vezetõ filzófiai és tudományos
teóriagyártásig, hiszen amennyiben ennek vélemény,
vagy világkép-alkotónak kell lennie (a matematikát
a matematikusokra bízom), úgy kénytelen elfogadni
az aktuális nyelv szolgálatait amely, amint a fizikus Werner
Heisenberg is figyelmeztetett rá változatlanul úgy
jelenik meg elõttünk, mint a gondolkodás a priori -ja;
vagyis ha az ember elhatározná, hogy soha nem akar "becsapódni,
vagy becsapni" akkor kénytelen lenne hallgatni.
Nyelv és értelem
Nagyon ritkán tesszük azonban tudatossá a nyelvi
"csalást", már ami ennek leegyszerûsítõ,
elszigetelõ és alapképezõ mûködését
jelenti, amint kijelöli mértékadó "valósághorizontunkat",
hiszen intellektusunk menthetetlenül kiszolgáltatott a fejlõdése
alapját is képezõ alkalmazott fogalomhálózatnak.
Errõl a viszonyról ad néhány jó
illusztrációt az amerikai nyelvelemzõ Benjamin Lee
Whorf, amennyiben rámutat, hogy a nyelv nem kevésbé
hat a gondolkodásunkra, mint a nehézkedési erõ
a testünkre, vagy miként teszi a nyelv a tudatot "...a mere
puppet whose linguistic maneouverings are held in unsensed and unbreakable
bonds of patterns". ["... merõ bábuvá amelynek
nyelvi manõverezési lehetõsége egy készlet
érzéketlen és eltéphetetlen sablonkötegbõl
áll".]
Mindevvel egybehangzóan jelentheti ki Nietzsche, hogy a nyelvi
struktúrákban metafizikai kényszer rejlik, ami az
"ész-elõítélet" alapját is adja. Igen,
Nietzsche olyan messzire ment, hogy azt állította az értelemben
való hitünket nyugodtan a grammatikában való
hitre redukálhatjuk. A nyelv struktúrái határoznak
az értelem struktúrái felett, miután kibogozhatatlanul
"...
den Schlingen der Grammatik (der Volks-Metaphysik)" ["... függünk
a grammatikától (a népi-metafizikától)],
vagy attól a "mítosztól", ami be van építve
az aktuális fogalmi sémákba. A rendelkezésünkre
álló szavak alkotják a "megismerési" horizontunkat,
gúzsbakötjük magunkat és nyelvi börtönbe
zárjuk amennyiben muszáj úgymond szemléletesen
gondolkodnunk.
Bertrand Russel (1921-ben) Nietzsche-hez igen hasonló következtetésre
jutott, amikor a nyelvnek a gondolkodásunkban játszott szerepét
mérlegelte: amennyiben rámutat, hogy a szavak (különösen
az általános fogalmak) hozzásegítenek, bennünket,
hogy absztrahálni tudjunk, ami nyelv nélkül teljesen
lehetetlen volna, ugyanakkor jogosan figyelmeztet bennünket a kifejezések
egyeduralmára, amennyiben túlságosan is hajlamosak
vagyunk hinni abban, hogy egy mondat szerkezete arról a valóságról
tudósít bennünket amirõl beszél. Elgondolkodtató
továbbá, hogy Russel lett legfõbb képviselõje
annak a véleménynek, hogy a gondolkodásunk fõként
"belsõ beszéd"-bõl áll, mely esetben egy olyan
információs tér keletkezik, ahol az artikulált
túlbeszélést felváltja a "belsõ" túlbeszélés,
dacára annak az általános véleménynek,
mely szerint "beszélni ezüst, hallgatni arany".
A nyelv ideológiai karaktere
A szemiotikai nihilizmus és atavizmus következményeként
végülis muszáj minden fogalmi kultúrterméket
az emberi idea-világban ideologikusnak is bélyegeznünk,
noha a nyelv amit alkalmaz igazság, és valóságleíróként
mutatja be
magát. Evvel kapcsolatban meg kell jegyeznünk, hogy Nietzsche
nyelvfilozófiai reflexióiban attól sem riad vissza,
hogy saját gondolatait is mint valamilyen ideológiát
fogja fel, ami azt mutatja, ahhoz, hogy egyáltalán meg tudjon
szólalni filozófikusan, muszáj szkepszisét
kifejeznie az ideológiagyanúval kapcsolatban méghozzá
ugyanabban a nyelvben, amely rejtetten szerkezetében hord koholt
és indokolatlan elõzetes követelményeket.
Georges Bataille francia filozófus, amint ezt "L'experience
intérieur" ["A belsõ tapasztalat"] címû könyvében
(1954-ben) kifejti, szeretné gondolatait olyan bensõségesen
összefûzni Nietzsche gondolataival, hogy az már bizonyos
értelemben nem is két különbözõ gondolatmenetet,
hanem ugyanazon folyam-at két 'partját' jelentené
- részben nyelvkritikai következtetések alapján
szintén kikel a társadalomban uralkodó ésszerûség,
mint ideológiai gyakorlat ellen. Bataille könyve íly-módon
úgy is jellemezhetõ, mint egy elkeseredett kísérlet,
amely megpróbál szakítani a következtetõ,
okoskodó ésszerûséggel, vagyis a nyelv kábító,
narkotikus jegyeivel. Idézet: "azt hiszem, hogy a tudálékosság
rabszolgává aláz bennünket, és minden
tudás mögött szolgalelkûség rejlik...". Ugyanakkor
õ is, éppúgy, mint Nietzsche meg van róla gyõzõdve,
hogy mind intellektuálisan, mind egzisztenciálisan kikerülhetetlenül
foglyai vagyunk a nyelvünk csapdájának - vagy, hogy
használjuk az író saját hasonlatát,
ideológiakritikánkban úgy állunk, mint akit
a homok betemetett, és minden ellenállásunkkal csak
mélyebbre süllyedünk. És ebbõl a belátásból
következõen törhet ki õ is nem minden festõi
pátosz nélkül imígyen: "Késztess némaságra
... varrd össze ajkaimat, mint valami sebet!" Ezen kijelentések,
amelyek mindegyikét - jóllehet másmilyen terminológiával
- Nietzsche is elõadhatta volna, erõteljesen kidomborítja
mindkét gondolkodó sötéten látását
a nyelvvel, mint "elhülyítõ médiummal" kapcsolatban.
De hogy ismét felvegyük az elõzõekben vitt
fonalat, amint utaltunk rá már korábban Nietzsche
egy totális ideológia fogalommal operál, amint részben
Bataille-hoz hasonlóan visszahívja az összes leleplezett
kulcsfogalmat és alaptézist saját filozófiájában,
ami ennek következtében kaleidoszkopikus és öngerjesztõ
lesz. E folyamatban tudja felmutatni:
"Gegen die erkennfnistheoretischen Dogmen tief misstrauisch, liebte
ich es, bald aus diesem, bald aus jenem Fenster zu blicken, hütete
mich, mich darin festzusetzen, hielt sie für schádlich ...
["A megismerésteória dogmája miatti gyanakvásomban
kénytelen vagyok hol ebbõl az ablakból, hol egy másikból
kilesni, nehogy belemerevedjek valami ártalmas nézõpontba..."]
De, mint egy "Don Juan der Erkenntnis" [a Megismerés Don Juan-ja]
hagyja magát stimulálni az "ellentmondásokban oly
gazdag gondolkodás varázslata" által. Evvel a háttérben,
amint folyton emlékeztet (in mente) rá, hogy minden szó
egy elõítéle,t beszélhet Nietzsche oly szuggesztív
nyelven egy embertípusról, aki "kun nar! kun digter!" ["csak
bolond! csak költõ!"] intellektusa gyenge, hogy ne mondjuk
megnyomorodott a nyelv "hazugságaitól" és ezért
kénytelen a nyelv "bûvészévé" válni,
hazudni tudni, meg kell tanulnia viselni a csörgõsipkát
vagy bohócruhát belátván, hogy nincs más
alternatíva e nyelvi "Narretei" - ben ["Bolondságban"], ebben
az élethossziglani hazudozásban
.
Fogalomköltés és ésszerûség
Amint fentebb már említettük, Nietzsche (és
a magam) véleménye szerint nem éppen az ésszerûség
volt a primus motor -ja a személyközi információs
univerzum létrejöttének, hanem a teremtõ fogalmakat
költõ fantázia, aminek következtében teljesen
irracionálisan és alaptalanul, a kívánságok
szolgálatában beindult a szociális kommunikáció.
Ílymódon a hagyományos ellentét a teoretikus
gondolkodás és a kötészet között Nietzsche
szerint hamis alternatíva, miután a teoretikus gondolkodás
látszólagos objektivitása csak azon alapul, hogy az
eredetileg intuitív-költõi, irracionális fogalmi
fantáziaproduktumot a személyközi viszonyokban elfogadták/kanonizálták,
és csak ezután érte el a racionalitás státuszát.
Abból következõen, hogy a "megismeréshez" elõször
költeni kell, a mûvészetnek nyilvánvaló
elsõbbsége van "az igazsággal" szemben, hiszen az
utóbbi csak az elõbbi következtében jöhet
létre. Az éles különbségtétel a költészet
és gondolkodás között ezért teljesen idegen
Nietzsche világától, amint a saját pozitív
filozófiáját is mint tudatosan egzisztenciális
költeményt a szkeptikus negatívizmusba horgonyozta le
a túloldalon.
De Nietzsche gondolatvilágának ezen irracionális
beütése nem a logikus gondolkodás könnyelmû
elutasítása, hanem a szélsõséges ideológiakritika
következménye, amikoris a racionalitás érvként
feloszlatja magát valamiben, ami teljesen nyíltan irracionális.
És ha a nyugati filozófusok - amint eddig, és nyilván
ezután is - elutasítják Nietzsche "intuitív"
fogalomköltészetét, mint miszticizmust, ráadásul
egy negatív felhanggal, úgy Nietzsche visszavág avval,
hogy a nyugati filozófusok nem mások, mint ésszerûségideológusok,
éppen abban a mértékben, amennyiben úgy vélik,
hogy adekvát módon nyilatkozhatnak a kaotikus valóságról
az atavisztikus, korlátolt, merev és elõítélettel
teli nyelven. Evvel nem azt mondjuk, hogy Nietzsche teljesen elveti a nyelvi
ésszerûséget, hanem csak rá kíván
mutatni ennek a leggyakrabban tagadott pragmatikus eszközszerûségére,
és behatároltságára. Nietzsche szerint a fõ
cél a nyugati gondolkodásban ezidáig mindig is a filozófiai
térben különféle "racionalizálásokkal"
való nyugalom és rendteremtés volt - szemben, mint
ahogy õ maga is tette a felerõsíett és sürgetett
gondolkodásbeli anarchiával, amibõl bármilyen
átgondolt ismeretelméleti kritika születhet egyáltalán.
Vagy más szavakkal, az ember nem meri tudni azt amit valójában
tud. Amint Bataille kifejezte ezt:
"Teljesen bolond módon reménytelen tudni valamit - úgy,
hogy a megismerés eszközei nyilvánvalóan hiányoznak
- ahelyett hogy elismernénk a tudatlanságunkat ... de még
gyászosabb azok utálatossága, akik amikor kifogynak
az érvekbõl beismerik ugyan, hogy nem tudnak sokat, de hülyén
begubózzák magukat abba a kevésbe amit tudnak."
Fogalomprojekció
Szemben a hagyományos és "naiv" nézõponttal,
mely szerint a világ kész struktúrákban fekszik
és a nyelv csak egy passzív leíró szerepet
játszik a megismerésben, több gondolkodó - inter
alfa [többek között] Nietzsche és Lee Whorf - azon
alternatív szempont szószólói voltak, hogy
elõször a nyelv az, ami világunkban a fogalomprojekción
keresztül megteremti azokat a tényeket, amelyekbõl szerkesztõdik
a valóság. Vagyis, más szavakkal nem találunk
tényeket a világban, hanem magunk teremtjük õket
fogalomköltészetünkkel. Lee Whorf rögzíti
ezt a tézist avval, hogy bevezeti a "nyelvi relativitás"
alapfogalmát, ami azt jelzi, hogy a különféle
nyelvek különféle "tényeket" konstruálnak,
vagyis amit az ember egy nyelv szemüvegén át Iát,
arra teljesen vak lehet egy másikkal. Ez a bizonyos fogalmi
projekció [rávetítés], amint erre már
utaltunk, ráadásul hajlamossá tesz bennünket
arra, hogy egyszerûbbnek lássuk a dolgokat, mint amilyenek,
elválasztva egymástól, egymástól függetlenül
létezve, merthogy több mint hajlamosak vagyunk a fogalmi egységet
a dolog egységeként felfogni, és imígyen nem
vesszük észre a különbözõ nyelvek különféle
szintetizáló funkcióját.
Végülis ebben az összefüggésben muszáj
aláhúznunk, hogy nevet adni valaminek, vagy címkézni
egy dolgot nem jelent magyarázatot, vagy megismerést is egyben
ahogyan ezt gyakorta hisszük, mert csak nehézségek árán
tudjuk a szimbólumot és a valóságot elválasztani
egymástól, miután úgy véljük, hogy
a fogalmakkal valami tudást fejezünk ki a dolog lényegérõl,
hogy ismerjük az igazságot vele kapcsolatban.
Információ-ontológia
Ezt a terminust találtam alkalmasnak arra, hogy jelezze annak
a folyamatnak a végeredményét, ahol az ember fogalomköltészetébõl
és fogalom-kivetítõ tevékenységébõl
megteremtõdik kutúrális valósága - fenntartva
ugyan, hogy a fogalmi sematizálás személyfüggõ
- valami, ami ontológiai [úm. személytõl független
valós]. Vagy másképpen kifejezve - azután,
hogy a fogalmakat egy elszámolási jegyzõkönyvhöz
hasonló sémákba rendeztük, a homo sapiensnek
már nincs más dolga minthogy azonosítsa a valóság
szerkezetét a sémával, és a köznyelv alapján
szabályozza a szociális ontológiát is; amely
azután, hogy úgy mondjuk a nyelv veteményeskertjévé
válik. Az információ-ontológia ílymódon
minden túlzás nélkül kimondottan antropológiai
karakterû, egy "mûalkotás", amit az ember hozott létre,
megdolgozott és újra megdolgozott évezredeken keresztül,
állandóan kicserélve a régi magyarázatokat
(fogalmakat) újabbakkal. Ez többek között úgy
történt, hogy az ember, mint saját életének
mûvésze, és festõje fogalomösszetételeket
és ellentmondásokat költött a világba, így
ez mélységet és új dimenziókat kapott,
színes lett és érdekes. Gondolhatunk ilyen fogalmakra,
mint igaz-hamis, hasznos-haszontalan, szellem-anyag, szubjektum-objektum,
szép-csúnya, stb., csupa antropomorfizmus, ami "némi
színt vitt a képbe".
De amikor ezt kimondtuk, ugyanakkor hozzá kell fûznünk,
hogy az információ-ontológia magával hoz egy
látókör beszûkülést is, hiszen nagyjában-egészében
csak a megfogalmazott világ az amit reális-ként fogadunk
el. Nietzsche ílymódon jelentheti ki a személyközi
információ-ontológiáról, hogy az egy
"vergmeinerte Welt" ["megtévesztõ Világ"?], ami azt
hozza, hogy "... dass alles, was bewusst wird, ebendamit flach, dünn,
relatív dumm ...wird."
["... minden, ami tudatosodik felhígul, lapos és hülye
...lesz."] Evvel lépést tartva beszélhet Bataille
a lenyugtatott alvók világáról, amiben szokás
szerint végigvonszoljuk az életünket - awal a diagnózissal
megtetézve, hogy a filozófiai rendszerek, a diszkurzív
gondolkodás célja mindig is az volt, hogy a lehetõ
legteljesebben megfossza a létezést minden olyan forrásától
ami alkalmas volna felizgatni bennünket, és kifejlesszen egy
szolgalelkû emberiséget.
De amint tisztába jövünk avval, hogy a tudatunk foglya
az ideologizált információnak, amely nem ontológikusan
megalapozott és imígyen nincs rajta a szükségszerûség
pecsétje, lehetõségünk van rá amennyiben
bírjuk képességekkel és fantáziával,
hogy megszabaduljunk a kísértet ölelésébõl
- ,hogy felemelkedjünk abból a majdnem blaszfémikus
trivialitásból, amit általában a világunknak
tartunk.
Nietzshe azonban azt is tudatja, hogy a nyelv korlátozottsága
ellenére amint belátjuk, hogy az információ-ontológia
elsõdlegesen a nyelv által költött emberi mû,
azonnal képessé válunk rá, hogy a kulturális
valóságnak megadjuk azt a "make-up"-ot amire igencsak rá
van szorulva, sõt megteremthetjük a legkívánatosabb
új költõi dimenzióbirodalmakat és "elragadtatott"
pszeudó-ontológiákat tudván-tudva, hogy a fogalom/információ
robbanóanyag - valóságos dinamit. Ezt kommentálja
Nietzsche így: "... es genügt, neue namen ... zu schaffen,
um auf die Lânge hin neue `Dinge' zu schaffen." ["... elégséges
új neveket kitalálni, hogy távoli új 'dolgokhoz'
jussunk."] És mindez a nyelv fogalmainak hyposztatikussá
[alapvetõvé] tételébõl következik,
amikoris a nyelvi absztrakciók amint eléggé elfogadottak
lettek, azonnal önálló és kipróbált
realitásként tûnnek fel. Más szavakkal: ha megtagadjuk,
hogy szolgaian alávessük magunkat az éppen aktuális
információtömegnek megtehetjük (talán),
mint távoli õseink, hogy a nyelvi fantáziánk
révén újjáteremtsük, kitágítsuk
és feldúsítsuk a "valóságunkat". Íme
még egy Nietzsche idézet: "Es gibt noch eine andere Welt
zu entdecken - und mehr als eine! Auf die Schiffe, ihr Philosophen!" ["Van
itt egy új világ, ami felfedezésre vár - és
még ennél is több! Hajóra filozófusok!"]
Nietzsche-tõl nem volt idegen Lee Whorf "lingvisztikai relativitás"
tételének tartalma sem, miután teljesen tiszában
volt vele, hogy a nyelvi változatosságra világnézeti
változatosság válaszol, úgyhogy a különbözõ
idõkben és kultúrákban akár nagyon erõsen
különbözõ információ-ontológiák
létezhetnek, mint az X-re vetített gigantikus fogalomrendszerek.
Ezen belátás kap hangot abban a markáns kijelentésben,
hogy a világ megint egyszer végtelenné vált
a számunkra, hiszen nem zárhatjuk ki a lehetõségét
annak, hogy talán végtelenül tolmácsolható.
Ez nem azt jelenti ugyan, hogy minden értelmezési változat
fenntartható, hanem csak azok, amelyek praktikusan is szolgálják
az embert egymáshoz és a körülményeihez
való igazodásban. Ha pedig valaki közbevetné,
hogy azért mégsem lehet "csak úgy felforgatni az egészet"
még az emberi megfejtések változatait tekintve sem,
azt kell mondanunk, hogy a történelem tanúsága
szerint bizony közismerten több ízben fel lett forgatva
az egész. Példaként rámutathatunk - csak azért,
hogy a nyugati kultúrhistóriánál maradjunk
- arra a forradalmi változásra, ami a valóságértelmezésünkben
történt, amikor az ótestamentumi "sajtbúra modellt",
a thomista és a newtoni világképet összehasonlítjuk
a mai - egyre bizonytalanabb - valamivel, amit valóságnak
nevezünk. Ezt a viszonylatot domborítja ki Hermann Grimm, aki
Nietzsche gondolkodásának ezen pontjánál Thomas
Kuhnnak a történelmi forradalmi tudományos paradigmaváltásokra
vonatkozó nézeteire hivatkozva hangot ad azon elképzelésének,
hogy a változások során nem csak arról van
szó, hogy új módon interpretáljuk a régi
világot, hanem arról is, hogy az új magyarázatok
révén maga a valóság változik lényegileg
mássá.
Információ-antropológia
Amint az információ-ontológia esetében,
ugyanúgy teremtõdik az, amit "információ-antropológiának"
neveznék, amikoris egy meghatározott idõben és
kultúrában uralkodó nyelvi a priori a fogalmi sematizálás
és kivetítések során, legtöbbször
tudattalanul meghatározza azt is mit tesz valójában
"igazi ember"-nek lenni.
De, amint például Paul L. Landsberg kimutatja ezt, az
emberi természet - a gyakran igen erõsen különbözõ
antropológiai koncepciók tanúsága szerint -
nem hagyja magát egyértelmûen rögzíteni,
merthogy "Es kann etwas im Wesen des Menschen liegen, das wir auch heute
noch keineswegs erkennen können ..." ["Valami lehet az ember természetében,
amit a mai napig sem tudtunk megismerni ..."], amiértis felszólal
egy "werdende Anthoprologie" ["eljövendõ Antropológia"]
érdekében. Mindevvel egybehangzóan jelentheti ki Nietzsche,
hogy az embert úgy kell felfogni, mint valami "etwas werdendes"
["leendõt"], mint "der ewig-Zukünftige" ["az örök-Eljövendõt"],
aki nem hagyja magát definiálni a merev nyelvi fogalom-metafizika
által. Az ember természetének antropológiai
definíciója ezért valójában nem más,
mint kultúra, "politúr" - vagy osztenatíve [kihívóan]
megfogalmazva - az ember antropomorfizmus, fogalom-költészet
csupán.
A társadalom mûködõképességének
szempontjából viszont komoly haszna van egy rögzített
információ-antropológiának, hiszen az ember
itt úgy lép fel, mint "jó, stabil karakter", oly módon
kiszámíthatóan, amely mindenféle közös
tevékenység alapja. Elképzelhetõ milyen kulturális
káosz törne ki, ha a szocializált egyedek megtagadnák,
hogy alkalmazkodjanak az aktuális antropológiai imperatívuszhoz
- az információk által irányított rutinhoz.
De hogy ilyen történhessen azt meggátolja, hogy az embernek
mérhetetlenül nehéz kívülhelyezkedni a kulturálisan
elfogadott emberfelfogáson, miután a nyelv kényszerítõ
háttérirányításának hatására
hajlik arra, hogy "an sich" ["önmagában"] azonosítsa
az embert az információ-antropológiával.
Amelynek konzerválásához hozzájárul
még az az intellektuális restség (lustaság)
is, amely inkább az elfogadott interpretációk majmolására
ösztönöz, mint új válaszok keresésére.
Ezen a vonalon tud Bertrand Russel is rámutatni, hogy: "Usually,
from laziness, people do not notice, but accept the theory of human nature
which they find current, and attribute to themselves whatever wishes this
theory would lead them to accept". ["Az emberek lustaságból
rendszerint észre sem. véve elfogadják az emberi természetrõl
szóló pillanatnyilag érvényes elméletet
és magukénak tulajdonítják mindazokat az
óhajokat, amelyeknek elfogadásához ez az elmélet
vezeti õket." Kovács L. B. fordítása alapján.]
Ráadásul az információs-antropológiától
való eltérés általában oktalanságnak,
mentális zavartságnak, ha éppen nem bûnténynek
minõsül, amivel szemben a társadalom hatalmasságai
a "bolondokházát", vagy a börtönt tartják
készenlétben. Az információ-ántropológia
az amely korlátaival határt szab annak is, hogy mi megengedhetõ
és mi az, ami abszolút megengedhetetlen - vagyis: embertelen.
A szociálisan kívánatos ember ezért a teljesen
kiszámítható, az optimális morális epigonizmust
mûvelõ - aki a megszokott antropológiai idea, vagy
ideológia alapján gondolkodik és cselekszik: privát
és személyes élete olyannyíre el van nyomva,
amit Nietzsche szavaival nevezhetünk "Enstelbstung"-nak ["önfeladásnak"],
és "Selbst-Enttremdung"-nak ["önelidegenítésnek"],
amely nézettel egyetértésben Bataille bemutatja, amint
a szavak letarolnak minden élõt belõlünk úgy,
hogy már szinte egyetlen zöld hajtás nem marad, ami
ne lenne lecsippentve és elraktározva a szavak örökké
nyüzsgõ hangyaármádiája által.
Ez úgy hangzik éppen, mintha az anarchista Max Stirner
visszhangja lenne, aki az információs hatóságokkal
kapcsolatban rámutat, hogy a filozófusok, vallásalapítók,
és moralisták semmi mást nem csináltak, mint
minden idõben új módszereket találtak arra,
hogyan nyomorítsák meg az ént, olyannyira, hogy évezredek
kultúrái nyomán az ember felismerhetetlenül idegenné
vált a saját maga számára. Idézet: "Der
Mensch muss in uns hergesstelt werden, und gingen wir armen Teufel darüber
auch zu grunde". ["Az ember muszáj, hogy saját maga építse
fel magát, még akkor is, ha szegény ördög
tönkremegy ebben."] De az az én, az az ember, akiért
Stirner hangját felemelte teljesen egyedülálló,
és kiszámíthatatlan, nem hagyja magát definiálni,
vagy formulákba zárna beigazítani valami információs-antropológiába
ahol kijelentheti: "man sagt von Gott: `Nemen nennen dich nicht'. Das
gitt von mir: Kein Begriff druckt Mich aus, was man als mein Wesen angribt,
erschopft Mich: es sind nur Nemen." ("Istenrõl azt mondják:
`szavakkal nem nevezhetünk meg Téged'. De hiszen ez rám
vonatkozik: nincs rá szó, amit a lényegem felmutat;
és csak halálra untatnak az üres nevek."]
De míg Stirner a teljesen demitologizált embernél
megáll, addig Nietzsche, - itt csak röviden megemlítve
- az ember alternatív, új tolmácsolási lehetõségeinek
irányába mutat ... Amint azt a történelem is
mutatja, az ember csodálatos teremtés, állandó
megújulásra készen, teli lehetõséggel,
és az uralkodó információ-antropológiával
való további szakítás során autonóm
módon magának kell új rendet hozni és valóvá
tenni azt.
Az önálló, teremtõ ember utópiájával
szemben azonban megtalálható Nietzsche mûveiben egy
határozottan pesszimisztikus jövõkép is, egy
disztópia, amikoris az ember már teljesen "eldemokratizálódott",
minden látomásos és újat teremtõ képességét
elvesztette - más szavakkal, amikor menthetetlenül megfullad
az ontológiai és antropológiai információs
paplanok alatt. Ezáltal az ember visszavonhatatlanul elveszti a
gazdag távlatokkal való konfrontáció lehetõségét,
és ésszerû, szolgai, alkalmazkodó verbális
alávetettség az eredmény.
Egyelõre azonban még Nietzsche szerint antropológiai
értelemben az ember az önmagával kísérletezõ
nagy interpretátor, aki új "mítoszokon", és
fogalom-költészetén keresztül kész önmaga
újjáteremtésére. "Wir sind Experimente: wollen
wir es auch sein!" [Kísérletek vagyunk: és azok is
akarunk maradni!"]
Fordította: >Lazarus< 1997 novemberében a szerzõ
tudtával és beleegyezésével!
Irodalomjegyzék:
Bataille, G.: L'experience intérieure, Paris 1954.
Grimm, R.H.: Nietzsche's Theory of Knowledge, New York 1977.
Heisenberg, W.: Schritte über Grenzen. Gesammelte
Reden und Aufsâtze, München, 1971.
Houmann, I: Nihilismen. En sprogfilosofisk analyse af
Frierich Nietzsche's syn pâ den nihilistiske problematik med sarligt
henblik p dennes konsekvenser for en mulig religionsfilosofisk tydning,.
Kobenhavn 1983.
Kierkegaard, S.: Stadier pâ livets vej, Kobenhavn
1845 (Idézett az 1963-as Koppenhágai kiadásból).
Landsberg, P.L.: Einführung in die philosophische
Anthropologie, Frankfurt am Main 1960.
Russell, B.: The Analysis of Mind, New York 1921. Stirner,
M.: Der Einzige und sein Eigentum, 1845 (Idézett az 1972-es Stuttgart-i
kiadásból).
Whorf, B.: Language, Thought and Reality, 1956.
A fordító utószava
Inge Houmann, a szerzõ 1939-ben született, és 1983-ban
doktorált teológiából (a legelsõ dán
nõk között ebben a mûfajban) a "Nihilizmus" címû
értekezésével, amelynek alcíme: Frederích
Nietzsche nihilizmussal kapcsolatos nézeteinek nyelvfilozófiai
analízise, különös tekintette! egy lehetséges
vallásfilozófiai olvasatra. I.H. különben a hetvenes
évek eleje óta kiállítómûvész
is, aki leginkább festményeivel aratott sikert többfelé
a világban.
Megjelent még "Nietzsche [- az értékek krízise"]
címû 'tankönyve'1972-ben, a "Maskerade" címû
szabadvers-kötet 1980-ban, a "Tanke-suk" ("Gondolat-sóhaj"]
címû aforizma-gyûjtemény 1989-ben, és
a "Drom-vanvid-mystik" [Álom-õrület-misztika"] címû
mûve 1992-ben, - alcíme szerint "Egy könyv a gondolkodás
alapjairól és szakadékairól".
Ezen legutóbbi volt az, ami elõször a kezembe került,
és olyan hatással volt rám, hogy e könyv elolvasása
után a szerzõt a dán nyelvû (sajnos mos tmár
biztosan kevéssé sikeredett fordítású
és nyomdahibákkal teli) elsõ nyugaton megjelent, dán
nyelvû Hamvas könyvvel (Az északi korona / Apokalyptikus
monológ) megajándékoztam, majd fel is kerestem. Nos
az elsõ meglepetés az volt, hogy - igaz külön bíztatásomra
- nem csak el tudta olvasni Hamvast (ami több dán ismerõsünk
számára megoldhatatlannak bizonyult!), hanem az általam
felfedezett és vázolt párhuzamok közül néhányat
nem csak fel, hanem el is ismert.
Az "Álom-õrület-misztika" ugyanis például
a normális-t vizsgálja. Igaz, a legtöbb szó az
úgynevezett közmegegyezéses-hatalmi-hétköznapi-alvó-stb.
"normalitás"-ról esik, azt kell mondanom, hogy rendkívül
kritikusan - de azért, noha kiáll a csakis egyénileg
megélhetõ valóság (-kép) mellett, mégiscsak
lelkesen üdvözli az új, talán leginkább
a nemrég elhunyt angol atomfizikus, David Bohm nevével fémjelezhetõ
holografikus, (=pillanatnyi jobb ötlet híján=) "mindenségegységû"
tudományos világképet. Amiben legalább mintha
némi biztosítékot látna az általa többek
között a fenti írásban szentséggyalázónak
is nevezett valóságfelfogásunktól lehetséges
'megmentõnek' mutatkozó, az itt közölt írásában
is fõszereplõ teremtõ-költõ-szellemi ember
megjelenését illetõen. Legalábbis arra nézve,
hogy a tudomány legújabb javaslatai alapján nem lehetne
õket többé olyan könnyedén mondjuk elmebetegként
félrekezelni és félresöpörni, mint korábban
'vallási' indokokkal, vagy legutóbb például
a freudizmus egyeduralma idején.
Aki kicsit ismeri Hamvas "szellemi-ember" ("kaszt") elképzelését
bizonyára máris érti, hogy mi lelkesített föl.
De azért röviden összefoglalnám: Hamvas szerint
minden bajunk elsõ okozója az, hogy olyan "képet"
vettünk fel az 'imaginációs központunkba', életképzeletünkben
olyannal azonosítjuk magunkat, olyan felé gravitálunk,
amely szellemben bûnössé (hazuggá, korrupttá,
stb.), lélekben õrültté (mohóvá,
telhetetlenné, önzõvé stb.), testben pedig beteggé
tesz bennünket. Az, hogy ez milyen "valóságot" kerít
körénk, arra nézve idézném a fenti Inge
Houmann dolgozatból a "blaszfémikusan triviális" kifejezést.
Hamvas szerint egyszerûen méltatlanul élünk, és
fõként méltatlanul létezünk, amely vélemény
könnyen érthetõvé válik, hogyha az író
által javasolt 'legMAG-asabb' imaginációs képpel
a mikrotheosszal, a szellemi, a bölcs, Hamvas szerint egyszerûen
a valóban normális emberrel vetjük össze azt, amiként
általában magunkat nézzük, másokat felfogunk,
és ahogyan `kezelnek' bennünket a leginkább önmagukat,
no és egymást (a nyelvileg szakértõien terrorizált
többség 'demokratikus' asszisztálásával)
kinevezett "hatalmak", apparátusok, hatóságok, hivatalok
és szakértõk manapság is a "posztkommunista,
posztmodern, poszt..., stb." korban. Mely információsnak
is nevezett korszak egyik legnagyobb gondja lett a nyelv.
Ha valaki 'bírja a gyûrõdést' javasolhatom
tanulmányozásra például "A posztmodern állapot"
címû 1993-ban a `Horror metaphysicae' sorozatban a Századvég-Gond
kiadó "gondozásában" megjelent könyvecskét.
Amiben a leghíresebb-hírhedtebb poszt-modern legitimitásszakértõk
(nem vicc!), R. Rorty, J.F. Lyotard, és J. Habermas próbálnak
megbirkózni a mintha elsõsorban nyelvi kérdésként
jelentkezõ tudományos, mûvészeti, stb., és
fõként hatalmi legitimációs válsággal
- a saját 'szakértésük' által is tovább
devalvált nyelven. Egy példa a viszonylag könnyebben
érthetõek közül, amire kicsit késõbb
is - a Hamvas idézet kapcsán emlékezni érdemes:
"Elkerülhetetlen, de gyakran ellentmond a tényeknek az
a feltételezés, hogy a beszélgetés minden résztvevõje
azonos jelentéssel használja ugyanazon nyelvi kifejezéseket.
Hasonló idealizációk kapcsolódnak azokhoz az
érvényességi igényekhez is, amelyeket egy adott
beszélõ támaszt asszertorikus (kijelentõ, normatív,
vagy expresszív mondataival szemben: amit a beszélõ
itt és most, egy adott kontextusban érvényesként
állít, az õ igényeinek megfelelõen transzcendál
minden kontextustól függõ, pusztán lokális
érvényességû standardot. Egy ténylegesen
folytatott praxis efféle idealizáló és mégis
elkerülhetetlen kommunikációs elõfeltételeinek
normatív tartalmával az intelligíbilis (érzékfeletti]
és az empirikus közötti feszültség megtalálja
a bejáratot maguknak a jelenségeknek a szférájába.
A kontrafaktikus elõfeltevések szociális tényekké
válnak - ez a kritikai tüske mélyen a húsában
ül annak a szociális valóságnak, amely megértésre
orientált cselekvéseken keresztül kell, hogy reprodukálja
magát."
Jürgen Habermas: A metafizika utáni gondolkodás motívumai
címû dolgozatából talán ennyi is elég,
hogy a kedves olvasó érezze a kínt, ami a 'poszt-liberális'
(?) "elit" gondolkodás-legitimitás-szakértõit
(és fordítóit) ûzi manapság.
Visszatérve azonban a fõ kérdéshez: bízhatunk-é
akkor egyáltalán a nyelvben? Inge Houmann szerint ugyan nem
ez a kérdés, hanem az, hogy miképpen használjuk
a nyelvet. Áttételesen azonban õ is arra voksol, amire
Hamvas, például a Mágia szutrában, vagyis hogy
'legközepünkben' egyszerûen szükségünk
van valamilyen imaginációs képre és persze,
hogy valamiképpen meg kell tárgyalnunk magunkkal és
másokkal, hogy mit élünk meg; no és meg-egy-eznünk
legalább nagyjából abban, hogy mit is kezdhetünk
itt egy-más-sal. Ha maradunk a 'hamvasi-bohmi' ajánlatnál,
és valamilyen módszerrel (meditáció, ima, mantra,
jóga, stb.) valóban 'beleéljük mag-unkat' (mag-unkba!?),
a 'mikrotheosz holo-gram-matikus természete' révén
közvetlenül is megtapasztalhatjuk mennyire magunk (is) csináljuk
magunkat és a világunkat ... De azért Hamvas szavakban
is egy kicsit messzebb (közelebb?) megy szokása szerint, mint
a többiek; például:
"- Amit ön gondolkodásnak tart az képletek automatikus
mûveleteinek folyamata. A gép is elvégzi. Hallom, hogy
egy technikai irány már csinálja is. Jól csinálja,
amit Mr. Estevasi rosszul. Én önnek elvi ellenfele vagyok.
Szerintem a hyperteória nem az automatizálás, hanem
az emberi gondolkozás felszabadítása. Nézetem
szerint a hyperteória a szellemi személyiség. (...)
- Az ön törekvése - folytatja Patmore - számomra
különösen ellenszenves. Ön feltételezi, hogy
valamely mondat számtalanszor ismételhetõ, és
mindig ugyanaz marad. Én tudom, hogy mondat valóságossá
csak akkor válik, ha személy mondja. Egyébként
alaptalan és lényegtelen. A modern ember komédiája,
hogy ezt a fényt nem hajlandó tudomásul venni. A formális
elvekkel való szemtelen packázás eredete, ami a világpolitikában
folyik, itt van. Ezért lehetséges hazudozás és
rejtõzködés, és ámítás és
propaganda, és félrevezetés. Azért amit mondanak,
senki sem áll jót. Nincs felelõsség. Másnap
mást mondanak, de ez éppen olyan hamis. Ezért van
sajtó és rádió. Ezért van igazolvány."
Hamvas: Szilveszter (232.0.)
Summa-summárum: a nyelv is csak annyit ér, amennyit
valaki valóban vállalni, képviselni tud, bír
a maga és a másik számára. A többi talán
szóra sem érdemes. (Nem mintha nem lenne ön és
közveszélyes a 'fedezet' nélküli szócséplés!)
Talán nem is hinné a nyájas olvasó, de
még e fenti sorokhoz képest is van hasonlóképpen
elragadó tanulsága és lehetséges következménye
Inge Houmann írásának. Ez pedig az általa "nyelvi
relativitásként" kezelt tény. Ami magyarul annyit
tesz, hogy minden nyelvben másmilyen "valóságok" vannak
kibontásra, kibomlásra készen. "Holo-gram-matikailag"
- hogy hûek maradjunk az írónõ kedvenc, új
- egyébként magyar eredetû, de istenigazából
David Bohm és társai által kibontott világnézetéhez.'
Bevallom, hogy az egyik indok, amiért le kívántam
fordítani a fenti írást az volt, hogy alkalmasnak
találtam kissé fellázítani a saját édes
magyar anyanyelvünkbe rejtett lehetõségek megvizsgálására,
és komolyabban vételére is. Legalábbis 'Euro-amerikában'
egyedülállóan "mindenséges" (`mellérendelõ')
nyelvünk ugyanis, amint ezt már másutt próbáltam
bizonyítani, szerintem - a mai, fõként szellemi értelemben
nagyon sötét korban jóval többre képesít
bennünket, mint mi magunk a beteg, bolond, bûnös (= lásd
fentebb!) lustaságunkban, és az immár globálisan
nagyon gyorsan embertelenedõ üzleti apparátusokkal való
szembeszállásnál talán kényelmesebbnek
tûnõ lelki-testi restségünkben álmodni
mernénk; de végképpen többre és másra,
mint amire (Czakó Gábor szavával) gazdaságkor,
"a nemzetközi pénzvilág" bérenceivel idomítja
a népet manapság, nyelvi értelemben is valójában
a természete ellenére. (Lásd Karácsony Sándor
ezirányú munkáit!)
Természetesen a legnagyobb gondot és feladatot az jelenti,
ha komolyan vesszük, hogy valójában mindenkinek kivétel
nélkül magának kellene szembenéznie a helyzetével,
és szabadon eldöntenie minek is tartja magát, no és
a többieket persze. Soha senki senki helyett nem teheti ezt meg ugyanis!
"Ez ebben a percben emberiségkérdés" fogalmazza meg
Hamvas az Öt géniuszban. Tapasztalataim szerint amúgy
sincs ennél nehezebb és szebb feladata életünknek;
talán csak az, amikor egyeztetni is kívánjuk egymással
azt, amit immár többé-kevésbé tudatosan
meg tudunk fogalmazni, mutatni az indítékainkból.
Nem is kívánom elmismásolni, hogy nem könnyû
egyáltalán, de hogy végülis csak haza-beszéljek
a szó legszebb értelmében, röviden be kell számolnom
róla, hogy sok éves gyakorlat mutatja: ez egyáltalán
nem reménytelen és lehetetlen.
Elõszöris röviden megemlékeznék a Nemzeti
Galéria GYIK mûhelyében töltött éveimrõl,
ahol elsõsorban a mûvészetek szabadon használt,
teremtõ eszköztárával birkóztunk meg együtt,
kicsikkel és nagyokkal - rengeteg dokumentációval
is bizonyítottan - az egyik volt tanárunk jubileumi cikkének
címe szerint': a normalitás tanításával,
sok-sok éven át. (Hozzátehetem, hogy Hamvast akkoriban
még jószerivel csak hírbõl "ismerte" legtöbbünk!)
És egy nagyot ugorva az idõben, ezen '97-es év
januárjában megvolt az elsõ olyan öt napos bentlakásos
tanfolyam a Pilisben a leendõ Hamvas Béla Szellemi Szabadegyetem,
Népfõiskola szellemében és próbájaként,
ahol a résztvevõk megtapasztalhatták, mit is tesz
a fentiekben vázolt feladvány, sõt a "tanítás"
megszervezésére is kaptak ugyancsak kipróbált
javaslatokat és ötleteket a 150-éves dán népfõiskola
eredményeit is felhasználva, amely intézmény
- persze a dán nyelv és mentalitás lehetõségei
szerint - szépen megfogalmazva és kimondva próbál
a kezdetektõl egy emberiségléptékû dán
nemzeti 'stratégiát' kidolgozni. Vagy más szavakkal:
Grundtvig gondolata értelmében a 'dánság' üdvtörténeti
szerepe kigondolására és "tanítására"
létrehozta a népfõiskolák szellemi erõmûhálózatát,
méghozzá napjainkig kimutatható sikerrel! (Kénytelen
vagyok itt zárójelben megjegyezni, hogy a dán népfõiskolát
nem szabad összetéveszteni a Népfõiskolai Társaság
által ajánlott "bármivel", de még a "karitatív"
változatokkal sem. A dán népfõiskola nemzetnevelõ
intézmény a szó legnemesebb értelmében,
és van néhány jellemzõje, amelyek hiányában
már nem az!)
Nem tudom megállni, hogy meg ne említsem: egy közelmúltbéli
dániai felmérés szerint a különben a "jóléti
társadalom" által itt is erõsen korrumpált,
ugyanakkor a "nemzetközi pénzvilág" orosz-rulett szabályai
által hajtott és fenyegetett, keresztül-kasul média-manipulált
dán 'átlagemberek' túlnyomó többsége
az elsõ helyre tette a népfõiskolát, amikor
azt kérdezték tõluk, hogy szerintük mire költi
eI igazán jól az államigazgatás a különben
nagyon magas adójukat!
Azt remélem, hogy e rövid eszmefuttatás világossá
tette, hogy két okból is csak akkor remélhetünk
elõrelépést a valódi népfõiskola
ügyében, hogyha valamilyen formában nemzeti üggyé
tesszük! Az egész Föld magyarsága számára
persze!
Mindjárt megfogalmaznám, hogy 'magyar nemzet' alatt a
magyarul beszélõ és fõként gondolkodó
kisebb nagyobb közösségek igen vegyes 'családját'
értem, bárhol is éljenek a világban.
Itt idéznék néhány sort az egyik pilisi
résztvevõ - az élmény megemésztését
is szolgáló, különben mindenkitõl kért,
és a többségtõl már meg is érkezett
- beszámolójából:
"Hogyan lehetne érzékeltetni azt a rendkívül
összetett hatást, ami egyszerre szólított meg
legbelül, érintett meg a legszemélyesebben, s nyitott
meg egy addig rejtett kaput, amelyen keresztül a még számomra
is ismeretlen lelki tartalmak törtek elõ, hogy formát
ölthessenek végre, hogy megnyilvánuljanak. Ez a nagyon
személyes élmény szinte egyszerre született avval
a felismeréssel, hogy ami létrejön nem csupán
az enyém, hogy a másik emberért jön létre,
neki szól, sõt benne van, belõle is van ... és
megfordítva."
Van még a leírásban több szép fel és
elismerés, elsõsorban a mûvészeti kreativitás
katartikus élményével kapcsolatban, de ... A Pilisben,
(- amely hely "szentséges" lehetõségeirõl ma
már csak az nem tud, aki nem akar -) történtek részletes
feldolgozása még folyamatban van, úgyhogy ezt itt
most nem boncolnám tovább.
"FELIS"
Akinek viszont ennyi jó kevés, - annak be tudok számolni
még egy jelentõs tényrõl: ez év áprilisában
megalakult Budapesten a "Felfelé-Iskolakör" (FELIS), mely társadalmi
szervezet a Hamvas Béla Szellemi Szabadegyetem, Népfõiskola
(lehetõleg) magyarországi létrehozását
tûzte ki elsõdleges céljául. Elnökké
a világhírû muzsikus, és - többek között
- a Magyar Szemle szerkesztõbizottsági tagja, Szabados György
választatott, otthoni alelnöke Kemény Bertalan - többek
között - a Budapest és Környéke Népfõiskolai
Szövetség elnöke, míg másik alelnöke
e sorok írója - többek között - a Koppenhágai
(újjáalapított= "Régi") Hamvas Béla
Klub alelnöke lett.
Ha még azt is hozzáteszem, hogy nyáron egy "Látókörvezetõképzõ"
kurzus is volt otthon a Hamvas Béla Klub sok éves "olvasó-látó-beszélgetõ
köri" tapasztalataira, valamint a David Bohm által kezdeményezett
"holografikus dialógus-csoport mozgalom" teoretikus anyagaira is
támaszkodva a Klub jelenlegi elnöke, a Koppenhágai Egyetemen
tanító Kovács László Béla vezetésével;
továbbá az Inge Houmann segítségével
is kidolgozott dán felhívásainkra, anyagainkra mintha
elkezdenének reagálni a jó dánok; hogy talán
az északi-nyugati magyarság is elkezdte kapiskálni
miért volna a számára is létfontosságú
az ügy; hogy a Kárpátmedence más országokban
élõ magyarjai közül is sokan jelezték már
érdeklõdésüket, akkor ... Csak azt mondhatom,
hogy dacára annak, hogy a "klub konyharészleg puccsa" után
újjá kellett alapítanunk a Koppenhágai Hamvas
Béla Klubot, hogy legtöbb otthoni önkéntes aktivistánk
a szintén üzletté átalakítani kívánt
kultúra serény kis dolgozójaként is folyamatosan
kénytelen hányni a 'manager cigánykerekeket', vagyis
kevés ideje-energiája marad a legfontosabb ügyekre,
hogy még mindig nem volt hajlandó bejegyezni szervezetünket
a Cégbíróság, hogy az utóbbi hónapokban
legtöbb FELIS ügyben fontosabb postai küldeményünk
eltûnt (a négykézláb "Európába"
igyekvõ demokratikus Magyarországon !?!), hogy mintha egyre
többen húzódnának vissza számunkra ismeretlen
fenyegetésektõl, vagy pletykáktól megriadva,
vagy az igazi szabadság enyhe fuvallatától is ijedten
megdermedve (- Hamvas szerint ez lenne az egyik legfõbb bûnünk
és büntetésünk!) - akkoris történt
ez évben valami eltörölhetetlen, és visszahívhatatlan,
amit most Karácsonyi-Újévi ajándékként
szeretnénk átnyújtani mindazoknak, akik tudnak értékelni
egy ilyen, esetleg ma még talán hihetetlen lehetõségekkel,
feladatokkal és bizony követelményekkel is járó
ajándékot. No és természetesen meg szeretnénk
köszönni mindazok munkáját, segítségét,
hitét, akiknek köszönhetõen még e szellem-téli,
sûrû üzleti-félhomályos ezredvégi
alkonyatban is maradt némi reményünk egy igazi újrakezdésre
és nekiindulásra!
Koppenhága 1997 december
Lázár Ervin János
mûvészeti oktató
Köszönettel tartozom a Koppenhágai lRégil
Hamvas Béla Klub azon tagjainak Ungváry Ildikónak,
Farkas Jenõnek, Kovács László Bélának
(aki az angol nyelvû idézetek fordításában
is segített), valamint Vincze Iván Eugénnak (külön
a német nyelvû idézetek 'kapásból való'
fordításáért), akik ezúttal sem sajnálták
az idejüket és energiájukat arra, hogy elolvassák
és véleményt mondjanak mind a fordításról,
mind az utószóról. Ami sikeredett, abban komoly részük
van, a hibákat magamra vállalom.
A "Felfelé-Iskolakör" (FELIS)
(c/o /D.G./ Béla Hamvas Klub)
FELIS PMKIK, Városház u.7
1052 Budapest t./fax: 118 6806
/Den Gamle/ BÉLA HAMVAS KLUB
> /A Régi/ Hamvas Béla Klub<
Ungarsk-Dansk-Intemational Venskabs og Selvbefrielses-Kunstforening
c/o Ervin János Lázár nastformand/alelnök
DK-2200 Kobenhavn N, Husumgade 13.2.th. t./fax: (+45)
35 832470
Girobanknr.: 16620122
Néhány szó az azóta történtekrôl:
A FELIS - bôl nem lett semmi. Majd egyszer kiderül az is, ki,
miért szabotálta el. Mindenesetre nem Szabados György,
és nem e dolgozat írója a felelôs a dologért!
A 'módszer' további próbáiról, és
formálódásáról bôven lehet olvasni
az Iskolaügy rovatunkban. Legaktuálisabb az 'Add
tovább!' pályázat és hirdetményvázlat!
Ajánlott olvasmány még a 'Mit tanít Hamvas
Béla?!', és a 'Megváltás' címû
esszéféleség.
A Klub maroknyi csapata azóta is dolgozik, (ki amennyire bírja).
Az írás idôszerûségét aligha
kell aláhúzni, a ma már a 'tudásalapú
társadalommal' szélhámoskodó politikai, és
üzletvilág idején. Erre a kérdésre még
majd visszatérünk!
('01.03.25.L.E.J.)
http://hjem.get2net.dk/hamv.laz
|