Àäûãý õàáçýì ùûù ïû÷ûãúóýõýð
Snippets of Circassian Customs and Traditions
(I)
Àäûãý ôIýõúóñõýð
Circassian Greetings & Salutes
[This is a collection of articles on Circassian greetings in English and Circassian]
Circassian Greetings
{Expanded version
of the section in Amjad M. Jaimoukha’s book The Circassians: A Handbook, London: RoutledgeCurzon (Taylor & Francis); New York: Palgrave and
Routledge, 2001, pp 185-6}
Circassian Etiquette was so pervasive that even the
minutest social niceties were regulated. It was most important that nothing was
left to chance. Graces were intended to smooth social intercourse and foster
good working relations and respect in the community. In this regard, rituals
associated with greetings were prescribed to the finest detail, and
meticulously adhered to. There were more than a hundred ways of greeting,
depending on the situation. Although these have been mainly kept in the
collective memory of the people, after the collapse of the
Particular groups had special greetings. For example, hunters on meeting saluted one another thus: ‘May you have a good bag!’ [«Ïøýðûõü àïùèé!» ‘Psherih apschiy!’], the answer to which being «Óïñýó àïùèé!» [‘Wipsew apschiy!’; ‘Thank you!’], or «Õüýêúóæü àïùèé!» [‘Heqwzch apschiy!’], the answer to which being «Ñè õüýì êúóýæàð òõüýì êúóèò àïùèé!» [‘Siy hem qwezhar them qwiyt apschiy!’; ‘May what my hound has fetched be your lot!’]. Herdsmen wished each other increased cattle size [«Áîõúó àïùèé!»; ‘Box’w apschiy!’].
Hand-shaking, a seemingly mundane gesture, was a ritual fraught with meaning. Both parties to the event had to perform the rite in standing postures. The hand was not extended at once, but rather raised first to the level of the waist, and then fully extended for the grasp. Only one hand was used, the engagement of both hands being considered unseemly for men, fully acceptable for women. The full palm had to be applied; otherwise, a sign of indifference would be implied and a slight taken.
Embracing was not very common. Men rarely hugged, then only if they were of the same household, or close relatives, and they had not seen each other for a long time. The rite involved one embrace, with no exchange of kisses. It was always incumbent upon a man to make the first gesture when greeting a woman. The lady of the house was greeted first upon visiting a household. This code of chivalry was a watered down legacy from the golden age of feudalism.
It was deemed inappropriate to greet people while seated at a table, as this would cause them the inconvenience of standing to return the salute. Hailing an elderly man from afar was a mark of disrespect. Good conduct dictated that a person first went up to him and then uttered his greeting. It was deemed impolite to break into a private conversation between two elderly people. Good etiquette dictated that one first signalled one’s presence by standing at a distance from the person with whom one wanted to speak, waited for the colloquy to finish, then the approach made when summoned. If the matter at hand was of some urgency, then the dialogue could be interrupted with an appropriate apology.
When joining a group, a person hailed thus: ‘Gwpmaxwe apschiy!’ [«Ãóïìàõóý àïùèé!»; ‘May this be a blessed gathering!’]. The toastmaster wassailed the newcomer «Óïñýó àïùèé, ùàóý ìàõóý óõúó àïùèé!» [Thank you. May you be a lucky chap!], and offered him a goblet of makhsima (ìàõúñûìý). The acknowledgement was reminiscent of the medieval English drink-hail (a toast to health or good luck).
Circassian proverbs and
sayings related to greetings & salutes:
Áçàäæýð óáçýìý, çûãóýð õóåéù (Bzajer wibzeme, zigwer xweysch): When the wicked starts
to suck up, know that he is after something.
Ïñàëúý ãóàïýì ïùIý ùIýïòêúûì (Psalhe gwapem psch’e sch’eptqim): Nice words are priceless.
Óè áçýð ãúýáûäý, óè æüýð ãúýäàõý (Wiy bzer ghebide, wiy zcher ghedaxe): Hold your tongue and adorn your mouth.
ÔIýõúóñ ëåé õúóðêúûì (F’ex’ws ley x’wrqim): It is always opportune
to pronounce greetings.
ÖIûõóì è íýãóì è ãóì èëúûì óõóåóçýùI (Ts’ixwm yi negwm yi gwm yilhim wixweiwzesch’): A person’s facial expression ameliorates for you what lurks inside of him.
IèòIêIý óè Iýð çûóáûäûð óè ùIûá ùîïñýëúýæ (’Iyt’ch’e wiy ’er ziwbidir wiy sch’ib schopselhezh): He who greets
you with both hands talks about you behind your back.
IèòIêIý Iý çûóáûäûð ôûçù (’Iyt’ch’e ’e ziwbidir fizsch): Only women shake hands with both hands.
Ióýõóì ÿïýð ôIýõúóñù (’Wexwm yaper f’ex’wssch): Greeting precedes any other business; greeting precedes conversation.
Àäûãý ôIýõúóñõýð
{From the newspaper Àäûãý Ïñàëúý [Circassian
Word], 15 February 2006. Online. Available HTTP: <http://www.adyghepsale.ru/archives15feb.htm>
(accessed 27 October 2008)}
Óýðàìûì óùðèêIóýêIý, ãúóýãó óùûòåòêIý óçûõóýçýó õúóàì
ùõüýæ õóýôàùý ôIýõúóñ åïõûí õóåéù. Ïñàëúýì ïàïùIý, øóóý öIûõóáç
óáëýêIìý, ïùIý çýðûõóýïùIûð êúýáãúýëúàãúóýó óàíýãóì çûêúèïIýòûêIûí õóåéù.
Ìàøèíý èñðè àðàù: íýãúóýùI ìûõúóìè, íýõú õóýì çðèãúýùIûí õóåéù, ñàáýð
äðèïõúåéóý çûáëðèìûãúýõûó.
Íýõúûæüûð
æûæüýó ùûòìý, å áëýêIìý, äàõýó óáãúýäûõüýó ôIýõúóñ åïõûí õóåéù. ÍýõúûæüèòI çýïñàëúýó
çýáãúýäýòìý, çàíùIýó óàáãúýäûõüý õúóíóêúûì, åìûêIóù – õýò èùIýðý, ùýõó
çýõóàIóàòýìè ïùIýðêúûì. ß ïñàëúýìàêúûð ÿóõûõó óåæüýìý
íýõúûôIù. Àóý ìûïõóýäýóè êúûùûõúó ùûIýù. ÒIóì ÿ çûì Ióýõó ïIàùIýãúóýêIý óõóåéìý, à óçûõóåéì óêúèëúàãúóí
õóýäýó èáãúóêIý êúýóâè, åçûð êúîäæýõó åæüý. Êúîäæà
íýóæü ÿáãúýäûõüè, «êúûñõóýâãúýãúó, ôè ïñàëúýð çýïûçóäàù» æûIè, ôIýõúóñ ÿõ.
ÖIûõóõúóðý
öIûõóáçðý çýõóýçàìý, ÿïýó ôIýõúóñ çûòðè çè Iýð çûøèéðè öIûõóõúóðàù.
Óíàãúóý
óèõüàìý, óíýì öIûêIóè èíè èñó õúóàð êúýòýäæûí õóåéù. ßïý
ôIýõúóñûð çýïõûíóð óíýãóàùýðù. ÖIûõóõúóðý öIûõóáçðý
çýõýòó ãóï óàIóùIàìè, ÿïý ùIûêIý ôIýõúóñ çýïòûð öIûõóáçõýð àðàù.
ÃóïèòI,
òIóðè öIûõóáçè öIûõóõúóè çýõýòó, çýIóùIàìý, ôIýõúóñ çýðûçýðàõûð ìûïõóýäýóù. ßïý
ùIûêIý êúûIóõüà ãóïûì õýò öIûõóõúóõýì ìûäðåé ãóïûì õýò öIûõóáçõýì ôIýõúóñ èðàõ.
ÈòIàíý õýãúýðåé ãóïûì õýò öIûõóõúóõýì öIûõóáç õüýùIýõýì ÿ Iýð
ÿóáûä. Åùàíýó – öIûõóõúóõýì ôIýõúóñ çýðàõ.
ÅïëIàíýó – öIûõóáçõýì. ËIèòI ÿ Iýð
ùûçýðûóáûäêIý, IèòIêIý óáûäûí õóåéêúûì. ßïý ùûãúóý àð
àäûãý íàïýì êúðàãúýêIóó ùûòàêúûì. «IèòIêIý Iý çûóáûäûð
ôûçù», – æàIýðò.
ÔIÝÕÚÓÑÛÐ ÑÛÒÌÈ È ÙÛÏÝÙ
[Greetings
Precede All]
{ÌýôIýäç Ñýðýáèé è «Àäûãý
õàáçý» òõûëúûì (Íàëøû÷, 1994) ùûù
ïû÷ûãúóýõýð.
Extracts from Serebiy (Kh.) Mef’edz’s (Mafedzev) seminal book Adige
Xabze [Circassian Customs and Traditions], Nalchik, 1994. [In Kabardian]}
Óåãóïñûñ íýóæüêIý ïñàëúý íýõúðý íýõú ãüýùIýãúóýí ùûIýó êúûùIýêIûíóêúûì. Äýòõýíý çû ïñàëúýìè ëúàáæüý õóýõúóàð, àð ïñàëúý ùIýõúóàð
öIûõóì èùIàìý, äè ãúàùIýð êóýäêIý íýõú çýIóáç, ãóðûIóýãúóý õúóíó êúûùIýêIûíò.
Åìûïõàóý ïIýðý, çûãóýðêIý áãúýäýìûõüýó ïIýðý, äåâãúýãóïñûñûò, äè àäûãý ïñàëúý
«åáëàãúý» æûõóýòIýð ïñàëúýæü «ËIýóæüûð áæüèáëêIý ìàóý»,— æûõóýòIýì õýò
«áæüèáëûì», «áë»—ûì? ÊúèìûêIûó ïIýðý àáû áëàãúý çûêúûòõóýùI,
êúûòõûõüý, òùûù, äýùõü õúó, æèIýó? ÈòIàíý àáû è
ëúàáæüýð êóó äûäýù. Ëúýïêúûæü äûäýõýì õàáçýó ÿõýëúàù ÿ
çýáëýãúàãúûð, çýIûõüëûãúýð åáëàíý ëIàêúóýì íýñûõóíêIý åIýáûõðý êúûùûùIàäçýó.
Àáû êúèóáûä çýáëàãúýõýð çýðûIûãúûí, çýðûëúûòýí, çýðûõúóìýí
õóåéò. ß áûí çýðûøý õúóíóòýêúûì. Àð õàáçýòýêúûì. ÈêIè àáû è ëúàáæüýð æûæüý
äûäýù. À ïñîð èäæûïñòó êúûùIåòêúóòýêIûí ùûIýó êúûùIýêIûíêúûì.
Àóý àäûãýõýì äè «êúåáëàãúý» ïñàëúýð êóïùIàôIýì
èìûçàêúóýó èêIè äàõýù, èêIè öIûõóãúý èí õýëúù.
Àáû àäûãýõýì ùIàëúõüýð, àáû êúèêIûð êúèêIûó çû ïñàëúý ëúýïêú
êóýäûì ÿIýêúûì. «Åáëàãúý» ïñàëúýð äè ãúàùIýì õýïõ
õúóíóêúûì. Åùõüûðêúàáçýù äè ôIýõúóñõýðè. ÖIûõóì è ëýæüûãúý, çûIóò IýíàòIý åëúûòàóý àïõóýäèçó çýõýãúýêIàóý ôIýõúóñ
òûêIýìðý êúåIûõûæûêIýìðý çûóáçûõóà ëúýïêúûìè, àáû è õàáçýìè êúóýïñ êóó ÿIýù.
Äàóè, èäæûïñòó àáû ÿùûù êóýäûð æüû õúóàù, êúûùûäãúýñýáýïûæðè ìàùIý
äûäýóù. Àóý
àõýð õàáçýì, àäûãý ãúàùIýì è Iûõüýó, è ïêúûãúóýó ùûòàù, çýõýáãúýçýðûõüó çû ôIýõúóñ
åõûêIýð àäðåéì æåïIàìý, ÿ ïàùIýêIý ùIýãóôIûêIûì êúûùûìûíýó, åìûêIó óêúàùIûíóò.
ÔIýõúóñ åõû-êIýõýð êóýä äûäý õúóóý ùûòàù. À ïñîì ÿ ãóãúó ùIýòùIûí ùûIýæó êúûùIýêIûíêúûì, àóý íýõúûáýðý
àäûãýõýì êúàãúýñýáýïó ùûòàì êIýùI äûäýó äûòåïñýëúûõüûíù, ñûòó æûïIýìý, õàáçýì è
êúåæüàïIýð öIûõó çýõûõüýðù, öIûõó çýõóýçýðù. Õàáçýð ùIàãúýçàùIýð
ÿ ùõüýð àðà ùõüýêIý, çûõóàãúýçàùIýð çûõóýçý, êúàõóýçýõýðù.
ÏùIàíòIýì
äýòó å ãóáãúóý ïùûIý, óýòýð òåòó ëýæüûãúý IýíàòIý ãóýð ïýðûòûì áãúýäûõüàìý,
àäûãýõýì æàIýðò: «IóýõóôIîõúóý àïùèé!». Àáû è íýìûùIàóý å àáû è ïIýêIý æàIýìè õúóíóò: «ÔIýõúóñ àïùèé!». Ìû åòIóàíýð íýõú
êúûùåêIóð öIûõóì Ióýõó êúóïûíùûïûí, Iýçàãúý ãóýð çûõèëúõüýí ëýæüûãúý ùèãúýçàùIýì
è äåæò: äûùýêIûð, óàíàùIýð, ôàùIýð, íýãúóýùIõýðè ëàæüýó áãúýäûõüàìý. ÒIóì ùûãúóýìè
æýóàïûð ãóàïýò: «Óïñýó àïùèé, òõüýì è ùIàñý óõúó, åáëàãúý!».
Iýùûì ïýðûòûì ôIýõúóñ ùûðàõêIý æàIýðò: «Áîõúóý àïùèé!». Ìûáû êúûïàäçûæ ôIýõúóñûì «åáëàãúý» ïàãúýóâýðòýêúûì. «Óïñýó
àïùèé, òõüýì è ùIàñý óõúó!»,— æàIýðòè êúûIóõüàð íýõúûùIýìý, àáû è Iýð Iýõúóýì
êúèóáûäûðò, àóý êúûIóõüàð íýõúûæü íýóæüêIý Iýõúóýð àáû ïýïëúýí õóåéóý àðàò
ìûäðåéì è Iýð êúèøèéóý ôIýõúóñûð IýóáûäêIý èóõûíóìè, àáû õýìûòûõõýíóìè. È Iýð êúûõóèøèéóý ôIýõúóñ êúðèõðý — íýõúûùIýì àð ùàáýó èóáûäûðò.
Êúû-õóàìûøûÿìý, åìûêIóè, çûãúýãóñè õýëúòýêúûì. Íýõúûæüûì çýðèùIûíóìêIý õóèòûæù. Àóý ôIýõúóñ
çûòûí õóåéð íýõúûæüìè, íýõúûùIýìè êúûIóõüàðù.
Àáû è ëúýíûêúóýêIý àäûãý õúûáàð äàõý äûäý öIûêIó ùûIýù.
ËIûæüûð äóíåéì ùåõûæûì è êúóý çàêúóýð çýðèøàëIýðè óýñÿò êúûõóèùIûæàù, èòIàíý àð
è ùõüýãúóñýìè åëúýIóàù:
— Äè ùIàëýì
ñûò èùIýìè óïýðûìûóý, çýðàí óõóýìûõúó.
Ôûçûð åñàòýêúûì è ùõüýãúóñýì è ïñàëúýð òIó èùIó,
õüýìýðý ìûáû ñûò êúðèõàóý ïIýðý, æèIýó çûãóýðõýì ÿ äåæ ùèãúýòýìýìûæó.
Àð ÿ ùIàëý çàêúóýì êúûõóàãúýíà óýñÿòìè ùIýóïùIàêúûì. ËIûð ëIà èóæüêIý àáû è ëúýIóì òåêIàêúûì. Àóýðý çýãóýðûì ùIàëýì
çûðè êúóýìûëúûæó, ùõüýëàæüý õúóíûì íýñàóý è àíýì æðèIàù:
— Óà,
óýðè ñè àäýðè ôûçèæýãúóýãúóó àðà? Óýðè çûðè êúûñïýáóáûäàêúûì, ñè àäýìè ìûïõóýäý
óýñÿò êúûñõóèãúýíàóý ùûòàù: ãóáãúóýì óèõüàìý, çû öIûõóì ôIýõúóñ éîìûõ, Iýíýãó
óèòIûñõüàìý, óèãó èðèìûõüûí óìûøõ, ìàõóý êúýñûõóíêIý âàêúýùIý ôIýêIà ëúîìûòIàãúý.
Èäæû ìèñ. Ãóáãúóýì ñèõüàìý, çûìè ôIýõúóñ ÿæåçìûIýóðý,
ñè íûáæüýãúóõýì ÿ íýìûùIàóý ñè àäýì è íûáæüýãúóó ùûòàõýìè ÿ ùIûá êúûñõóàãúýçàù,
ñôIýìûIýôI, ñèãó èðèìûõüûí ñûìûøõûóðý, ñè àäý êúûñõóèãúýíà ìûëúêó òIýêIóð
çãúýáýãúóýí äýíý êúûùûíà, ñóõûïàù, ìàõóý êúýñûõóíêIý âàêúýùIý êúýñùýõóíûì ùIûõóý
õýìûêI ñèùIàù. Äîãóý, ñè àäýð ñý ñè æýãúóýãúóó àðàò?
— Õüýóý, ñè ùIàëý,— æèIàù àíýì.— Óè àäýð óý óè
æýãúóýãúóòýêúûì. ÀòIý ôIûùýó óêúèëúàãúóðòè è óýñÿòûìêIý ñûò
ùûãúóè æüàóýó êúûïùõüýùûòûíó õóåÿóý àðàù. Àð äóíåéì
ùåõûæûì ñýðè êúûçýëúýIóàò çûêIè ñûïïýðûìûóýíó, óý óêúûçýìûóïùIàóý çûðè áæåçìûIýíó.
Èäæû óêúûçýóïùIàùè, êúåäàIóý. Óè
àäýì çûìè ôIýõúóñ éîìûõ æûõóèIàð ãóáãúóýì óý æüûIóý óùIýòàäæýó ïñîì ÿïý óèòó
óèõüàòýìý, àáû íàêIóýõýì óý ôIýõúóñ êúóàòûíóðý óý æýóàïûð åïòûæûíó àðàò.
Àïõóýäýó æüûóý óùIýòàäæýóðý ìàõóý ïñîì óëýæüà èóæüêIý ñûò
õóýäý-øõûíðè ãóðûõü, IýôI ìýõúó. Èäæû âàêúýì ùõüýêIý.
Ïùûõüýùõüýì ëúûïõà âàêúýð êúàáçýó çûõóåé õóýáãúàçýðç áãúýóâûæìý,
àð ïùýääæûæüûì ùIýðûïñûì õóýäýó êúûáîùòýæûð. Àðàù, ñè
ùIàëý. Èäæûðè áëýêIà ùûIýêúûì. Íýõúûùõüýð àðàùè óè àäý è óýñÿòûì óåáàêúóàêúûì. ÓýðêIý ñý ñèãóðý ñè ùõüýðý çýòåëúù. Óè àäý
åùõü óõúóæûíù. Àíýì è äåæêIý íýãúóýùI íàñûï ùûIýêúûì,
çýðûõóåéì õóýäýó õúóà è áûíûì è óæü èïëúýí íýõúðý. Àôýðûì.
ÔIýõúóñ ùûçûIýïàõIêIý ÿ Iý çýðûóáûäûíûì òåóõóàóý
ìûðè æûIàïõúýù. Àäûãýõýì
ÿ Iý çýðûãúýóáûäûíûð êúûçýðàùòýðý êóýä ùIàêúûì. Íýõúûæüõýì
çýðûæàIýæûìêIý, ÿïýì ùûãúóý ôIýõúóñ ùàòêIý àð çûòûì è Iý èæüûð IýøòIûì íûêúóýùIó
è íýçýðûõúý èæüûì õóèõüðý èòIàíý IýãóêIý è ãóùõüýì äåæ òåIýáýæó, è ëúàêúóèòIûð
çýáãúóðûòó óâðý è ùõüýð ìàùIý äûäýó èãúýùõúûó ùûòàóý àðàù. Àáû åùõüó èùIûðò ôIýõúóñ êúåIûçûõìè. Áçûëúõóãúýõýì
öIûõóõúóõýì ôIýõúóñ ùûðàõûæêIý ÿ Iý èæüûð IýøòIûì íûêúóýùIó ÿ íýçýðûõúýì
õóàõüûðòè àáûêIý çýôIýêIûðò, ÿ ãóùõüýì òåIýáýæûðòýêúûì.
Ìýêúóàóýì
ÿõûõüàì «Øõîøõý àïùèé!»,— æèIýðò.
Àáû íýõúûáýì è æýóàïûð «Óïñýó àïùèé!»,— æàIýó àðàò. Àóý çýõóýçàõýì ÿ çýõóùûòûêIý åëúûòàóý, çýðûöIûõóìý å
çýíûáæýãúóìý, ìýêúóàóýì è ãóàïàãúûì åëúûòàóý æàIýíêIè õúóíóò: «Áý çûøõûí òõüýì
êúóèò!», å ãóøûIýó:
«Óàøõý óè Iûõüýù, çûõîìûãúýêIûæ!», í. êú.
ÂàêIóýì
ùûãúóý: «Áîâý àïùèé!»,— æàIý.
ÊúûçýðûãóýêI æýóàïðè àðàù: «Óïñýó àïùèé!».
Áæúàõúóýì
çûõóàãúàçýðò: «Ôî áýâ àïùèé!»,— æàIýðòè. Àáûè ïàäçûæûð «Óïñýó àïùèé»-ð àðàù, Öû ùàùêIý æûðàIýðò:
«Öûù ìàõóý àïùèé!».
Æýóàïûð: «Ïùûí êóýäó òõüýì êúóèò àïùèé!». ÃúóýãóðûêIóýì æðàIýðò: «Ãúóýãóæü àïùèé!». Àáû êúûïàäçûæûðò:
«Óïñýó àïùèé! å Äûçýäèæüý àïùèé!». Õüýìûì òåòûì æðàIýðò: «Õüýì áýâ àïùèé!». Àáû è æýóàïò:
«Óïñýó àïùèé, áýâ òõüýì êúóèò àïùèé!».
ÙàêIóýì
õóýçàìý, ôIýõúóñ èðàõûðò: «Õüýêúóæü àïùèé!»,— æàIýðòè. Àáû è æýóàïò: «Ñè õüýì êúóýæàð òõüýì êúóèò àïùèé!». ÙàêIóýì çûãóýð
êúèóêIàóý èðèõüýëIàìý, æðàIýðò: «Ìèíûì è ëúàáæüý óõúó!». ÙàêIóýì è æýóàïò:
«Õúóí êóýä òõüýì çäûäèãúýãúóýò!». Àáû õóýçàð è ùàêIóýãúó ãóýðìý, äýãóàøýðòýêúûì, àóý çû òõüýìûùêIý
ãóýðìý, Iûõüýãúó èùIûðò, ìûäðåéìè «Óè àäý è ïñàïý å óè àíý è ïñàïý òõüýì èùI!»,— æèIýðòè
åõúóýõúóðò, ùàêIóýì è àäý-àíý èìûIýæó èùIýìý. Àõýð ïñýó íýóæüêIý æèIýðò: «Ôè ëIàõýì
ÿ ïñàïý òõüýì èùI!».
Ãóï
ÿõûõüàìý, æàIýðò: «Ãóïìàõóý àïùèé!». Æýóàïûð: «Óïñýó àïùèé, ùàóý ìàõóý óõúó àïùèé!»,— æàIýó àðàò. Ãóïûì ÿõûõüàð íýõúûæüðý ìûäðåéõýð íýõúûùIý íýóæüêIý, ùIàëýõýð
êúýòýäæûðòè àáû è Iýð êúàðèòûíûì ïýïëúýó ùûòõýò. Íýõúûáýì
çýðûùûòàð àðàù — Iý óáûä õýìûòó ãóïûì õûõüàì ôIýõúóñ êúóäåéêIý çýôIèãúýêIûó.
Àð ùûõàáçý äûäýò çû ãóï íýãúóýùI ãóï áãúýäûõüàìý. Ìûáû ùûãúóý êúàáãúýäûõüàõýì ÿ íýõúûæüûì ôIýõúóñûð èòûðò,
çûáãúýäûõüàõýì ÿ íýõúûæüûì æýóàïûð êúèòûðòè, àáûêIý çýôIýêIûðò.
Ìû ôIýõúóñ çýIýïûõûêIýõýð íýõúûáýó çèIàð öIûõóõúóõýðù, ãóáãúóýì ùèòûì,
ëýæüûãúý IýíàòIý ùûïýðûòûì è äåæ. Àäûãý áçûëúõóãúýõýð ìûïõóýäý ôIýõúóñ çýðàõûí õóýäýó êóýäðý
çýõóýçýðòýêúûì, ççõóýçàìý, ÿ óçûíøàãúý ÿ ïñýóêIý ñûòêIý çýùIýóïùIýó àðàò.
Ñûìàäæý êúýòýäæûæàì åõúóýõúóðò: «Ëúàïý ìàõóý êúûóõüýæüýæ!»,— æàIýðòè.
Àïõóýäýó êúåõúóýõúóàð íýõúûæüìý, æüûùõüý ìàõóý õúóíó òõüýì åëúýIóðò, àð íýõúûùIý
íýóæüêIý: «ÍàñûïûôIý, íàñûï çàùIý óõúó!»,— æðàIýðò.
Çûãóýð
çûôIýêIóýäàì æðàIýðò: «Óè íàñûï òõüýì õèìûõêIý!». Óäûí, óIýãúý õüýëúý çûãúóýòàì åõúóýõúóðò: «Ôýáæü õúóàìè ëàæüý òõüýì
èìûùIý!»,— æàIýðòè.
Áûëûì çûôIýêIóýäàì äýãóçàâýðò: «Óè íàñûï òõüýì õèìûõêý!»,— æàIýó. Àóý Iýùûð
ïñýõýëIý õúóàìý, àáû ùûãúóý: «Ïõóýùûí òõüýì êúóèòûæ!»,— æàIýó àðàò.
Õýõúóý
áûëûìêIý çèIýì æðàIýðò: «Òõüýì ïõóèãúýáàãúóý, Iýùûí òõüýì ïõóèù!». Àïõóýäýó çýõúóýõúóì è æýóàïò: «Áäýáýãúóýí òõüýì êúóèò!».
ÇûãóýðêIý çûõóàãúýçýíóìý å èùIàIàóý åãûèíóìý: «À çè óçûãúóý êIóýäûí!»,— æàIýðòè êúûùIàäçýðò.
Àáû ùûãúóýìè, è ïñàëúý çýïàóäìý, æàIýðò: «Óè ïñàëúý ôIûêIý óIûãú!», åIóñýó êúàãúýóâûIýìý:
«Ñè Iý ôIûêIý íóIóñý!».
Çèïõúó
ÿøàì åõúóýõúóðò: «Ëúýäàêúý ìàõóý òõüýì êúûôõóùèãúàííý, çûõûõüàì òõüýì
ÿõèãúýçàãúý, òõüýì ùèãúýòûíø!».
Íûñý
êúýçûøàì åõúóýõúóðò: «Ëúàïý ìàõóý êúûôõèøûÿóý òõüýì æèIý, ôûçýðûõóåéóý òõüýì
êúûôõóùIèãúýêI, àêúûëýãúó òõüýì êúûâäèùI!».
Çýáëàãúý
õúóàõýì çýãúóñýó ÿõóýçàìý, åõúóýõúóðò: «Áëàãúý çýõóýìàõóý òõüýì ôèùI, ôè
áëàãúàãúýð òõüýì êIûõü èùI!».
Ùàóý êúýçûøàì æðàIýðò: «Óè ïùIýãüóàëýì è õúåéð óëúàãúó!». Äàóè, àïõóýäýó àáû åõúóýõúóð è íûáæüýãúóõýðò. ÙIàëýð
çûõóýçûãúýãóøõóý íýõúûæüõýð ùàóýì êúåõúóýõúóðò: «ÏIýùõüàãú ìàõóý òõüýì ïõóèùI,
ãó òõüýì çýùûâèãúàõóý!». Êúóý
êúûçûõóàëúõóàì, àð ùûïýëúõóìý, è òõüýêIóìýð ÿIóàíòIýðò, êúðàõûó êúûùIýêIûíóò:
«Èäæû óìûáýëýðûãú!».
Äóíåéì åõûæàì è Iûõüëûõýì, è áëàãúýõýì õóýùûãúóýðò: «Òõüýì
ôùèìûãúýãúóïùýêIý, çäýêIóàì òõüýì ùèãúýòûíø, äóíåéêIý êúýìûõúóýïñýí òõüýì èùI,
àð ôùûçûãüýãúóïùýí òõüýì ôèìûãúýëúàãúóIêIý!»,— æàIýóðý.
Ìûõýð àäûãýð çýõóýçàìý, èðèçýùIýóïùIýó,
èðèçýõúóýõúóó, èðèçýäýãóôIýó, èðèçýäýãóçàâýó ùûòàóý àðàù.
Äàóè, öIûõó àêúûë æàí, äæýãóàêIóý, ãóùIýãúóëû, ãóøûIýðåé
çýðèõüýëIàìý, ôIýõúóñ çýõûêIý äàõýõýðè, çýùIýóïùIýêIý åêIóõýðè ãúóýãóðûêIóýì
òåòó êúàãóïñûñûíêIý õóýIóà ùûIýòýêúûì. Àáû
ïñàëúýìàêúûð öIûõóì è ãóì íýõú íýñ èùIûðò.
Àäûãýõýì ìóñëúûìýí äèíûð êúàùòà èóæüêIý ôIýõúóñ êóýäûì ÿïýóâ õúóàù
èñëúàì ôIýõúóñ çýIýïûõûêIýð: «Àñ-ñýëàìó
õüýëýéêóì»—«Óý õüýëýéêóì àñ-ñýëàì». Ìûïõóýäýó äýòõýíý
çû öIûõóõúóìè, ñûò õóýäý ëýæüûãúý IýíàòIý áãúýäýòìè, çûõóýáãúýçýíó êúîçýãúûð.
Àóý, õàáçý çýðûòõóýõúóàùè, ôIýõúóñ çðàõà äýòõýíý çûðè, àð ùûñìý,
íýõúûæü, íýõúûùIý èìûIýó êúýòýäæûí õóåéù. Àäûãý ôIýõúóñûð
çûòàð íýõúûùIý íýóæüêIý, àð çðàòàð ùûñìè õúóðò, àð åìûêIóòýêúûì. Àóý ôIýõúóñ çûòàð íýõúûæüìý, àð çðàòàì, è ëúýð êúûùIýóâý êúóäåéóý
ùûòìè, êúýòýäæûí õóåéóý õàáçýò.
ßóæüðåé çýìàíûì õüýãúóýëIûãúóý, ãóôIýãúóý Iýíýõýì è äåæ «Ãóïìàõóý
àïùèé»,— æàìûIýó, «Ñýëàì àëåéêóì»,— æàIýó ùàõûõüý ùûIýù.
Ìûáû ùûãúóý ãóïìàõóýáæüýì ùõüýêIý Iýíýì ùûñõýìðý êúûùIûõüàõýìðý
çîäàóý. ÊúûùIûõüàõýì «äý ãóï ìàõóý àïùèé», — æûòIàêúûì,
ÿóêúóý-äèéóý, ìûäðåéõýìè: «ÀòIý ñýëàìûáæüý ôåôý»,— æàIýóðý
òðàãúû÷ûíûõüó. Ìûïõóýäý Ióýõóð àäûãý õàáçýì êúåçýãúûó ïëúûòý
õúóíóêúûì.
Ôýõúóñ çýõûêIýì ùûùó ìûðè ùIûãúóæûïõúýù.
Ïàñýì øûãúóý àäûãýõýì åçûõýì íýõúðý íýõúûæüûì çýè ôýõúóñ
õóðàãúýõüó ùûòàêúûì. ÙIýóïùIýðò è óçûíøàãúýêIý, è IóýõóêIý,
àóý ôIýõúóñ õóðàãúýõüûðòýêúûì, «ÔIýõúóñ
òõóåõûæ» æàIýðòýêúûì.
Çýðàëúûòýð àðàò: ïñý çèIýì óàõúòû èIýù, íýõúûæüûì ôýõúóñûð èðàìûõûæó çûãóýð
êúûùûùIìý, ôIýõúóñûð óìûòûæó êúûïòåíýìý, àð ãóýíûõüù. Àáû
àäûãýõýð õóýñàêúûðò èêIè ôIýõúóñ çûòåëúûì ùIû ëåé, ãúóýãó ëåé çýïè÷ûðò, ôIýõúóñûð
èòûæûí ùõúýêIý.
ÔIýõúóñõýì öIûõóð ÿãúýëúàïIý
ÔIýõúóñõýì, õàáçýýõýì öIûõóð ÿãúýëúàïIý, àáû è ùIûõüûð ÿIýò, èæüûðåé
ëýæüûãúýð öIûõó ãóïõýì ÿ ãóàùIýäýêIûó çýðûùûòàì óíåãúýïëúûñ. Ìèñ àäûãý ôIýõúóñûì ùûù çýêúóýòIàêúóý:
·
Óè (ôè)
ïùýääæûæü (ìàõóý, ïùûõüýùõüý) ôIûóý! — ÍàñûïûôIý (æüûùõüý ìàõóý) óõúó!
·
ÏùýääæûæüûôI
(ìàõóýôI, ïùûõüýùõüýôI) Òõüýì êúóèò!
·
ÙûçýáãúýäýêIûæêIý çýIýïàõ ôIýõúóñõýð: Óè Ióýõó ôIû
èðèêIóý! — ÍàñûïûôIý (æüûùõüý ìàõóý) óõúó! ÔIûêIý! ÔIûêIý äûçýõóçý!
·
ÃúóýãóðûêIóýõýð ùûçýáëýêIêIý: Ãúóýãóæü àïùèé! —
Óïñýó àïùèé! Æüûùõüý ìàõóý (íàñûïûôIý) óõúó!
·
IýùIàãúý ãóýðõýìêIý ëàæüýì ùûáãúýäûõüýêIý: Ióýõó ôIîõúó
àïùèé! — Óïñýó àïùèé! Æüûùõüý ìàõóý (íàñûïûôIý) óõúó!
·
Øõýóý ùûñûì ùàáãúýäûõüýêIý: Ùýðý ëûðý ïõóõúó (ôõóõúó)
- Æüûùõüý ìàõóý (íàñûïûôIý) óõúó! Êúûòõûõõüý! ÊúýòIûñ!
·
Åôý-åøõýó çýõýñ ãóïûì ùàõûõüýì äåæ: Ãóïìàõóý
àïùèé! — Ùàóý ìàõóý óõúó!
·
ÂàêIóýì, æûëàñýì ùûáãúýäûõüýì äåæ: Áîâ (áýâ) àïùèé!
Óïñýó àïùèé! Åáëàãúý.
·
Ìýêúó åóý, Iýíý çûùòýì ùûáãúýäûõüýì äåæ: Øõóýøõ (øõîøõ) àïùèé! —
Óïñýó àïùèé! Åáëàãúý!
·
ÕüýùIýð óíýì ùIýñó õýãúýðåéð êúûùIûõüýæàìý, õüýùIýì
çûõóåãúàçý: ÔIýõúóñ àïùèé! — Óïñýó àïùèé! Êúîõúóñûæ! ÔIýõúóñûæ!
·
ÙàêIóýì, áäçýæüåÿùýì õóýçàì: Ïøýðûõü àïùèé! — Óïñýó
àïùèé!
·
Çè æýì, âû, øû ëIàì æðàIý: Ïõóýùûí Òõüýì êúóèòûæ!
Ùõüýóçûõü ïõóõúó! Óè ùõüýóçûõüù!
·
ÓíýùIýùIýòIûñõüàõýì éîõúóýõú: Óíýð
ìàõóý òõüýì ôõóèùI! ÒûíøûïIý ôõóõúó! ÊúûùIûõüýì íàñûï êúûùIèõüýó, ùIýêIûæûì
àêúûëðý íýìûñðý ùIèõûó òõüýì êóýäðý ôèãúýïñýó!
·
Çè óíý íûêúóýùIûì éîõúóýõúó: Òõüýì ôè ãúóãúóåõüûð
ôõóèãúýïñûíùIè, ïñûíùIýó ëúàïýìàõóý ùIýôøèåí óõúó!
·
Øóóý
ãúóýãó òåõüýì éîõúóýõúó: Óàíý ìàõóý òûóëúõüý! Ãúóýãó ìàõóý óòèóâý!
·
ßãúýëúàïIý
ìàõóý ãóýðûìêIý çýðûõúóàõúóýõýð: ÅòIàíýãúýïIàëúý ôIûêIý óíûñ (ôûíûñ). Àïõóýäý
ìàõóý ëúàïIý óçûíøýó êóýäðý òõüýì óIóèãúàùIý!
·
Ióýõóòõüýáçý,
ãóàïàãúý ãóýð çûùIà ïñîìè, è íûáæüûì åìûëúûòàóý éîõúóýõúó: Òõüýì è ôIûãúóýì
óõèìûíêIý! ÔIûãúóýó ùûIýð òõüýì êúûïõóèùIý!
·
Çè
ïñýëúýãúó è ïñàëúý çýïûçóäàì æåIý: Óè ïñàëúý ôIûêIý óIûãú! Êúûñõóýãúýãúó, óè
ïñàëúýð çýïûçóäà ñôIîùI!
·
Íýõúûæü Ióýõóòõüýáçý
õóýçûùIà íýõúûùIýõýì æðàIý: Êúóðìýí ñûïõóõúó! Ñè ÿóæü òõüýì óêúðèíý! Ñè óæüûð
ìàõóý ïõóõúó! Àëûõüûì ñûùIûóèãúýëúõüýæ! Ñè êõúàáëýì òõüýì óùIèãúýóâý!
·
Àõúøý
òûãúý çûõóàùIàð ìýõúóàõúóý: Êúûçûõýïõàð óáàãúóý! ÙIûõüýõó ïùIûóýðý åáãúýáæûí
àõúøý òõüýì êúóèò!
«Ióìàõóý óõúó!» – I wish you all the luck in the world!
Ìýë
êúýçûùûì «Áýðý ôûùý àïùèé!» å «Áýâûùý
àïùèé!» æðàIýò.
«ÁýãúàùIý óõúó!» å «Áýõúó-áýùI
óõúó!» – Long may you live!
Iýùûì
ïýðûòûì «Áîõúó àïùèé!» æðàIýò.
ÙàêIóýõýð
ùûçýõóýçýæêIý «Õüýêúóæü àïùèé!» çûæðàIýò.
«ÃúóýãóôIûæ àïùèé!» – May you have a good journey! Bon Voyage!
«ÍýõóëúýôI óêúèêI!» – Good night!
«Æüûùõüýìàõóý óõúó!» – May you have a happy old age!
ÏùIûõüýïIý
çûëúýãúóàì çýðåõúóýõúó:
Õúåð
óõúó!
ÏùûõüýïIý
ìàõóý óõúó!
ÖIûõó
êúûùåïñêIý æðàIýð:
·
Íûáæü çèIý êúåïñàìý, íýõúûùIýð ìýòýäæðè «Æüûùõüý
ìàõóý óõúó!» æðåIý.
·
Æüû ìûõúóà íýõúûæü êúåïñàìý, ÍýõúûùIýð ìýòýäæðè
«Óïñýó!» «ÍàñûïûôIý óõúó!» æðàIý;
·
ÍýõúûùIý å íûáæüýãúó êúåïñàìý ìûòýäæó «Óïýñó, ãúàùIý
êIûõü óõúó!» æðàIý.
·
ÓçûäýãóøûIýõúóí
ùûñìý, «Õüýòõ óòåñó ïñàôý óêIóý!» æàIý.
References & bibliography
‘Àäûãý ôIýõúóñ åõûêIýõýð, õúóýõúó êIýùIõýð [Adige f’ex’ws yexich’exer, x’wex’w ch’esch’xer; Circassian Greetings, Short Toasts]’. Online. Available HTTP: <http://www.elot.ru/forum/viewtopic.php?t=231> (accessed 27 October 2008).
Arabic-English-Circassian Phrase-book. Online. Available HTTP: <http://www.adygaunion.com/gallery/thumbnails.php?album=161> (accessed 27 October 2008).
Jaimoukha (Zhemix’we), A. M., The Circassians: A Handbook, London: RoutledgeCurzon (Taylor & Francis); New York: Palgrave and Routledge, 2001.
Mef’edz (Mafedzev), Serebiy (Kh.), Àäûãý õàáçý [Adige Xabze; Circassian
Customs and Traditions], Nalchik, 1994. [In Kabardian]
Sherjes, A. and Heqwn, M., ‘Ôýõúóñûð ïñîì ÿïýù [F’ex’wsir psom yapesch; Greeting
Comes First]’ in A. Sherjes and M. Heqwn, Àäûãýõýìðý àõýì ÿ õàáçýõýìðý [Adigexemre Axem
ya Xabzexemre; The Circassians and Their Customs and Traditions], Maikop:
RIPO, 2000, pp 69-74.