Àäûãý õàáçýì ùûù ïû÷ûãúóýõýð

 

Snippets of Circassian Customs and Traditions

 

(I)

 

Àäûãý ôIýõúóñõýð

 

Circassian Greetings & Salutes

 

 

[This is a collection of articles on Circassian greetings in English and Circassian]

 

 

Circassian Greetings

 

{Expanded version of the section in Amjad M. Jaimoukha’s book The Circassians: A Handbook, London: RoutledgeCurzon (Taylor & Francis); New York: Palgrave and Routledge, 2001, pp 185-6}

 

Circassian Etiquette was so pervasive that even the minutest social niceties were regulated. It was most important that nothing was left to chance. Graces were intended to smooth social intercourse and foster good working relations and respect in the community. In this regard, rituals associated with greetings were prescribed to the finest detail, and meticulously adhered to. There were more than a hundred ways of greeting, depending on the situation. Although these have been mainly kept in the collective memory of the people, after the collapse of the Soviet Union they were recorded down, together with other aspects of traditional culture, to be preserved for posterity.

 

Particular groups had special greetings. For example, hunters on meeting saluted one another thus: ‘May you have a good bag!’ [«Ïøýðûõü àïùèé!»Psherih apschiy!’], the answer to which being «Óïñýó àïùèé!» [‘Wipsew apschiy!’; ‘Thank you!’], or «Õüýêúóæü àïùèé!» [‘Heqwzch apschiy!’], the answer to which being «Ñè õüýì êúóýæàð òõüýì êúóèò àïùèé!» [‘Siy hem qwezhar them qwiyt apschiy!’; ‘May what my hound has fetched be your lot!’]. Herdsmen wished each other increased cattle size [«Áîõúó àïùèé; ‘Box’w apschiy!’].

 

 It was considered very rude not to greet somebody on meeting—‘Greeting precedes conversation’ [Ióýõóì ÿïýð ôIýõúóñù; ’Wexwm yaper f’ex’wssch], as the saying goes. A salute, apart from being a courtesy and a token of peace, implied welcome and an invitation to one’s house. Visitors and strangers would have considered the salutatory words as a godsend, since they entailed plentiful food and cozy lodgings, not only for the night, but for a full week.

 

Hand-shaking, a seemingly mundane gesture, was a ritual fraught with meaning. Both parties to the event had to perform the rite in standing postures. The hand was not extended at once, but rather raised first to the level of the waist, and then fully extended for the grasp. Only one hand was used, the engagement of both hands being considered unseemly for men, fully acceptable for women. The full palm had to be applied; otherwise, a sign of indifference would be implied and a slight taken.

 

Embracing was not very common. Men rarely hugged, then only if they were of the same household, or close relatives, and they had not seen each other for a long time. The rite involved one embrace, with no exchange of kisses. It was always incumbent upon a man to make the first gesture when greeting a woman. The lady of the house was greeted first upon visiting a household. This code of chivalry was a watered down legacy from the golden age of feudalism.

 

It was deemed inappropriate to greet people while seated at a table, as this would cause them the inconvenience of standing to return the salute. Hailing an elderly man from afar was a mark of disrespect. Good conduct dictated that a person first went up to him and then uttered his greeting. It was deemed impolite to break into a private conversation between two elderly people. Good etiquette dictated that one first signalled one’s presence by standing at a distance from the person with whom one wanted to speak, waited for the colloquy to finish, then the approach made when summoned. If the matter at hand was of some urgency, then the dialogue could be interrupted with an appropriate apology.

 

When joining a group, a person hailed thus: ‘Gwpmaxwe apschiy!’ [«Ãóïìàõóý àïùèé!»; ‘May this be a blessed gathering!’]. The toastmaster wassailed the newcomer «Óïñýó àïùèé, ùàóý ìàõóý óõúó àïùèé!» [Thank you. May you be a lucky chap!], and offered him a goblet of makhsima (ìàõúñûìý). The acknowledgement was reminiscent of the medieval English drink-hail (a toast to health or good luck).

 

 

 

Circassian proverbs and sayings related to greetings & salutes:

 

Áçàäæýð óáçýìý, çûãóýð õóåéù (Bzajer wibzeme, zigwer xweysch): When the wicked starts to suck up, know that he is after something.

Ïñàëúý ãóàïýì ïùIý ùIýïòêúûì (Psalhe gwapem psch’e sch’eptqim): Nice words are priceless.

Óè áçýð ãúýáûäý, óè æüýð ãúýäàõý (Wiy bzer ghebide, wiy zcher ghedaxe): Hold your tongue and adorn your mouth.

ÔIýõúóñ ëåé õúóðêúûì (F’ex’ws ley x’wrqim): It is always opportune to pronounce greetings.

ÖIûõóì è íýãóì è ãóì èëúûì óõóåóçýùI (Ts’ixwm yi negwm yi gwm yilhim wixweiwzesch’): A person’s facial expression ameliorates for you what lurks inside of him.

IèòIêIý óè Iýð çûóáûäûð óè ùIûá ùîïñýëúýæ (’Iyt’ch’e wiy ’er ziwbidir wiy sch’ib schopselhezh): He who greets you with both hands talks about you behind your back.

IèòIêIý Iý çûóáûäûð ôûçù (’Iyt’ch’e ’e ziwbidir fizsch): Only women shake hands with both hands.

Ióýõóì ÿïýð ôIýõúóñù (’Wexwm yaper f’ex’wssch): Greeting precedes any other business; greeting precedes conversation.

 

 

 

 

Àäûãý ôIýõúóñõýð

 

{From the newspaper Àäûãý Ïñàëúý [Circassian Word], 15 February 2006. Online. Available HTTP: <http://www.adyghepsale.ru/archives15feb.htm> (accessed 27 October 2008)}

 

Óýðàìûì óùðèêIóýêIý, ãúóýãó óùûòåòêIý óçûõóýçýó õúóàì ùõüýæ õóýôàùý ôIýõúóñ åïõûí õóåéù. Ïñàëúýì ïàïùIý, øóóý öIûõóáç óáëýêIìý, ïùIý çýðûõóýïùIûð êúýáãúýëúàãúóýó óàíýãóì çûêúèïIýòûêIûí õóåéù. Ìàøèíý èñðè àðàù: íýãúóýùI ìûõúóìè, íýõú õóýì çðèãúýùIûí õóåéù, ñàáýð äðèïõúåéóý çûáëðèìûãúýõûó.

 

Íýõúûæüûð æûæüýó ùûòìý, å áëýêIìý, äàõýó óáãúýäûõüýó ôIýõúóñ åïõûí õóåéù. ÍýõúûæüèòI çýïñàëúýó çýáãúýäýòìý, çàíùIýó óàáãúýäûõüý õúóíóêúûì, åìûêIóù – õýò èùIýðý, ùýõó çýõóàIóàòýìè ïùIýð­êúûì. ß ïñàëúýìàêúûð ÿóõûõó óåæüýìý íýõúûôIù. Àóý ìûïõóýäýóè êúûùûõúó ùûIýù. ÒIóì ÿ çûì Ióýõó ïIàùIýãúóýêIý óõóåé­ìý, à óçûõóåéì óêúèëúàãúóí õóýäýó èáãúóêIý êúýóâè, åçûð êúî­äæýõó åæüý. Êúîäæà íýóæü ÿáãúýäûõüè, «êúûñõóýâãúýãúó, ôè ïñàëúýð çýïûçóäàù» æûIè, ôIýõúóñ ÿõ.

 

ÖIûõóõúóðý öIûõóáçðý çýõóýçàìý, ÿïýó ôIýõúóñ çûòðè çè Iýð çûøèéðè öIûõóõúóðàù.

 

Óíàãúóý óèõüàìý, óíýì öIûêIóè èíè èñó õúóàð êúýòýäæûí õóåéù. ßïý ôIýõúóñûð çýïõûíóð óíýãóàùýðù. ÖIûõóõúóðý öIûõóáçðý çýõýòó ãóï óàIóùIàìè, ÿïý ùIûêIý ôIýõúóñ çýïòûð öIûõóáçõýð àðàù.

 

ÃóïèòI, òIóðè öIûõóáçè öIûõóõúóè çýõýòó, çýIóùIàìý, ôIýõúóñ çýðûçýðàõûð ìûïõóýäýóù. ßïý ùIûêIý êúûIóõüà ãóïûì õýò öIûõóõúóõýì ìûäðåé ãóïûì õýò öIûõóáçõýì ôIýõúóñ èðàõ. ÈòIàíý õýãúýðåé ãóïûì õýò öIûõóõúóõýì öIûõóáç õüýùIýõýì ÿ Iýð ÿóáûä. Åùàíýó – öIûõóõúóõýì ôIýõúóñ çýðàõ. ÅïëIàíýó – öIûõóáçõýì. ËIèòI ÿ Iýð ùûçýðûóáûäêIý, IèòIêIý óáûäûí õóåéêúûì. ßïý ùûãúóý àð àäûãý íàïýì êúðàãúýêIóó ùûòàêúûì. «IèòIêIý Iý çûóáûäûð ôûçù», – æàIýðò.

 

 

 

ÔIÝÕÚÓÑÛÐ ÑÛÒÌÈ È ÙÛÏÝÙ

[Greetings Precede All]

 

{ÌýôIýäç Ñýðýáèé è «Àäûãý õàáçý» òõûëúûì (Íàëøû÷, 1994) ùûù ïû÷ûãúóýõýð.

Extracts from Serebiy (Kh.) Mef’edz’s (Mafedzev) seminal book Adige Xabze [Circassian Customs and Traditions], Nalchik, 1994. [In Kabardian]}

 

Óåãóïñûñ íýóæüêIý ïñàëúý íýõúðý íýõú ãüýùIýãúóýí ùûIýó êúûùIýêIûíóêúûì. Äýòõýíý çû ïñàëúýìè ëúàáæüý õóýõúóàð, àð ïñàëúý ùIýõúóàð öIûõóì èùIàìý, äè ãúàùIýð êóýäêIý íýõú çýIóáç, ãóðûIóýãúóý õúóíó êúûùIýêIûíò. Åìûïõàóý ïIýðý, çûãóýðêIý áãúýäýìûõüýó ïIýðý, äåâãúýãóïñûñûò, äè àäûãý ïñàëúý «åáëàãúý» æûõóýòIýð ïñàëúýæü «ËIýóæüûð áæüèáëêIý ìàóý»,— æûõóýòIýì õýò «áæüèáëûì», «áë»—ûì? ÊúèìûêIûó ïIýðý àáû áëàãúý çûêúûòõóýùI, êúûòõûõüý, òùûù, äýùõü õúó, æèIýó? ÈòIàíý àáû è ëúàáæüýð êóó äûäýù. Ëúýïêúûæü äûäýõýì õàáçýó ÿõýëúàù ÿ çýáëýãúàãúûð, çýIûõüëûãúýð åáëàíý ëIàêúóýì íýñûõóíêIý åIýáûõðý êúûùûùIàäçýó. Àáû êúèóáûä çýáëàãúýõýð çýðûIûãúûí, çýðûëúûòýí, çýðûõúóìýí õóåéò. ß áûí çýðûøý õúóíóòýêúûì. Àð õàáçýòýêúûì. ÈêIè àáû è ëúàáæüýð æûæüý äûäýù. À ïñîð èäæûïñòó êúûùIåòêúóòýêIûí ùûIýó êúûùIýêIûíêúûì.
Àóý àäûãýõýì äè «êúåáëàãúý» ïñàëúýð êóïùIàôIýì èìûçàêúóýó èêIè äàõýù, èêIè öIûõóãúý èí õýëúù. Àáû àäûãýõýì ùIàëúõüýð, àáû êúèêIûð êúèêIûó çû ïñàëúý ëúýïêú êóýäûì ÿIýêúûì. «Åáëàãúý» ïñàëúýð äè ãúàùIýì õýïõ õúóíóêúûì. Åùõüûðêúàáçýù äè ôIýõúóñõýðè. ÖIûõóì è ëýæüûãúý, çûIóò IýíàòIý åëúûòàóý àïõóýäèçó çýõýãúýêIàóý ôIýõúóñ òûêIýìðý êúåIûõûæûêIýìðý çûóáçûõóà ëúýïêúûìè, àáû è õàáçýìè êúóýïñ êóó ÿIýù.

 

Äàóè, èäæûïñòó àáû ÿùûù êóýäûð æüû õúóàù, êúûùûäãúýñýáýïûæðè ìàùIý äûäýóù. Àóý àõýð õàáçýì, àäûãý ãúàùIýì è Iûõüýó, è ïêúûãúóýó ùûòàù, çýõýáãúýçýðûõüó çû ôIýõúóñ åõûêIýð àäðåéì æåïIàìý, ÿ ïàùIýêIý ùIýãóôIûêIûì êúûùûìûíýó, åìûêIó óêúàùIûíóò. ÔIýõúóñ åõû-êIýõýð êóýä äûäý õúóóý ùûòàù. À ïñîì ÿ ãóãúó ùIýòùIûí ùûIýæó êúûùIýêIûíêúûì, àóý íýõúûáýðý àäûãýõýì êúàãúýñýáýïó ùûòàì êIýùI äûäýó äûòåïñýëúûõüûíù, ñûòó æûïIýìý, õàáçýì è êúåæüàïIýð öIûõó çýõûõüýðù, öIûõó çýõóýçýðù. Õàáçýð ùIàãúýçàùIýð ÿ ùõüýð àðà ùõüýêIý, çûõóàãúýçàùIýð çûõóýçý, êúàõóýçýõýðù.

 

ÏùIàíòIýì äýòó å ãóáãúóý ïùûIý, óýòýð òåòó ëýæüûãúý IýíàòIý ãóýð ïýðûòûì áãúýäûõüàìý, àäûãýõýì æàIýðò: «IóýõóôIîõúóý àïùèé!». Àáû è íýìûùIàóý å àáû è ïIýêIý æàIýìè õúóíóò: «ÔIýõúóñ àïùèé!». Ìû åòIóàíýð íýõú êúûùåêIóð öIûõóì Ióýõó êúóïûíùûïûí, Iýçàãúý ãóýð çûõèëúõüýí ëýæüûãúý ùèãúýçàùIýì è äåæò: äûùýêIûð, óàíàùIýð, ôàùIýð, íýãúóýùIõýðè ëàæüýó áãúýäûõüàìý. ÒIóì ùûãúóýìè æýóàïûð ãóàïýò: «Óïñýó àïùèé, òõüýì è ùIàñý óõúó, åáëàãúý!».

 
Iýùûì ïýðûòûì ôIýõúóñ ùûðàõêIý æàIýðò: «Áîõúóý àïùèé
!». Ìûáû êúûïàäçûæ ôIýõúóñûì «åáëàãúý» ïàãúýóâýðòýêúûì. «Óïñýó àïùèé, òõüýì è ùIàñý óõúó!»,— æàIýðòè êúûIóõüàð íýõúûùIýìý, àáû è Iýð Iýõúóýì êúèóáûäûðò, àóý êúûIóõüàð íýõúûæü íýóæüêIý Iýõúóýð àáû ïýïëúýí õóåéóý àðàò ìûäðåéì è Iýð êúèøèéóý ôIýõúóñûð IýóáûäêIý èóõûíóìè, àáû õýìûòûõõýíóìè. È Iýð êúûõóèøèéóý ôIýõúóñ êúðèõðý — íýõúûùIýì àð ùàáýó èóáûäûðò. Êúû-õóàìûøûÿìý, åìûêIóè, çûãúýãóñè õýëúòýêúûì. Íýõúûæüûì çýðèùIûíóìêIý õóèòûæù. Àóý ôIýõúóñ çûòûí õóåéð íýõúûæüìè, íýõúûùIýìè êúûIóõüàðù.

 
Àáû è ëúýíûêúóýêIý àäûãý õúûáàð äàõý äûäý öIûêIó ùûIýù. ËIûæüûð äóíåéì ùåõûæûì è êúóý çàêúóýð çýðèøàëIýðè óýñÿò êúûõóèùIûæàù, èòIàíý àð è ùõüýãúóñýìè åëúýIóàù:

 

— Äè ùIàëýì ñûò èùIýìè óïýðûìûóý, çýðàí óõóýìûõúó.
Ôûçûð åñàòýêúûì è ùõüýãúóñýì è ïñàëúýð òIó èùIó, õüýìýðý ìûáû ñûò êúðèõàóý ïIýðý, æèIýó çûãóýðõýì ÿ äåæ ùèãúýòýìýìûæó. Àð ÿ ùIàëý çàêúóýì êúûõóàãúýíà óýñÿòìè ùIýóïùIàêúûì. ËIûð ëIà èóæüêIý àáû è ëúýIóì òåêIàêúûì. Àóýðý çýãóýðûì ùIàëýì çûðè êúóýìûëúûæó, ùõüýëàæüý õúóíûì íýñàóý è àíýì æðèIàù:

 

— Óà, óýðè ñè àäýðè ôûçèæýãúóýãúóó àðà? Óýðè çûðè êúûñïýáóáûäàêúûì, ñè àäýìè ìûïõóýäý óýñÿò êúûñõóèãúýíàóý ùûòàù: ãóáãúóýì óèõüàìý, çû öIûõóì ôIýõúóñ éîìûõ, Iýíýãó óèòIûñõüàìý, óèãó èðèìûõüûí óìûøõ, ìàõóý êúýñûõóíêIý âàêúýùIý ôIýêIà ëúîìûòIàãúý. Èäæû ìèñ. Ãóáãúóýì ñèõüàìý, çûìè ôIýõúóñ ÿæåçìûIýóðý, ñè íûáæüýãúóõýì ÿ íýìûùIàóý ñè àäýì è íûáæüýãúóó ùûòàõýìè ÿ ùIûá êúûñõóàãúýçàù, ñôIýìûIýôI, ñèãó èðèìûõüûí ñûìûøõûóðý, ñè àäý êúûñõóèãúýíà ìûëúêó òIýêIóð çãúýáýãúóýí äýíý êúûùûíà, ñóõûïàù, ìàõóý êúýñûõóíêIý âàêúýùIý êúýñùýõóíûì ùIûõóý õýìûêI ñèùIàù. Äîãóý, ñè àäýð ñý ñè æýãúóýãúóó àðàò?

 
— Õüýóý, ñè ùIàëý,— æèIàù àíýì.— Óè àäýð óý óè æýãúóýãúóòýêúûì. ÀòIý ôIûùýó óêúèëúàãúóðòè è óýñÿòûìêIý ñûò ùûãúóè æüàóýó êúûïùõüýùûòûíó õóåÿóý àðàù. Àð äóíåéì ùåõûæûì ñýðè êúûçýëúýIóàò çûêIè ñûïïýðûìûóýíó, óý óêúûçýìûóïùIàóý çûðè áæåçìûIýíó. Èäæû óêúûçýóïùIàùè, êúåäàIóý. Óè àäýì çûìè ôIýõúóñ éîìûõ æûõóèIàð ãóáãúóýì óý æüûIóý óùIýòàäæýó ïñîì ÿïý óèòó óèõüàòýìý, àáû íàêIóýõýì óý ôIýõúóñ êúóàòûíóðý óý æýóàïûð åïòûæûíó àðàò. Àïõóýäýó æüûóý óùIýòàäæýóðý ìàõóý ïñîì óëýæüà èóæüêIý ñûò õóýäý-øõûíðè ãóðûõü, IýôI ìýõúó. Èäæû âàêúýì ùõüýêIý. Ïùûõüýùõüýì ëúûïõà âàêúýð êúàáçýó çûõóåé õóýáãúàçýðç áãúýóâûæìý, àð ïùýääæûæüûì ùIýðûïñûì õóýäýó êúûáîùòýæûð. Àðàù, ñè ùIàëý. Èäæûðè áëýêIà ùûIýêúûì. Íýõúûùõüýð àðàùè óè àäý è óýñÿòûì óåáàêúóàêúûì. ÓýðêIý ñý ñèãóðý ñè ùõüýðý çýòåëúù. Óè àäý åùõü óõúóæûíù. Àíýì è äåæêIý íýãúóýùI íàñûï ùûIýêúûì, çýðûõóåéì õóýäýó õúóà è áûíûì è óæü èïëúýí íýõúðý. Àôýðûì.

 
ÔIýõúóñ ùûçûIýïàõIêIý ÿ Iý çýðûóáûäûíûì òåóõóàóý ìûðè æûIàïõúýù. Àäûãýõýì ÿ Iý çýðûãúýóáûäûíûð êúûçýðàùòýðý êóýä ùIàêúûì. Íýõúûæüõýì çýðûæàIýæûìêIý, ÿïýì ùûãúóý ôIýõúóñ ùàòêIý àð çûòûì è Iý èæüûð IýøòIûì íûêúóýùIó è íýçýðûõúý èæüûì õóèõüðý èòIàíý IýãóêIý è ãóùõüýì äåæ òåIýáýæó, è ëúàêúóèòIûð çýáãúóðûòó óâðý è ùõüýð ìàùIý äûäýó èãúýùõúûó ùûòàóý àðàù. Àáû åùõüó èùIûðò ôIýõúóñ êúåIûçûõìè. Áçûëúõóãúýõýì öIûõóõúóõýì ôIýõúóñ ùûðàõûæêIý ÿ Iý èæüûð IýøòIûì íûêúóýùIó ÿ íýçýðûõúýì õóàõüûðòè àáûêIý çýôIýêIûðò, ÿ ãóùõüýì òåIýáýæûðòýêúûì.

 

Ìýêúóàóýì ÿõûõüàì «Øõîøõý àïùèé!»,— æèIýðò. Àáû íýõúûáýì è æýóàïûð «Óïñýó àïùèé!»,— æàIýó àðàò. Àóý çýõóýçàõýì ÿ çýõóùûòûêIý åëúûòàóý, çýðûöIûõóìý å çýíûáæýãúóìý, ìýêúóàóýì è ãóàïàãúûì åëúûòàóý æàIýíêIè õúóíóò: «Áý çûøõûí òõüýì êúóèò!», å ãóøûIýó: «Óàøõý óè Iûõüýù, çûõîìûãúýêIûæ!», í. êú.

 

ÂàêIóýì ùûãúóý: «Áîâý àïùèé!»,— æàIý. ÊúûçýðûãóýêI æýóàïðè àðàù: «Óïñýó àïùèé!».

 

Áæúàõúóýì çûõóàãúàçýðò: «Ôî áýâ àïùèé!»,— æàIýðòè. Àáûè ïàäçûæûð «Óïñýó àïùèé»-ð àðàù, Öû ùàùêIý æûðàIýðò: «Öûù ìàõóý àïùèé!». Æýóàïûð: «Ïùûí êóýäó òõüýì êúóèò àïùèé!». ÃúóýãóðûêIóýì æðàIýðò: «Ãúóýãóæü àïùèé!». Àáû êúûïàäçûæûðò: «Óïñýó àïùèé! å Äûçýäèæüý àïùèé!». Õüýìûì òåòûì æðàIýðò: «Õüýì áýâ àïùèé!». Àáû è æýóàïò: «Óïñýó àïùèé, áýâ òõüýì êúóèò àïùèé!».

ÙàêIóýì õóýçàìý, ôIýõúóñ èðàõûðò: «Õüýêúóæü àïùèé!»,— æàIýðòè. Àáû è æýóàïò: «Ñè õüýì êúóýæàð òõüýì êúóèò àïùèé!». ÙàêIóýì çûãóýð êúèóêIàóý èðèõüýëIàìý, æðàIýðò: «Ìèíûì è ëúàáæüý óõúó!». ÙàêIóýì è æýóàïò: «Õúóí êóýä òõüýì çäûäèãúýãúóýò!». Àáû õóýçàð è ùàêIóýãúó ãóýðìý, äýãóàøýðòýêúûì, àóý çû òõüýìûùêIý ãóýðìý, Iûõüýãúó èùIûðò, ìûäðåéìè «Óè àäý è ïñàïý å óè àíý è ïñàïý òõüýì èùI!»,— æèIýðòè åõúóýõúóðò, ùàêIóýì è àäý-àíý èìûIýæó èùIýìý. Àõýð ïñýó íýóæüêIý æèIýðò: «Ôè ëIàõýì ÿ ïñàïý òõüýì èùI!».

 

Ãóï ÿõûõüàìý, æàIýðò: «Ãóïìàõóý àïùèé!». Æýóàïûð: «Óïñýó àïùèé, ùàóý ìàõóý óõúó àïùèé!»,— æàIýó àðàò. Ãóïûì ÿõûõüàð íýõúûæüðý ìûäðåéõýð íýõúûùIý íýóæüêIý, ùIàëýõýð êúýòýäæûðòè àáû è Iýð êúàðèòûíûì ïýïëúýó ùûòõýò. Íýõúûáýì çýðûùûòàð àðàù — Iý óáûä õýìûòó ãóïûì õûõüàì ôIýõúóñ êúóäåéêIý çýôIèãúýêIûó. Àð ùûõàáçý äûäýò çû ãóï íýãúóýùI ãóï áãúýäûõüàìý. Ìûáû ùûãúóý êúàáãúýäûõüàõýì ÿ íýõúûæüûì ôIýõúóñûð èòûðò, çûáãúýäûõüàõýì ÿ íýõúûæüûì æýóàïûð êúèòûðòè, àáûêIý çýôIýêIûðò.

 

Ìû ôIýõúóñ çýIýïûõûêIýõýð íýõúûáýó çèIàð öIûõóõúóõýðù, ãóáãúóýì ùèòûì, ëýæüûãúý IýíàòIý ùûïýðûòûì è äåæ. Àäûãý áçûëúõóãúýõýð ìûïõóýäý ôIýõúóñ çýðàõûí õóýäýó êóýäðý çýõóýçýðòýêúûì, ççõóýçàìý, ÿ óçûíøàãúý ÿ ïñýóêIý ñûòêIý çýùIýóïùIýó àðàò.

 
Ñûìàäæý êúýòýäæûæàì åõúóýõúóðò: «Ëúàïý ìàõóý êúûóõüýæüýæ
!»,— æàIýðòè. Àïõóýäýó êúåõúóýõúóàð íýõúûæüìý, æüûùõüý ìàõóý õúóíó òõüýì åëúýIóðò, àð íýõúûùIý íýóæüêIý: «ÍàñûïûôIý, íàñûï çàùIý óõúó!»,— æðàIýðò.

 

Çûãóýð çûôIýêIóýäàì æðàIýðò: «Óè íàñûï òõüýì õèìûõêIý!». Óäûí, óIýãúý õüýëúý çûãúóýòàì åõúóýõúóðò: «Ôýáæü õúóàìè ëàæüý òõüýì èìûùIý!»,— æàIýðòè. Áûëûì çûôIýêIóýäàì äýãóçàâýðò: «Óè íàñûï òõüýì õèìûõêý!»,— æàIýó. Àóý Iýùûð ïñýõýëIý õúóàìý, àáû ùûãúóý: «Ïõóýùûí òõüýì êúóèòûæ!»,— æàIýó àðàò.

 

Õýõúóý áûëûìêIý çèIýì æðàIýðò: «Òõüýì ïõóèãúýáàãúóý, Iýùûí òõüýì ïõóèù. Àïõóýäýó çýõúóýõúóì è æýóàïò: «Áäýáýãúóýí òõüýì êúóèò!».


ÇûãóýðêIý çûõóàãúýçýíóìý å èùIàIàóý åãûèíóìý: «À çè óçûãúóý êIóýäûí
!»,— æàIýðòè êúûùIàäçýðò. Àáû ùûãúóýìè, è ïñàëúý çýïàóäìý, æàIýðò: «Óè ïñàëúý ôIûêIý óIûãú!», åIóñýó êúàãúýóâûIýìý: «Ñè Iý ôIûêIý íóIóñý!».

 

Çèïõúó ÿøàì åõúóýõúóðò: «Ëúýäàêúý ìàõóý òõüýì êúûôõóùèãúàííý, çûõûõüàì òõüýì ÿõèãúýçàãúý, òõüýì ùèãúýòûíø!».

 

Íûñý êúýçûøàì åõúóýõúóðò: «Ëúàïý ìàõóý êúûôõèøûÿóý òõüýì æèIý, ôûçýðûõóåéóý òõüýì êúûôõóùIèãúýêI, àêúûëýãúó òõüýì êúûâäèùI!».

 

Çýáëàãúý õúóàõýì çýãúóñýó ÿõóýçàìý, åõúóýõúóðò: «Áëàãúý çýõóýìàõóý òõüýì ôèùI, ôè áëàãúàãúýð òõüýì êIûõü èùI!».

 
Ùàóý êúýçûøàì æðàIýðò: «Óè ïùIýãüóàëýì è õúåéð óëúàãúó
!». Äàóè, àïõóýäýó àáû åõúóýõúóð è íûáæüýãúóõýðò. ÙIàëýð çûõóýçûãúýãóøõóý íýõúûæüõýð ùàóýì êúåõúóýõúóðò: «ÏIýùõüàãú ìàõóý òõüýì ïõóèùI, ãó òõüýì çýùûâèãúàõóý!». Êúóý êúûçûõóàëúõóàì, àð ùûïýëúõóìý, è òõüýêIóìýð ÿIóàíòIýðò, êúðàõûó êúûùIýêIûíóò: «Èäæû óìûáýëýðûãú!».

 
Äóíåéì åõûæàì è Iûõüëûõýì, è áëàãúýõýì õóýùûãúóýðò: «Òõüýì ôùèìûãúýãúóïùýêIý, çäýêIóàì òõüýì ùèãúýòûíø, äóíåéêIý êúýìûõúóýïñýí òõüýì èùI, àð ôùûçûãüýãúóïùýí òõüýì ôèìûãúýëúàãúóIêIý
!»,— æàIýóðý.

 
Ìûõýð àäûãýð çýõóýçàìý, èðèçýùIýóïùIýó, èðèçýõúóýõúóó, èðèçýäýãóôIýó, èðèçýäýãóçàâýó ùûòàóý àðàù. Äàóè, öIûõó àêúûë æàí, äæýãóàêIóý, ãóùIýãúóëû, ãóøûIýðåé çýðèõüýëIàìý, ôIýõúóñ çýõûêIý äàõýõýðè, çýùIýóïùIýêIý åêIóõýðè ãúóýãóðûêIóýì òåòó êúàãóïñûñûíêIý õóýIóà ùûIýòýêúûì. Àáû ïñàëúýìàêúûð öIûõóì è ãóì íýõú íýñ èùIûðò.

 
Àäûãýõýì ìóñëúûìýí äèíûð êúàùòà èóæüêIý ôIýõúóñ êóýäûì ÿïýóâ õúóàù èñëúàì
ôIýõúóñ çýIýïûõûêIýð: «Àñ-ñýëàìó õüýëýéêóì»—«Óý õüýëýéêóì àñ-ñýëàì». Ìûïõóýäýó äýòõýíý çû öIûõóõúóìè, ñûò õóýäý ëýæüûãúý IýíàòIý áãúýäýòìè, çûõóýáãúýçýíó êúîçýãúûð. Àóý, õàáçý çýðûòõóýõúóàùè, ôIýõúóñ çðàõà äýòõýíý çûðè, àð ùûñìý, íýõúûæü, íýõúûùIý èìûIýó êúýòýäæûí õóåéù. Àäûãý ôIýõúóñûð çûòàð íýõúûùIý íýóæüêIý, àð çðàòàð ùûñìè õúóðò, àð åìûêIóòýêúûì. Àóý ôIýõúóñ çûòàð íýõúûæüìý, àð çðàòàì, è ëúýð êúûùIýóâý êúóäåéóý ùûòìè, êúýòýäæûí õóåéóý õàáçýò.


ßóæüðåé çýìàíûì õüýãúóýëIûãúóý, ãóôIýãúóý Iýíýõýì è äåæ «Ãóïìàõóý àïùèé»,— æàìûIýó, «Ñýëàì àëåéêóì»,— æàIýó ùàõûõüý ùûIýù. Ìûáû ùûãúóý ãóïìàõóýáæüýì ùõüýêIý Iýíýì ùûñõýìðý êúûùIûõüàõýìðý çîäàóý. ÊúûùIûõüàõýì «äý ãóï ìàõóý àïùèé»,
— æûòIàêúûì, ÿóêúóý-äèéóý, ìûäðåéõýìè: «ÀòIý ñýëàìûáæüý ôåôý»,— æàIýóðý òðàãúû÷ûíûõüó. Ìûïõóýäý Ióýõóð àäûãý õàáçýì êúåçýãúûó ïëúûòý õúóíóêúûì.


Ôýõúóñ çýõûêIýì ùûùó ìûðè ùIûãúóæûïõúýù. Ïàñýì øûãúóý àäûãýõýì åçûõýì íýõúðý íýõúûæüûì çýè ôýõúóñ õóðàãúýõüó ùûòàêúûì. ÙIýóïùIýðò è óçûíøàãúýêIý, è IóýõóêIý, àóý ôIýõúóñ õóðàãúýõüûðòýêúûì, «ÔIýõúóñ òõóåõûæ» æàIýðòýêúûì. Çýðàëúûòýð àðàò: ïñý çèIýì óàõúòû èIýù, íýõúûæüûì ôýõúóñûð èðàìûõûæó çûãóýð êúûùûùIìý, ôIýõúóñûð óìûòûæó êúûïòåíýìý, àð ãóýíûõüù. Àáû àäûãýõýð õóýñàêúûðò èêIè ôIýõúóñ çûòåëúûì ùIû ëåé, ãúóýãó ëåé çýïè÷ûðò, ôIýõúóñûð èòûæûí ùõúýêIý.




ÔIýõúóñõýì öIûõóð ÿãúýëúàïIý

 

ÔIýõúóñõýì, õàáçýýõýì öIûõóð ÿãúýëúàïIý, àáû è ùIûõüûð ÿIýò, èæüûðåé ëýæüûãúýð öIûõó ãóïõýì ÿ ãóàùIýäýêIûó çýðûùûòàì óíåãúýïëúûñ. Ìèñ àäûãý ôIýõúóñûì ùûù çýêúóýòIàêúóý:

 

·       Óè (ôè) ïùýääæûæü (ìàõóý, ïùûõüýùõüý) ôIûóý! — ÍàñûïûôIý (æüûùõüý ìàõóý) óõúó!

·       ÏùýääæûæüûôI (ìàõóýôI, ïùûõüýùõüýôI) Òõüýì êúóèò!

·       ÙûçýáãúýäýêIûæêIý çýIýïàõ ôIýõúóñõýð: Óè Ióýõó ôIû èðèêIóý! — ÍàñûïûôIý (æüûùõüý ìàõóý) óõúó! ÔIûêIý! ÔIûêIý äûçýõóçý!

·       ÃúóýãóðûêIóýõýð ùûçýáëýêIêIý: Ãúóýãóæü àïùèé! — Óïñýó àïùèé! Æüûùõüý ìàõóý (íàñûïûôIý) óõúó!

·       IýùIàãúý ãóýðõýìêIý ëàæüýì ùûáãúýäûõüýêIý: Ióýõó ôIîõúó àïùèé! — Óïñýó àïùèé! Æüûùõüý ìàõóý (íàñûïûôIý) óõúó!

·       Øõýóý ùûñûì ùàáãúýäûõüýêIý: Ùýðý ëûðý ïõóõúó (ôõóõúó) - Æüûùõüý ìàõóý (íàñûïûôIý) óõúó! Êúûòõûõõüý! ÊúýòIûñ!

·       Åôý-åøõýó çýõýñ ãóïûì ùàõûõüýì äåæ: Ãóïìàõóý àïùèé! — Ùàóý ìàõóý óõúó!

·       ÂàêIóýì, æûëàñýì ùûáãúýäûõüýì äåæ: Áîâ (áýâ) àïùèé! Óïñýó àïùèé! Åáëàãúý.

·       Ìýêúó åóý, Iýíý çûùòýì ùûáãúýäûõüýì äåæ: Øõóýøõ (øõîøõ) àïùèé! — Óïñýó àïùèé! Åáëàãúý!

·       ÕüýùIýð óíýì ùIýñó õýãúýðåéð êúûùIûõüýæàìý, õüýùIýì çûõóåãúàçý: ÔIýõúóñ àïùèé! — Óïñýó àïùèé! Êúîõúóñûæ! ÔIýõúóñûæ!

·       ÙàêIóýì, áäçýæüåÿùýì õóýçàì: Ïøýðûõü àïùèé! — Óïñýó àïùèé!

·       Çè æýì, âû, øû ëIàì æðàIý: Ïõóýùûí Òõüýì êúóèòûæ! Ùõüýóçûõü ïõóõúó! Óè ùõüýóçûõüù!

·       ÓíýùIýùIýòIûñõüàõýì éîõúóýõú: Óíýð ìàõóý òõüýì ôõóèùI! ÒûíøûïIý ôõóõúó! ÊúûùIûõüýì íàñûï êúûùIèõüýó, ùIýêIûæûì àêúûëðý íýìûñðý ùIèõûó òõüýì êóýäðý ôèãúýïñýó!

·       Çè óíý íûêúóýùIûì éîõúóýõúó: Òõüýì ôè ãúóãúóåõüûð ôõóèãúýïñûíùIè, ïñûíùIýó ëúàïýìàõóý ùIýôøèåí óõúó!

·       Øóóý ãúóýãó òåõüýì éîõúóýõúó: Óàíý ìàõóý òûóëúõüý! Ãúóýãó ìàõóý óòèóâý!

·       ßãúýëúàïIý ìàõóý ãóýðûìêIý çýðûõúóàõúóýõýð: ÅòIàíýãúýïIàëúý ôIûêIý óíûñ (ôûíûñ). Àïõóýäý ìàõóý ëúàïIý óçûíøýó êóýäðý òõüýì óIóèãúàùIý!

·       Ióýõóòõüýáçý, ãóàïàãúý ãóýð çûùIà ïñîìè, è íûáæüûì åìûëúûòàóý éîõúóýõúó: Òõüýì è ôIûãúóýì óõèìûíêIý! ÔIûãúóýó ùûIýð òõüýì êúûïõóèùIý!

·       Çè ïñýëúýãúó è ïñàëúý çýïûçóäàì æåIý: Óè ïñàëúý ôIûêIý óIûãú! Êúûñõóýãúýãúó, óè ïñàëúýð çýïûçóäà ñôIîùI!

·       Íýõúûæü Ióýõóòõüýáçý õóýçûùIà íýõúûùIýõýì æðàIý: Êúóðìýí ñûïõóõúó! Ñè ÿóæü òõüýì óêúðèíý! Ñè óæüûð ìàõóý ïõóõúó! Àëûõüûì ñûùIûóèãúýëúõüýæ! Ñè êõúàáëýì òõüýì óùIèãúýóâý!

·       Àõúøý òûãúý çûõóàùIàð ìýõúóàõúóý: Êúûçûõýïõàð óáàãúóý! ÙIûõüýõó ïùIûóýðý åáãúýáæûí àõúøý òõüýì êúóèò!

 

 

«Ióìàõóý óõúó!» – I wish you all the luck in the world!

Ìýë êúýçûùûì «Áýðý ôûùý àïùèé å «Áýâûùý àïùèé æðàIýò.

«ÁýãúàùIý óõúó å «Áýõúó-áýùI óõúó – Long may you live!

Iýùûì ïýðûòûì «Áîõúó àïùèé æðàIýò.

ÙàêIóýõýð ùûçýõóýçýæêIý «Õüýêúóæü àïùèé çûæðàIýò.

«ÃúóýãóôIûæ àïùèé – May you have a good journey! Bon Voyage!

«ÍýõóëúýôI óêúèêI – Good night!

«Æüûùõüýìàõóý óõúó!» – May you have a happy old age!

 

 

ÏùIûõüýïIý çûëúýãúóàì çýðåõúóýõúó:

Õúåð óõúó!

ÏùûõüýïIý ìàõóý óõúó!

 

ÖIûõó êúûùåïñêIý æðàIýð:

·       Íûáæü çèIý êúåïñàìý, íýõúûùIýð ìýòýäæðè «Æüûùõüý ìàõóý óõúó æðåIý.

·       Æüû ìûõúóà íýõúûæü êúåïñàìý, ÍýõúûùIýð ìýòýäæðè «Óïñýó «ÍàñûïûôIý óõúó!» æðàIý;

·       ÍýõúûùIý å íûáæüýãúó êúåïñàìý ìûòýäæó «Óïýñó, ãúàùIý êIûõü óõúó æðàIý.

·       ÓçûäýãóøûIýõúóí ùûñìý, «Õüýòõ óòåñó ïñàôý óêIóý æàIý.

 

 

 

References & bibliography

 

‘Àäûãý ôIýõúóñ åõûêIýõýð, õúóýõúó êIýùIõýð [Adige f’ex’ws yexich’exer, x’wex’w ch’esch’xer; Circassian Greetings, Short Toasts]’. Online. Available HTTP: <http://www.elot.ru/forum/viewtopic.php?t=231> (accessed 27 October 2008).

Arabic-English-Circassian Phrase-book. Online. Available HTTP: <http://www.adygaunion.com/gallery/thumbnails.php?album=161> (accessed 27 October 2008).

Jaimoukha (Zhemix’we), A. M., The Circassians: A Handbook, London: RoutledgeCurzon (Taylor & Francis); New York: Palgrave and Routledge, 2001.

Mef’edz (Mafedzev), Serebiy (Kh.), Àäûãý õàáçý [Adige Xabze; Circassian Customs and Traditions], Nalchik, 1994. [In Kabardian]

Sherjes, A. and Heqwn, M., ‘Ôýõúóñûð ïñîì ÿïýù [F’ex’wsir psom yapesch; Greeting Comes First]’ in A. Sherjes and M. Heqwn, Àäûãýõýìðý àõýì ÿ õàáçýõýìðý [Adigexemre Axem ya Xabzexemre; The Circassians and Their Customs and Traditions], Maikop: RIPO, 2000, pp 69-74.

 

 

 GO BACK TO AMJAD JAIMOUKHA'S MAIN PAGE