|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saga of a builder |
|
|
Saga de um construtor |
|
|
|
|
|
|
Ploceus melanocephalus, vulgo o Tecelão, tinha acabado de chegar de África. Descansava nuns caniçais perto de Alcochete, quando pelo canto do olho se apercebeu da presença dela. Era a inspiração que lhe faltava. Finalmente ia começar a cumprir a missão da sua vida. |
|
Ploceus the Melanocephalus also knowk as the Black-headed Weaver has just arrived from Africa. He was taking a breath in a marsh near Alcochete when suddently he saw her. It was the inspiration he was looking for. Now, he might start the job he was prepared for. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
He starts stripping the sheets of the reeds. Using a strip he connects two canes. Another strip, another connection just bellow |
|
|
Começou a arrancar tiras das folha dos caniços. Com uma tira uniu dois troncos. Uma outra tira e outra ligação um pouco abaixo da primeira. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Some more just to give a little strength |
|
|
Mais umas tiras para reforçar a ligação |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This one was hard to work but the shape starts to appear |
|
|
Esta foi dificil mas as coisas começam o tomar forma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Some hours later he was just finishing the masterpiece |
|
|
Algumas horas depois já estava nos acabamentos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Com um misto de excitação e orgulho procurou a destinatária do seu trabalho. Mas ela olhava noutra direcção. Seguiu o seu olhar e viu.... |
|
|
|
With a mixed feeling of pride and excitement he looks for the destination of his work. But she was paying atention to other subject. He follows the direction of her regard and ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Perched in front an old Weaver was smiling. And displaying all the beauty of his golden body he blinked to the lady. Both flown away not without a shout: - Keep trying !!!. |
|
|
Empoleirado num ramo em frente, um velho Tecelão sorria. E mostrando toda a beleza da sua plumagem, piscou um olho à fêmea. Voaram os dois para longe e de caminho ele atirou-lhe: - Continua a tentar!!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se forem à Barroca d'Alva, ao passarem na primeira ponte, olhem para baixo. Poderão ver no meio dos caniços que ele não desiste e continua o seu trabalho de construtor. E um dia vai conseguir... |
|
|
|
If one day you go to the Barroca d'Alva, in the first bridge look down to the reeds. Sure you will see our builder trying and trying again. And one day he will get it... |
|
|
|
|
|
FIM THE END |
|
|
|
|
|