Las citas son tanto de mangas como de canciones de anime shoujo. No
incluiré de anime en sí porque me haría ver las series con
detenimiento y no tengo muchas ganas de hacerlo, prefiero sacar
mangas y releerlos ^o^
Otra muy buena opción es usar las citas en nuestras firmas de foros o e-mails. Yo las uso mucho en mi firma del foro Elshis's
Place porque adoro
cambiar mi avatar y poner una firma que sea acorde a la imagen.
Muchas de estas citas ya han sido usadas ahí. ^.^
Las citas están ordenadas por series y en orden alfabético. Las
podré en el idioma que las encontré y las que están en inglés
tienen la traducción al español al lado (para que sepas qué dicen
XD) Además de incluir el personaje que la hizo y la situación en
que se encontraba.
Oh y te advierto que pueden haber spoilers, así que leélas
bajo tu propio riesgo ^^
:: 20 Mensou ni onegai! ::
-People who claim that they are happy because they are together
without having to put any effort into it are living in a dream. When
they wake up, all they will have are lazy memories filled with
regret. (De Utako a Akira)
(Las personas que alardean de ser felices porque están juntas sin
haberse esforzado en ello, están viviendo en un sueño. Y cuando se
despierten, todo lo que tendrán serán flojos recuerdos llenos de
arrepentimiento.)
-I'm not afraid to work to stay with someone and be happy. Happiness
don't come to you. You have to go to it. (De Utako a Akira)
(No temo a trabajar para permanecer con alguien y ser feliz. La
felicidad no viene a ti, tienes que ir por ella.)
-I won't be selfish and take up all your time. It's stupid to think
we'll only be happy only when we're together. (De Utako a Akira)
(No seré egoísta y tomaré todo tu tiempo. Es estúpido pensar que
sólo seremos felices cuando estamos juntos.)
-I won't want forever if it means things will never change. I don't
believe in eternal love. I want to fall deep, deep, deeper in love
with you. (De Utako a Akira)
(No quisiera un por siempre si significa que las cosas nunca
cambiarán. No creo en el amor eterno. Quiero enamorarme más, más
y más de ti.)
:: Fruits Basket ::
-Por eso no era justo... Las personas como yo deseamos la
compañía de las personas amables, por eso las buscamos. Pero ya no
quiero meterlos en problemas... prefiero estar sola, no me importa
que no me comprendan, prefiero que me odien... (Monólogo de Lin
pensando en Tohru y Haru)
-La persona que sabe que estar sola da miedo... no deja de amar a
las demás personas... (Lin pensando en Tohru)
-En este mundo no es sólo la luz... pero, tampoco es sólo
la oscuridad... Sino que hay otras cosas... (Monólogo de Yuki)
-¿Qué será más doloroso? ¿Dejar a alguien...? ¿O que
alguien te deje? (De Kyoko a Kyo)
-Pero... quieres que alguien te tome en cuenta, ¿verdad? Quieres
que alguien te haga caso, ¿verdad? Quieres ser una persona a la que
necesiten... Quieres que te escuchen, que te comprendan, que te
reciban. Quieres a alguien que te ame, ¿verdad? (De Katsuya a
Kyoko cuando se conocieron)
-¿Si los hijos no crecen como esperaban, pueden afirmar que no
son sus propios hijos? ¿Los hijos tienen que ser perfectos para
aceptar que son sus propios hijos? (De Katsuya a los padres de
Kyoko)
-En este mundo no existen las personas necesarias... aunque se
muera alguien, el mundo no está necesitando de alguien. Diario
anochece y amanece. El mundo no necesita a nadie... pero eso triste,
muy triste. Seguramente por eso una persona desea a alguien. (Kyoko
pensando en Katsuya, cuando él muere)
-Siempre he sido una tonta... y siempre, tengo que extraviarme en
el camino... Sino, no puedo llegar a una respuesta. (Monólogo
de Kyoko)
-Todas las noches se oculta el sol... y luego amanece. No existe
ningún día que no amanezca. Comenzaremos, otra vez. (Monólogo
de Tohru)
-Después de una despedida, sigue un encuentro... Y
después de un adiós, sigue un mucho gusto... (De Nao a
Motoko)
:: Fullmoon wo Sagashite ::
-Mi zapatilla de crystal. Si mi príncipe la encuentra... podría volverme alguien especial aún sin magia.
(De Oshige-san a Suzu)
-Vivir una vida ordinaria con montones de pequeñas alegrías... o ser sincera contigo misma, aunque sea por un momento, y morir con una gran
alegría, ¿cuál es mejor? Creo que ambas son aceptables. Así que tú decide cómo quieres vivir tu vida.
(De la abuela de Mitsuki a ésta)
-Si vas a darme algo... dame todo de ti. (Monólogo de Meroko)
-Realmente te amo. Por primera vez en vida, en las noches cuando no podía estar contigo... murmuro que estoy sola. Cámbiame. Cámbiame más. Cambia mi corazón para que así pueda vivir contigo.
(Monólogo de Madoka a Nachi)
:: Gokinjo Monogatari ::
-I think that for dreams to come true, it completely depends
on your attitude toward that dream, and what you've done to achieve
it. If you don't make some sacrifices, you won't get what you want.
(De Seiji a Mikako)
(Creo que el que los sueños se hagan realidad depende por completo
de tu actitud hacia ese sueño y lo que hagas para conseguirlo. Si
no haces algunos sacrificios, no lograrás lo que quieres.)
-What is happiness? Why exactly must we sacrifice everything else
that is important, in order to earn what we want? (¿Monólogo de
Mikako?)
(¿Qué es la felicidad? ¿Por qué justamente tenemos que
sacrificar todo lo que es importante para conseguir lo que
queremos?)
-I'm useless, the two of us can't be together... Cheer up! Now
I'm yours. Ha! (Yuusuke contándole a Ayumi su rompimiento con
Mariko)
(Soy un inútil, no podemos estar juntos... ¡Anímate! Ahora soy
tuyo. ¡Ja!)
-Relatively, it's okay for you just to defend what you believe in
is the most important thing right now. That also takes a lot of
courage. (De Seiji a Mikako)
(Relativamente, está bien el defender que lo que crees es lo más
importante en este momento. Eso también requiere de mucho valor.)
-Sadness... pain... I started to believe that you don't have to
overcome them. We have to be able to accept them... accept them in
our hearts... and learn to live with them. (Monólogo de Mikako)
(Tristeza... dolor... comencé a creer que no tienes que
vencerlos. Tenemos que ser capaces de aceptarlos... aceptarlos en
nuestros corazones... y aprender a vivir con ellos.)
-My final aim is not to get a happy ending... but to have a
'happy mind'.
(Monólogo de Mikako)
(Mi objetivo final no es conseguir un final feliz... sino tener una
'mente feliz'.)
:: Kamikaze Kaitou Jeanne ::
-Tell me... can people really fall in love so easily? And is
that why they can fall out of love just as easily? (De Maron
a Chiaki)
(Dime... ¿en verdad las personas pueden enamorarse tan fácilmente?
¿Y es por eso que pueden desenamorarse con facilidad?)
-People don't fall in love so easily... so they don't hate so
easily, either. (Posterior monólogo de Maron)
(Las personas no se enamoran tan fácilmente... por eso tampoco
odian con facilidad.)
-I'm strong. I mean, I made it this far all on my own, didn't?
And I'll fly solo from here on in, too. Other people justo can't be
counted on. That's why I have to be strong. (Monólogo de Maron)
(Soy fuerte. Es decir, hasta ahora lo he hecho todo por mí misma,
¿no? Y también volaré sola de aquí en adelante. Las demás
personas no cuentan. Por eso es que tengo que ser fuerte.)
:: Nana ::
-Las personas que se ríen de los calvos terminan llorando
por calvos.
-Las personas que se ríen del amor terminan llorando por él.
(Frases de Yasu a Ren)
-Love and pain are inseparable. It's more painful... as you drown in
it. (Monólogo de Nana K.)
(El amor y el dolor son inseparables. Es más doloroso... cuando te
ahogas en él.)
-I wasn't capable... of forgiving betrayal. I had too much
pride... to fight for someone who hurt me. (Monólogo de Nana K.)
No fui capaz... de perdonar la traición. Tenía demasiado orgullo...
para pelear por alguien que me lastimó.)
-Relationships... are about two people interacting... whitout
equal time, effort, and consideration... there's no way it can work.
(de Junko a Nana K.)
(Las relaciones... constan de dos personas interactuando... sin un
equitativo tiempo, esfuerzo y consideración... no hay manera en que
puedan funcionar.)
:: Ouran Koukou Host Club ::
-Cuando estés en Roma, haz lo que hagan los romanos. Si no tienes
dinero, ¡paga con tu cuerpo! (De Tamaki a Haruhi)
-Nuestro lema es hacer uso de cada una de nuestras características
para satisfacer las necesidades de las clientas. (De Kyoya a
Haruhi)
-Un buen hombre no puede ocultar su hermoso cuerpo bajo montones de
ropa. (De Tamaki a Haruhi)
-Una persona puede cambiar en el momento en que la persona desea
cambiar. (De Haruhi a Suzushima)
-Carecen de aspectos negativos y las chicas encuentran eso
mortalmente aburrido. ¡Las chicas son débiles ante apuestos hombres
envueltos en traumas! (De Renge al Host Club)
-We offer love to our customers. And in return, we receive the
finest smiles. Even in we cannot return their affection... at
least we can offer a rose. (Monólogo de Tamaki)
(Ofrecemos amor a nuestras clientas, y a cambio, recibimos las más
hermosas sonrisas. Aún si no podemos corresponder a su cariño, al
menos podemos ofrecer una rosa.)
:: Tenshi nanka ja nai ::
-You definitely don't seem like a fool! When love is concerned,
people do a lot of... stupid, shameful things. It's the same for
everyone. (De Midori a Mamirin)
(¡Realmente no te viste como una tonta! Cuando se trata del amor, las
personas hacen un montón de... cosas estúpidas y vergonzosas. Es lo
mismo para todos.)
-Saying you want to try it is the most important part! If you have
that mindset, you can do anything! (De Bunta a Mako-chan)
(¡Decir que quieres intentarlo es la parte más importante! Si tienes
eso en mente, ¡puedes hacer cualquier cosa!)
-Sometimes things don't always go the way you want them to. In the end, it's just that everyone wants to be happy. (De Masashi a Akira)
(A veces las cosas no siempre salen de la forma que quieres. Al final, es sólo que todos quieren ser felices.)
-Don't worry about me. You don't have to lie anymore. That kind of kindness... is just painful. (De Midori a Akira)
(No te preocupes por mí. Ya no tienes que mentir. Ese tipo de amabilidad... es simplemente dolorosa.)
-Every time, you don't want me to worry, so you keep the important things a secret. You probably don't know... that every time it hurts me.
(De Hiroko-chan a Akira)
(Todo el tiempo no quieres que me preocupe, así que guardas en secreto las cosas importante. Quizá no sepas... que eso siempre me lastima.)
-Why is it that whenever anything goes wrong, girls will always say it's the guy's fault?
(De 'Jimmy' a Akira)
(¿Por qué es que cuando algo sale mal, las chicas siempre dicen
que es culpa del chico?)
-I've never liked you. In fact, I really didn't like you, but... It wasn't as if I actually hated you. Because I thought at least you felt the same way towards Takigawa-kun as I did.
(De Mamirin a Shino-chan tras darle una bofetada por hablar mal de
Takigawa-kun)
(Nunca me has agradado. De hecho, en verdad no me agradas, pero... no
es como si realmente te odiara. Porque pensé que al menos sentías lo
mismo que yo por Takigawa-kun.)
-I was always insecure and in pain, that's why I couldn't believe in him.
(Confesión de Shino-chan a Midori y Mamirin)
(Siempre estaba insegura y sufría, por eso no podía creer en
él.)
-That guy... if you can't forget about him, that's fine. But... when will you start... seeing me as more than just a friend? Can we even be called a couple?!
(De Ken a Midori cuando ella no acepta su beso)
(Ese chico... si no puedes olvidarlo, está bien. Pero... ¿cuándo
comenzarás... a verme como más que un amigo? ¡¿Podremos llegar a
ser llamados una pareja?!)
-Look at you criying. I was dumped, and here I am cheering you up. I'm so nice, you should be getting suspicious.
(de Ken a Midori cuando ella termina con él.)
(Mírate llorando. Yo fui el botado y estoy aquí, animándote.
Soy tan lindo que deberías sentirte desconfiada.)
-It´s ok if I'm not an angel. I don't care what anyone thinks of me. Except for Akira.
(Midori pensando en Akira)
(Está bien si no soy un ángel. No me importa lo que cualquiera
piense de mí. Excepto Akira.)
-Next time, when I get hurt or feel like breaking down, maybe I'll try crying again.
(De Mamirin a Ken al verlo llorar)
(La próxima vez, cuando esté herida o me sienta deprimida,
quizá intente volver a llorar.)
:: Otras ::
-En realidad el amor no es como en los mangas. ¡Es normal que las
cosas no resulten como las planeamos! No hay historas en las que estés
obligada a hacer esto o aquello. ¡Somos libres para amar! (Caramel
Diary, de Yumi
a Hana, cuando la segunda revela de quién está enamorada)
-When love separates you from your friends... You can always come back. Friendship doesn't disappear like love does.(Sugar Sugar Rune,
monólogo de Chocola)
(Cuando el amor te separa de tus amigos... siempre puedes regresar. La
amistad no desaparece como lo hace el amor.)
|