БАЛЛАДА О КОРОТКОЙ ШЕЕ

Ballad of a Short Neck

Владимир Семёнович Высоцкий

Vladimir S. Vysotskiy    


	Полководец с шеею короткой
	Должен быть в любые времена:
	Чтобы грудь - почти от подбородка,
	От затылка - сразу чтоб спина.

        A general should have a short neck
        At any given time:
        So that his chest almost starts at his chin,
        And his spine begins from the back of his head.

	На короткой незаметной шее
	Голове уютнее сидеть,-
	И душить значительно труднее,
	И арканом не за что задеть.

        On a short, imperceptible neck
        A head sits more comfortably,
        And suffocation is decidedly more difficult,
        And a lasso can't fall onto it.

		А они вытягивают шеи
		И встают на кончики носков:
		Чтобы видеть дальше и вернее -
		Нужно посмотреть поверх голов.

                But they can stretch necks
                And they stand on the tips of their toes:
                In order to see further and more accurately -
                You'll have to look above all the heads.

	Все, теперь ты - темная лошадка,
	Даже если видел свет вдали,-
	Поза - неустойчива и шатка,
	И открыта шея для петли.

        That's all, now you're the dark pony (black sheep),
        Even if you saw a light in the distance,
        It's an unstable, unsteady posture,
        And the open neck is ready for the noose. 

	И любая подлая ехидна
	Сосчитает позвонки на ней,-
	Дальше видно, но - недальновидно
	Жить с открытой шеей меж людей.

        And any mean old warthog
        Will count the vertebrae on it,
        One can see further, but it's shortsighted
        To live with your neck exposed among people.

		...Вот какую притчу о Востоке
		Рассказал мне старый аксакал.
		"Даже сказки здесь - и те жестоки",-
		Думал я - и шею измерял.

                ...This was a parable described
                To me by an old shaman.
                "Here even the fairy tales are cruel."
                I thought as I measured my neck. 
              
	1973