Владимир Высоцкий



РАССКАЗ О МОЕМ СТАРШИНЕ
Story About my Platoon Sergeant

Я помню райвоенкомат.
"В десант не годен. Так-то, брат.
Таким, как ты, та не пройти,"
А дальше - смех.
"Мол из тебя какой солдат?
Тебя хоть сразу в медсанбат."
А из меня такой солдат, как изо всех.

I remember the local draft board.
"Not qualified for airborne. Oh well, brother.
Someone like you couldn't make it,"
While later - laughter.
"Now what kind of soldier will we make out of you?
You'll go straight to the battalion aid station. "
But they made me a soldier just like all the rest.

А на войне, как на войне,
А мне и больше, мне вдвойне.
Прилипла к телу гимнастерка на спине.
Я отставал, сбоил в строю,
Но как-то раз в одном бою,
Не знаю чем, я приглянулся старшине.

But in war, as in war,
It was more for me, it was double duty.
My gym shirt glued itself to my back from sweat.
I lagged behind, ruined the formation,
But somehow once, during one battle,
I don't know how, but I caught the top sergeant's eye.

Шумит окопная братва:
"Студент, а сколько дважды два?"
"Эй, холостой, а правда графом был Толстой?"
"А кто евойная жена?"
Но тут встревал мой старшина -
"Иди поспи, ты ж не святой, а утром бой."

The dug-in boys were noisy:
"Student, what's two times two?"
"Hey, blank-cartridge, is it true Tolstoy was a count?"
"But then what was his wife?"
Then the platoon sergeant broke in -
"Get some sleep, you're no saints, and tomorrow there's a battle."

И только раз, когда я встал
Во весь свой рост, он мне сказал: "Ложись!"
И дальше пару слов без падежей.
К чему же дырки в голове?
И вдруг спросил, "а что в Москве
Неужто правда есть дома в пять этажей?"

And once, when I stood
All the way up, he said: "Get down!"
Followed by a few ungrammatical words.
Who needs a hole in the head?
And then suddenly he asked: "Is it really true that in Moscow
There are houses five floors high?"

Над нами шквал. Он застонал.
И в нем осколок остывал.
И на его вопрос ответить я не смог.
Он в землю лег за пять шагов,
За пять ночей и за пять снов,
Лицом на запад и ногами на Восток.

Above us a squall. He moaned.
And inside him a shell splinter cooled.
I couldn't answer his question.
He lay on the ground five paces from me,
For five nights and five sleeps,
With his face to the West, and feet to the East.