Study with Grossman
About
Distance learning
Translation
Course of Study

This page is still under construction.

This proposed program will be modified for the needs of individual students and establishments. It is presented here as a guide to the range of possibilities that are offered.

Some documents will be submitted on paper (that means they will be typed on a computer, of course). Documents that are submitted on paper must include a completed copy of the Submission Form.

You will be learning many new concepts in Translation.

You will be asked to submit material either by e-mail or on paper.

Assignments

Assigments that are not to be submitted

Week 1

  • Get your e-mail address (0)

  • Read the forms documents (optionally, print them out) (0)

    Week 2

  • Join the following e-mail groups at your own e-mail address.

  • Make at least one copy of the Submission form

    Assignments to be submitted on paper

  • Order the Rates page

  • Meaning of interesting family member names

    Subsequent weeks

    Note: Please staple your completed Submission form to each of these assignments

  • Shul page, 2 paragraphs

  • Resume (on paper)

  • Autobiography (on paper)

  • Translating Kodesh

  • 60 cm article

  • Brochure

  • Editing practice, page 2

  • Your translation for a real client: Date due depends on negotiations with your client

    Submitted by E-Mail

    The following materials must be submitted by e-mail by the end of the week preceding our class. Be sure to save a copy of the e-mailed submission on your diskette.

    Assignments to be sent to the instructor

  • Submit a real translation that makes me laugh. If possible, please give me a photograph or a very clear and good photocopy.

  • Analyze a significant thread with a large number of postings in Hebrew Translating. Tell how you would use the term in different contexts.

  • Improve the Grossman Translation website.

  • Thinking translationly: H/E differences. See subjects below. Five items required in any single category from the list below. Choose up to 10 categories (with five items in each).

  • Opposites (זה לעומת זה (קהלת ג' י"ד: The same word is sometimes also used with an opposite meaning. Give five examples in a single language, with definitions and examples (Flammable/inflammable; to bone a chicken, sanctions, נחשלים-מחושל, חטא-לחטא, ויחלוש יהושע-חלש)

    Assignments to be submitted by e-mail:

  • Who can succeed as a translator? Prioritize your reasons, with most important reason first

  • How I translate

  • Dictionary preferences and reasons

  • Six ridiculous Hebrew terms or names

  • Six bus terms

  • Six wedding terms

  • Six wrong translations they taught us

  • Six more untranslatables

  • Translation vs. interpretation

    Major project

    For the major project, you may work on any topic, document, or genre. The bad ורגמוהו draft must take 5 hours using Grossman's method (we'll learn what that means).

  • Submit the first, awful draft by Rosh Chodesh Adar, either typed or handwritten, on paper; do not submit the original Hebrew document

  • Give me a photocopy of the original Hebrew document and e-mail the final draft to the instructor

  • We will discuss the paper together.

  • Submit the final printed document two weeks after our meeting

  • Checklist: Include these items as a single unit when submitting the final document:


    Where do you want to go now?

    Get in touch with the instructor

    Find out about Jewish and Hebrew professional forums

    The international Hebrew Translating e-mail forum


    Are you required to read this webpage for a course? Do NOT print out the article. It is copyrighted.
    Your exercise for this article is as follows:

    Click here for subject and title lists of articles by David Grossman

    Copyright © David Grossman. World rights reserved. This article may not be printed, forwarded, reproduced, or copied in any way or in any medium without written permission from David Grossman.

    /studywithgrossman/aba/Study