А
Росiйський термiн |
Український термiн |
Анґлiйський термiн |
||
анґл
. abandon залишати <ст.-фр. abandoner, від а bandon під контролемР: Отказ грузо- или судовладельца от своих прав на застрахованное имущество в пользу страховой организации для получения от неё полной страховой суммы. |
У: Відмова власника вантажу або судна від своїх прав на застраховане майно на користь страхової орґанізації для одержання від неї повної страхової суми. |
||
□ векселя |
□ векселя |
surety for a bill |
фр
. aval порукаР: Гарантия по векселю в виде надписи или отдельного документа. Гарант (авалист) принимает на себя ответственность за выполнение обязательств должника (векселедателя), акцептанта или индоссанта. Форма гарантии, характерная для континентальной Европы. |
У: Ґарантія за векселем у вигляді надпису або окремого документу. Ґарант (аваліст) приймає на себе відповідальність за виконання зобовязань боржника (векселедавця), акцептанта або індосанта. Форма ґарантії, притаманна континентальній Європі |
||
фр
. avance < лат. ab ante денежный □1 |
грошовий □1 |
cash □ 1 |
|
□ 1 в счёт векселей |
□ 1 у рахунок векселів |
□ 1 against bills |
|
□ 1 в счёт платежей |
□ 1 платежів |
□ 1 against payments |
|
□ 1 поставщику |
□ 1 постачальнику |
□ 1 to the supplier |
|
□ 1 под урожай |
□ 1 під врожай |
□ 1 on crops |
|
получать получить □1 |
отримувати отримати □1 |
receive an □ 1 of salary, obtain an □1 of money |
|
выдавать выдать □1, предоставлять предоставить □1 |
надавати надати □1 |
grant an □ 1 |
|
Р: Денежная сумма, которая выдаётся в счёт предстоящих платежей за материальные ценности, вы полненные работы и оказанные услуги. Как правило, размер аванса составляет 10-15% от суммы контракта. В случае разрыва договора или невыполнения взятых обязательств аванс подлежит возвращению |
У: Грошова сума, що видається в рахунок майбутніх платежів за матеріальні цінності, виконані роботи та надані послуги. Як правило, розмір авансу становить 10 15 % від суми контракту. У разі розривання договору чи невиконання взятих зобовязань аванс підлягає поверненню. |
||
ср |
іт
. avviso обява, оголошення входящее □ |
□ , що надійшло |
incoming □ 1 |
|
дебетовое □ |
дебетове □ |
debit □ 1 |
|
инкассовое □ |
інкасове □ |
□ 1 of collection |
|
исходящее □ |
вихідне □ |
outgoing □ 1 |
|
кредитовое □ |
кредитне □ |
credit □ 1 |
|
предварительное □ |
попереднє □ |
preliminary □ 1 |
|
□ об акцепте |
акцептне □ |
□ 1 of acceptance |
|
□ об открытии аккредитива |
□ про відкриття акредитиву |
□ 1 of a letter of credit |
|
□ о платеже |
платіжне □ |
□ 1 of payment |
|
Р: Официальное извещение банком своих клиентов и корреспондентов о проделанных операциях, которое отражает изменения в состоянии взаимных расчётов и включает дебетовые и кредитные записи, данные об остатке средств на счету и т.д. |
У: Офіційне повідомлення банку своїм клієнтам та кореспондентам про виконані операції, що відображає зміни в стані взаємних розрахунків та включає дебетові та кредитові записи, дані про залишок коштів на рахунку тощо. |
||
ж | ж |
гр
. auta’ rkeia самовдоволенняР: Экономическая политика обособления страны от экономики других стран с целью создания замкнутой, самообеспечающейся экономики |
У: Економічна політика відокремлення країни від економіки інших країн з метою створення замкненої економіки на основі самозабезпечення. |
||
мн | мн |
фр
. avoir майно <лат. habere мати блокированные □ |
заморожені □ |
frozen □ 1 |
|
ликвидные □ |
ліквідні □ |
liquid □ 1 |
|
□ в иностранной валюте |
□ в іноземній валюті |
□ 1 in foreign exchange |
|
Р: 1. Различные активы, которыми осуществляются платежи (наличные средства, чеки, векселя, переводы, аккредитивы); ликвидная часть банковских активов (текущие счета, депозиты, ценные бумаги, которые легко реализуются). |
У: 1. Різні активи, якими здійснюються платежі (готівка, чеки, векселі, перекази, акредитиви); ліквідна частина банківських активів (поточні рахунки, депозити, цінні папери, які легко реалізуються). |
||
2. Денежные средства банка в иностранной валюте, которые на ходятся на его счетах в заграничных банках. |
2. Грошові кошти банку в іноземній валюті, які знаходяться на його рахунках в закордонних банках. |
||
м | ч |
лат
. agens той, хто діє, від аgere діяти генеральный □ |
ґенеральний □ |
general □ |
|
единственный □ |
єдиний □ |
sole □ |
|
зарегистрированный □ |
зареєстрований □ |
chartered □ |
|
импортный □ |
імпортний □ |
import □ |
|
коммерческий (торговый) □ |
комерційний (торговельний) □ |
commercial □ |
|
консигнационный □ |
консиґнаційний □ |
consignment □ |
|
морской □ |
морський □ |
marine □ |
|
страховой □ |
страховий □ |
insurance □ |
|
транспортный □ |
транспортний □ |
carrier □ |
|
фрахтовый □ |
фрахтовий □ |
charterers □ |
|
□ по покупке (закупке) |
□ по купівлі |
purchase □ |
|
□ -распорядитель |
□ -розпорядник, управляючий □ |
managing □ |
|
□ по продаже |
□ по продажу |
sales □ |
|
□ по рекламе |
рекламний □ |
publicity □ |
|
□ с исключительными правами, монопольный □ |
□ з виключними правами |
exclusive □ |
|
· □ские операции |
· □ські операції |
· □s operations |
|
· □ское вознаграждение |
· □ська винагорода, □ський гонорар |
· brokers fee |
|
· □cкое согласие |
· □ська угода |
· business agreement |
|
Р: 1. Официальный представитель фирмы, выполняющий посреднические функции различного характера. Отношения с фирмой могут строиться на контрактной основе в соответствии с агентскими соглашениями. Агент является юридическим лицом. Это: брокеры, дилеры, комиссионеры, маклеры, личные представители, фондовые менеджеры, адвокаты. По объёму полномочий агенты бывают с правом и без права заключать сделки от имени и за счёт принципала. |
У: 1. Офіційний представник фірми, що виконує посередницькі функції різного характеру. Стосунки з фірмою можуть будуватись на контрактній основі у відповідності до аґентської угоди. Аґент є юридичною особою. Це брокери, ділери, комісіонери, маклери, особові представники, фондові менеджери, адвокати. За обсягом повноважень аґенти бувають з правом та без права заключати угоди від імені та за рахунок принципалу. |
||
2. Оптовый торговец, представляющий покупателя или продавца на относительно постоянной основе, выполняющий лишь небольшое количество функций и не принимающий на себя право собственности на товар. |
2. Оптовий торговець, що представляє покупця або продавця на відносно постійній основі та виконує невелику кількість функцій, не приймаючи на себе право власності на товар. |
||
м | ч |
лат
. addendum додатокР: Дополнение к договору, изменяющее или конкретизирующее те или иные его условия, выработанное сторонами, которые подписали договор. |
У: Додаток до договору, що змінює чи конкретизує ті чи інші його умови, розроблений сторонами, що підписали договір. |
||
с, КУРСОВА РІЗHИЦЯ |
іт
. agio спокій, зручність <гр. alla’ gion прибуток від обміну, від allagw обмінР: 1. Разница между курсами валют, стоимостью ценных бумаг, ценой золота, которая выражается в: а) приращении стоимости национальной денежной единицы по отношению с другим валютам; б) прибавке к продажной цене валюты при особых условиях её реализации (срочность, в отдельных случаях объём валютных ресурсов); в) прибавке к цене акции при размещении и перепродаже её на рынке, которая определяется как разница между продажной и номинальной ценами акции в случае превышения продажной цены над номинальной или разница между ценами последней и предпоследней продажи акции на фондовой бирже; г) надбавке к цене золота, которая в условиях золотого обращения стихийно складывается на рынке в результате обесценивания бумажных денежных единиц по отношению к золоту; д) превышении рыночной цены золота над официальной. |
У: 1. Різниця між курсами валют, вартістю цінних паперів, ціною золота, що виражається у:а) збільшенні вартості національної грошової одиниці стосовно іншх валют; б) надбавці до продажної ціни валюти за особливих умов її реалізації (терміновість, в окремих випадках обсяг валютних ресурсів); в) надбавці до ціни акції під час розміщення та перепродажу її на ринку, що визначається як різниця між продажною та номінальною цінами акції у випадку перевищення продажної ціни над номінальною або як різниця між цінами останнього та передостаннього продажу акції на фондовій біржі; г) надбавці до ціни золота, яка за умови золотого обігу стихійно складається на ринку в результаті знецінення паперовогрошових одиниць стосовно золота; ґ) перевищенні ринкової ціни золота над офіційною. |
||
2. Разница между ценностью металлической монеты и обесцененной бумажной купюрой, или между «cлабой» и «сильной» валютой. |
2. Різниця між цінністю металевої монети та знеціненою паперовою купюрою або між «слабкою» та «сильною» валютами. |
||
3. Комиссионный сбор, взимаемый за обмен неравноценных валют или за обмен банкнот на металлические монеты. |
3. Комісійний збір, що стягується за обмін нерівноцінних валют або за обмін банкнот на металеві монети. |
||
4. Ажио совпадает с повышением товарных цен и отражает падение покупательной способности бумажных денег. Т. о., это разница между ценой товара после инфляционного обесценения бумажных денег и ценой этого товара до инфляции. |
4. Ажіо збігається з підвищенням товарних цін і відображає падіння купівельної спроможності паперових грошей. Т.ч., це різниця між ціною товару після інфляційного знецінення паперових грошей та ціною цього товару до інфляції. |
||
5. Разница в суммах валютной выручки или платежей, возникающая при изменении соотношения курсов валют платежа и национальной валюты с момента заключения сделки к моменту платежа по договору. |
5. Різниця в сумах валютної виручки або платежів, що виникає при зміні співвідношення курсів валют платежів та національної валюти з моменту заключення операції до моменту платежу за договором. |
||
ч |
фр
. agiotage, від agio <іт. agio (див. "АЖІО")Р: Спекулятивные операции на бирже, на рынке, которые состоят в искуственном повышении цен на ценные бумаги, товары. |
У: Спекулятивні операції на біржі, ринку, що полягають у штучному підвищенні цін на цінні папери, товари. |
||
лат
. acquisitor, від acquirere шукати, слідкуватиР: Агент транспортной или страховой компании, в обязанности которого входит привлечение новых грузов или страхований. |
У: Аґент транспортної або страхової компанії, до обовязків якого входить залучення нових вантажів або страхувань. |
||
лат. accreditivus довірчий
безотзывной (безотзывный) □ |
безвідкличний □ |
irrevocable □ |
|
делимый □ |
подільний □ |
divisible □ |
|
денежный □ |
оплачений (грошовий) □ |
paid □ |
|
долгосрочный □ |
довгостроковий □ |
long-term □ |
|
компенсационный □ |
компенсаційний □ |
back-to-back □ |
|
неподтверждённый □ |
непідтверджений □ |
unconfirmed □ |
|
отзывной (отзывный) □ |
відкличний □ |
revocable □ |
|
переводный □ |
переказний □ |
transferrable □ |
|
подтверждённый □ |
підтверджений □ |
confirmed □ |
|
револьверный □ |
револьверний □ |
revolving □ |
|
товарный □ |
товарний □ |
commercial □ |
|
циркулярный □ |
циркулярний □ |
circular □ |
|
экспортный □ |
експортний □ |
export □ |
|
□ с платежом в рассрочку |
□ з платежем на виплат |
instalment □ |
|
□ с платежом в свободно конвертируемой валюте |
□ з платежем у вільно конвертованій валюті |
□ payable in freely convertible currency |
|
открывать-открыть □ в банке |
відкривати-відкрити □ у банку |
open □ with a bank |
|
Р : 1. Вид банковского счёта, по которому осуществляются безна личные расчёты. |
У: 1. Вид банківського рахунку, за яким здійснюються безготівкові розрахунки. |
||
2. Платёжный расчётный документ, по которому одно кредитное учреждение даёт распоряжение другому за счёт специально забронированных средств опла тить товарно-транспортные документы за отгруженный товар или оказанные услуги. А. является поручением банка одному или нескольким банкам проводить по распоряжению и за счёт клиента платежи физическому или юридическому лицу в пределах обозна ченной суммы на условиях, указанных в поручении. |
2. Платіжний розрахунковий документ, за яким одна кредитна установа дає розпорядження іншій за рахунок спеціально заброньованих коштів оплатити товарно-транспортні документи за відвантажений товар чи надані послуги. А. є дорученням банку одному чи декільком банкам проводити за розпорядженням та за рахунок клієнта платежі фізичній або юридичній особі в межах зазначеної суми на умовах, вказаних у дорученні. |
||
3. Именная ценная бумага, удостоверяющая право лица, на которое она выписана, получить в банке указанную в ней сумму. |
3. Іменний цінний папір, що засвідчує право особи, на яку він виписаний, отримати в банку вказану в ньому суму. |
||
м, АКТИВ БАЛАНСА |
лат
. activus діяльний, дійовий записывать-записать в □1 |
записувати-записати до □1 |
enter on the □ |
|
Р: 1. Часть бухгалтерского баланса, который отражает на определённую дату все принадлежащие данному предприятию или учреждению материальные ценности, денежные средства и долговые требования. |
У: 1. Частина бухгалтерського балансу, що відображає на певну дату всі матеріальні цінності, грошові засоби та боргові вимоги, що належать даному підприємству або установі. |
||
2. Превышение денежных доходов, полученных страной из-за границы, над её заграничными расходами. |
2. Перевищення грошових прибутків, отриманих країною з-за кордону, над її закордонними витратами. |
||
мн | мн |
лат.
activus діяльний, дійовий замороженные □ |
заморожені □ |
frosen (blocked) □ |
|
ликвидные □ |
ліквідні □ |
liquid □ |
|
неликвидные □ |
неліквідні (фіксовані) □ |
fixed □ |
|
неосязаемые □ |
невідчутні □ |
intangible □ |
|
резервные □ |
резервні □ |
reserve □ |
|
□ предприятия |
□ підприємства |
□ of an enterprise |
|
Р: Cовокупность присущих гражданам или юридическим лицам имущественных прав, в т. ч. право собственности и право требования к должникам, вытекающее из договорных отношений. |
У: Сукупність належних громадянам або юридичній особі майнових прав, у т. ч. право власності, право вимоги до боржників, що випливає із договірних відносин. |
||
м | ч |
лат
. actus дія; actum документ, записка аварийный □ |
аварійний □ |
general average □ (statement) |
|
законодательный □ |
законодавчий □ |
legislative □ |
|
коммерческий □ |
комерційний □ |
commercial □ |
|
нормативный □ |
нормативний □ |
standard (normative) □ |
|
рекламационный □ |
рекламаційний □ |
claim, certificate of damage |
|
□ испытаний |
тестовий □, □ [про] випробування |
test report (certificate) |
|
□ купли |
□ купівлі |
□ of purchase |
|
□ о конфискации груза |
□ конфіскації ван тажу |
seizure note |
|
□ о протесте |
□ протесту |
□ (deed) of protest |
|
□ досмотра |
□ огляду (інспекції) |
inspection certificate (report) |
|
□ приёмки, □ о приёмке |
□ приймання |
acceptance report (certificate) |
|
□ продажи |
□ продажу |
□ of sale |
|
□ таможенного досмотра |
□ митного огляду |
customs surveyor report |
|
□ экспертизы |
□ експертизи |
certificate of experts examination |
|
Р: Официальный документ, запись, протокол, составленный группой лиц для подтверждения установленных ими фактов. |
У: Офіційний документ, запис, протокол, укладений ґрупою осіб для підтвердження встановлених ними фактів. |
||
м, ТРАССАТ | ч, ТРАСАТ |
нім
. Akzeptant, від лат. accepto, accipio приймаюР: Ответственное лицо банка или фирмы, надписывающее вексель (тратту) и берущее, тем самым, на себя обязательство уплатить по векселю по наступлении срока платежа |
У: Відповідальна особа банку або фірми, яка надписує вексель (трату) і бере, тим самим, на себе зобовязання сплатити за векселем у зазначений термін платежу. |
||
м | ч |
лат
. acceptus прийнятий, від accipio приймаю банковский □ |
банківський □ |
bank □ |
|
безусловный □ |
безумовний □ |
unconditional (unqualified) □ |
|
вексельный □ |
вексельний □ |
□ of bill of exchange |
|
ограниченный □ |
обмежений □ |
qualified □ |
|
последующий □ |
наступний □ |
subsequent □ |
|
предварительный □ |
попередній □ |
preliminary □ |
|
условный □ |
умовний □ |
conditional (qualified) □ |
|
частичный □ |
частковий □ |
partial □ |
|
чековый □ |
чековий □ |
□ of a cheque |
|
□ счёта |
□ рахунку |
□ of a bill |
|
□ тратты |
□ тратти |
□ of a draft |
|
Р: 1. Согласие на оплату или гарантирование оплаты денежных и товарных документов, оформленное соответствующей надписью акцептировано и подписью акцептанта; одна из форм безналичных расчётов с организациями. |
У: 1. Згода на оплату або ґарантування оплати грошових і товарних документів, оформлене відповідним надписом акцептовано та підписом акцептанта; одна з форм безготівкових розрахунків з орґанізаціями. |
||
2. Принятое к оплате платёжное требование. |
2. Прийнята до оплати платіжна вимога. |
||
3. В юриспруденции согласие заключить договор на предложенных условиях. |
3. У юриспруденції згода укласти угоду на запропонованих умовах. |
||
4. В международном праве одностороннее заявление о связанности условиями договора. |
4. У міжнародному праві одностороння заява про звязаність умовами угоди. |
||
м | ч |
фр
. accise, від лат. accido обрізаюР: Вид косвенного налога на товары массового потребления, коммунальные и транспортные услуги, включенный в их цену. Взимается в виде надбавок к цене товаров или услуг и оплачивается их конечным потребителем. Является составной частью общей налоговой политики, используется для увеличения доходов бюджета и возмещения социальных затрат, вызываемых потреблением некоторых товаров (табака, алкоголя), последствиями отрицательного влияния отдельных видов производств на природу, на покрытие расходов на строительство и содержание автомобильных дорог (в виде налога на приобретение автомобиля, разрешение на вождение автомобиля). Размеры акциза устанавливаются в зависимости от целей налогообложения и потребностей доходной части бюджета. |
У: Різновид непрямого податку на товари широкого вжитку, комунальні та транспортні послуги, включений до їхньої ціни. Стягується у вигляді надбавок до цін товарів чи послуг та сплачується кінцевим споживачем. Є складовою частиною загальної податкової політики, використовується для збільшення доходів бюджету та відшкодування соціальних затрат, викликаних вживанням деяких товарів (табаку, алкоголю), наслідками неґативного впливу окремих видів виробництв на природу, на покриття витрат на будівництво та утримання автомобільних доріг (у вигляді податку на придбання автомобілю, дозвіл на водіння автомобілем). Розміри акцизу встановлюються залежно від цілей оподаткування та потреб дохідної частини бюджету. |
||
м | ч |
нім
. Aktionдr <фр. actionaire, від лат. actio дія, вчинок· □ное общество (предприятие) |
· □не товариство |
· stock company (corporation) |
|
Р: Совладелец акционерного предприятия; владелец акций, которые дают право на получение определённого дохода и при определённых условиях имеющий право на участие в управлении делами предприятия, акциями которого он распоряжается. Акционер несёт ответственность по обязательствам акционерного общества только в пределах стоимости приобретённых им акций. |
У: Співвласник акціонерного товариства, власник акцій, що дають право на отримання певного прибутку; за певних умов має право на участь в управлінні справами підприємства, акціями якого він розпоряджається. Акціонер несе відповальність за зобовязаннями акціонерного товариства тільки в межах вартості придбаних ним акцій. |
||
лат
. actio дія, вчинок банковские □и |
банківські □ї |
bank □s |
|
бесплатные □и |
безплатні □ї |
bonus □ 2s |
|
депонированные □и |
депозитні □ї |
deposited □s |
|
именные □и |
іменні □ї |
registered □s |
|
обыкновенные (обычные) □и |
звичайні □ї |
ordinary □ 1s |
|
привелегированные □и |
привілейовані □ї |
preference □s |
|
учредительские □и |
□ ї засновників |
founders □s |
|
□ и на предъявителя, предъявительские □и |
□ ї на предявника |
□ 1s to bearer |
|
контрольний пакет □й |
контрольный пакет □й |
controlling interest |
|
защита □й от подделки |
захист □й від підробки |
□ 1 protection against forgery |
|
выпуск □й |
випуск □й |
issue of □ 1s |
|
Р: Ценная бумага, которая удостоверяет участие её владельца в капитале акционерного общества и даёт право на получение определённой части ежегодной прибыли в виде дивиденда. |
У: Цінний папір, що засвідчує участь його власника у капіталі акціонерного товариства та дає право на одержання певної частини щорічного прибутку у вигляді дивіденду. |
||
м | ч |
фр
. allongeПрикрепляемый к векселю дополнительный лист, на котором ставится поручительская гарантийная запись аваль. |
Додатковий аркуш, що прикріплюється до векселя, на якому ставиться поручницький ґарантійний запис аваль. |
||
ср | с |
іт
. al pari на рівнихР: Соответствие (равенство) биржевого или рыночного курса ценных бумаг, валюты, векселей их номи налу (паритету). |
У: Відповідність (рівність) біржового або ринкового курсу цінних паперів, валюти, векселів їхньому номіналові (паритету). |
||
|Я, ж |
пізньолат
. amortisatio оплата торгівлі ускоренная □1я |
прискорена □я |
accelerated □ 1 |
|
□ 1я при чрезвычайных обстоятельствах |
непередбачена □я, □я за надзвичайних обставин |
emergency □ 1 |
|
· □1онное списание стоимости [основного] капитала |
· □я вартості [основного] капіталу |
· capital cost □ |
|
· □1онные отчисления |
· □йні відрахування |
· □2 charges |
|
Р: 1. Постепенное снижение ценности основных фондов (сооружений, машин, оборудования) вследствие их изнашивания, а также постепенное перенесение стоимости основных фондов на вырабатываемую продукцию с целью накопления средств для их обновления. |
У: 1. Поступове зниження цінності основних фондів (споруд, машин, обладнання) внаслідок їх зношування, а також поступове перенесення вартості основних фондів на вироблену продукцію з метою накопичення засобів для їх відновлення. |
||
2. В страховом деле снижение ценности застрахованного имущества. |
2. У страховій справі зменшення цінності застрахованого майна. |
||
3. Постепенное погашение долга отдельным лицом или организаци ей путём периодических взносов или выкупа обязательств. |
3. Поступове погашення боргу окремою особою чи орґанізацією шляхом періодичних внесків або викупу зобовязань. |
||
4. Признание долгового обязательства недействительным вследствие его утраты или кражи. |
4. Визнання боргового зобовязання недійсним внаслідок його втрати або викрадення. |
||
м | ч |
нім
. Annuitдt <сер.-лат. annuitas щорічна платняР: Разновидность долгосрочного государственного займа с ежегодным погашением долга и уплатой процента. Кредитор получает ежегодную прибыль в виде ренты. |
У: Різновид довгострокової державної позики із щорічним погашенням боргу та виплатою проценту. Кредитор отримує щорічний прибуток у вигляді ренти. |
||
ж | ж, ВИПЕРЕДЖЕHHЯ, с |
лат
. anticipatio очікуванняР: В экономике обозначает выплату долга до установленного срока и взимание налога ранее, чем предусмотрено законом. |
У: В економіці означає виплату боргу до встановленого терміну та стягнення податку раніше, ніж передбачено законом. |
||
|Я, ж | |Я, ж |
лат
. apellatio звернення □я в арбитраж |
□ я до арбітражу |
□ to arbitration |
|
· □онный суд |
· □йний суд |
· court of □ |
|
Р: 1. Обжалование какого-либо постановления в высшую инстанцию, которая имеет право пересмотреть дело по существу. |
У: 1. Оскарження якої-небудь постанови до вищої інстанції, що має право переглянути суть справи. |
||
2. Обращение за поддержкой и советом в авторитетную организацию. |
2. Звертання за підтримкою та порадою до авторитетної орґанізації. |
||
м | ч |
фр
. arbitrage, від arbitrer судити <лат. arbitrare судити(ся) биржевой □ |
біржовий □ |
□ 2 business |
|
валютный □ |
валютний □ |
□ 2 of exchange, currency □2 |
|
внешнеторговый □ |
зовнішньоторговельний □ |
foreign trade □ 1 |
|
государственный □ |
державний □ |
state □ 1 |
|
международный □ |
міжнародний □ |
international □ 1 |
|
принудительный □ |
примусовий □ |
compulsory □ 1 |
|
смешанный □ |
змішаний □ |
mixed □ 1 |
|
передавать-передать в □ |
передавати-передати до □у |
refer to □ 1 |
|
· □ный (третейский) суд |
· □ний суд |
· court of □1 |
|
Р: 1. Способ разрешения спорных вопросов, которые не подлежат ведению суда, при котором стороны обращаются к арбитрам, избранным по взаимному соглашению или в предусмотренном законом порядке. |
У: 1. Спосіб розвязання спірних питань, що не підлягають віданню суду, коли сторони звертаються до арбітрів, обраних за взаємною згодою або в передбаченому законом порядку. |
||
2. Орган, действующий в постоянном режиме и разрешающий имущественные споры между предприятиями, споры по поводу невыполнения гражданско-правовых соглашений между юридическими лицами. |
2. Орґан, що діє у постійномурежимі та вирішує майнові спори між підприємствами, спори з приводу невиконання громадянсько-правових угод між юридичними особами. |
||
3. В международном деле орган, предусмотренный рядом международных правовых актов и Уставом OOH для мирного разрешения международных споров. |
3. У міжнародній справі орґан, передбачений рядом міжнародних правових актів і Статутом ООH для мирного розвязання міжнародних спорів. |
||
4. Арбитраж валютный покупка или продажа иностранной валюты с последующей обратной сделкой в целях получения прибыли от разницы валютных курсов во времени, а также за счёт различий в курсе данной валюты на разных валютных рынках. |
4. Арбітраж валютний купівля або продаж іноземної валюти з подальшою зворотньою операцією з метою отримання прибутку від різниці валютних курсів в часі, а також за рахунок різних курсів даної валюти на різних валютних ринках. |
||
м, ТРЕТЕЙСКИЙ СУДЬЯ | ч |
лат
. arbiter суддя, від arbitrare cудити(ся)Р: 1. Посредник в спорах несудебного характера, не заинтересованный в конфликте между сторонами, избираемый по взаимному соглашению спорящих сторон или в предусмотренном законом порядке с целью разрешения спора. |
У: 1. Посередник у суперечках несудового характеру, не зацікавлений у конфлікті між сторонами, якого вибирають за взаємною згодою між цими сторонами або в передбаченому законом порядку з метою розвязання спору. |
||
2. Служебное лицо, разрешающее имущественные споры между организациями, предприятиями и учреждениями. |
2. Службова особа, яка розвязує майнові спори між орґанізаціями, підприємствами та установами. |
||
3. Член арбитража. |
3. Член арбітражу. |
||
|А, ж | |А, ж |
пол
. arenda, від лат. arendo здаю в найм, наймаю долгосрочная □а |
довгострокова □а |
long □ |
|
краткосрочная □а |
короткострокова □а |
short □ |
|
пожизненная □а |
довічна □а |
□ for life |
|
□ а машин и оборудования |
□ а машин та обладнання |
bigticket □ |
|
□ а площади |
□ а площі |
rent of space |
|
брать взять в □у |
брати взяти в □y |
□ |
|
возобновлять возобновить □у |
поновлювати поновити □у |
renew a □ |
|
отказываться отказаться от □ы |
відмовлятись відмовитись від □и |
surrender a □ |
|
прекращать прекратить □у |
припиняти припинити □у |
cancel a □ |
|
сдавать сдать в □у |
здавати здати в □у |
□, rent |
|
Р: Hаём имущества (жилищных или производственных помещений, земли, машин и оборудования) во временное пользование за определённую плату на основе специального арендного договора. |
У: Hайм майна (житлових або виробничих приміщень, землі, машин та обладнання) у тимчасове користування за певну плату на основі спеціального орендного договору. |
||
|Е, ср |
від лат. assignatio призначення, завдання
бюджетные □я |
бюджетні □ |
budgetary □ 1 |
|
□ я на капиталовложения |
□ на капіталовкладення |
capital □ 1 |
|
□ я на рекламу |
□ на рекламу |
advertising □ 1 |
|
Р: Выделение определённой суммы денежных средств на расходы для какой-либо цели, а также сумма этих денежных средств. |
У: Виділення певної суми грошових засобів на витрати для якої-небудь цілі, а також сума цих грошових засобів. |
||
м | ч |
фр
. assortiment набір, комплект экспортный □ |
експортний □ |
□ 2 of export goods |
□ товаров, товарный □ |
товарний □ |
□ 1 of goods, commercial □2 of goods |
пробелы □а |
відсутність □у |
gap of □ 1 |
расширять-расширить □ |
розширювати-розширити □ |
diversify □ 1 |
· □ный обмен |
· □ний обмін |
· □1 exchange |
Р: 1. А. продукции состав, соотношение различных изделий за видами, типами, сортами, размерами и марками в продукции предприятия, отрасли промышленности или в определённой группе товаров. |
У: 1. А. продукції склад, співвідношення різних виробів за видами, типами, сортами, розмірами та марками в продукції підприємства, галузі виробництва або в певній групі товарів. |
||
2. А. товара подбор товаров различных видов и сортов, объединённых по определённому потребительскому, торговому или производственному признаку, например, схожесть функционирования или продажа их одним и тем же группам клиентов, или через одни и те же типы торговых предприятий, или в пределах одного и того же диапазона цен. |
2. А. товару підбір товарів різних видів і сортів, обєднаних за певною споживчою, торговельною або виробничою ознакою, наприклад, подібність функціонування або з точки зору продажу їх одним і тим самим ґрупам клієнтів, або через одні й ті ж самі типи торговельних підприємств, або в межах одного й того ж діапазону цін. |
||
м, РЕВИЗОР | ч |
лат
. auditor, від audire слухати внешний □1 |
зовнішній □ |
external □ 1 |
|
внутренний □1 |
внутрішній □ |
internal □ 1 |
|
выездной □1 |
виїзний □ |
field (travelling) □ 1 |
|
· □1ская служба |
· □ська служба |
· audit |
|
Р: Должностное лицо, проверяющее состояние финансово-хозяйственной деятельности акционерных компаний на основе контракта, заключённого с ним. А. является служащим специализированной аудиторской службы или государственным аудитором, имеющим специальное разрешение от государственных органов, наблюдающих за деятельностью соответствующей компании. |
У: Посадова особа, яка контролює стан фінансово-господарської діяльності акціонерних компаній на основі контракту, укладеного з нею. Аудитор є службовою особою спеціалізованої аудиторської служби або державним аудитором, який має спеціальний дозвіл від державних орґанів, що слідкують за діяльністю відповідної компанії. |
||
м | ч |
лат
. auctio збільшення, від augere збільшувати международный □ |
міжнародний □ |
international □ |
|
товарный □ |
товарний □ |
goods □ |
|
выставлять выставить на □е |
виставляти виставити на □і |
put up for □ 1 |
|
покупать купить на □е |
купувати купити на □і |
buy by an □ 1 |
|
продавать продать с □а |
продавати продати з □у |
sell by an □ 1 |
|
· □ные правила |
· □ні правила |
· □ rules |
|
Р: Поочерёдная продажа реальных товаров, имущества с публичных торгов в заранее установленное время и назначенном месте. Товар приобретается лицом, предложившим наивысшую цену. |
У: Черговий продаж реальних товарів, майна з публічних торгів у заздалегідь встановлений час і призначеному місці. Товар купує особа, яка запропонувала найвищу ціну. |
||
м | ч |
анґл
. outright прямий, відкритийР: Простая срочная валютная сделка, предусматривающая платежи в предусмотренные сторонами сроки по курсу, зафиксированному на момент сделки. |
У: Проста термінова валютна операція, що передбачає платежі у визначені сторонами терміни за курсом, зафіксованим на момент операції. |