Вступ

А

Б

В, Г

Д, Е, Ж, З

И

К

Л

М, Н

О

П

Р

С, Т

У, Ф, Х

Ц, Ч, Ш, Щ, Ю, Я

К

КАБОТАЖ, м

КАБОТАЖ, ч

COASTING TRADE, COASTAL TRADE

фр. cabotage, від caboter — плити вздовж берега

— большой

— великий

— large coastal shipping

малый

малий

small coastal shipping

Вид морского сообщения, перевозка грузов и пассажиров между портами одного государства.

Вид морського сполучення, перевезення вантажів та пасажирів між портами однієї держави.

КАДАСТР, м, РЕЕСТР

КАДАСТР, м, РЕЄСТР

CADASTRE

фр. cadastre <порт. cadastro <іт. catastrico <гр. katastiko’ n — список, реєстр

Систематизированный свод сведений, связанный с использованием субъектами предпринимательской деятельности некоторых природных ресурсов, например земли, которые являются объектами налогообложений. Данные используются для исчисления прямых реальных налогов.

Систематизований зведення відомостей, пов’язане з використанням суб’єктами підприємницької діяльності деяких природних ресурсів, наприклад, землі, що є об’єктами оподаткування. Дані використовуються для вирахування прямих реальних податків.

КАЛЬКУЛЯЦИЯ, ж

КАЛЬКУЛЯЦІЯ, ж

CALCULATION

лат. calculatio, від calculus — рахувальне каміння

— □ себестоимости

— □ собівартості

— □ of costs

1. Расчёт в денежном выражении ряда показателей (себестоимости продукции или услуг, оптовых и розничных цен и т.д.) по установленным статьям расходов.

1. Розрахунок у грошовому виразі ряду показників (собівартості продукції або послуг, оптових та роздрібних цін тощо) за встановленими статтями витрат.

2. Один из элементов метода бухгалтерского учёта.

2. Один з елементів методу бухгалтерського обліку.

КАНЦЕЛИHГ, м

КАHЦЕЛІHҐ, ч

CANCELLING DATE

анґл. cancelling, від cancel — скасовувати

1. Аннулирование.

1. Анулювання.

2. Крайний срок прибытия зафрахтованного судна в порт для погрузки, по истечении которого фрахтователь имеет право расторгнуть договор.

2. Крайній строк прибуття зафрахтованого судна в порт для навантаження, після закінчення якого фрахтувальник має право розiрвати договір.

КАПИТАЛ, м

КАПІТАЛ, ч

CAPITAL, FUNDS, STOCK

нім. Kapital <лат. capitalis, букв. — головне майно

— акционерный

— акціонерний

— share □1, joint □3

заёмный

позиковий

borrowed (debenture) □1

инвестированный

інвестований

invested □1

иностранный

іноземний

foreign □1

оборотный

оборотний

circulating (current, working) □1

основной

основний

fixed □1, □3

резервный (фонд)

резервний , резервнi фонди

reserve □2

собственный (частный)

власний (приватний)

ownership □1

фиктивный

фіктивний

fictitious □1

— □ акционерного общества

— □ акціонерного товариства

— □1 of a corporation

предприятия

підприємства

2 of an enterprise

— вывоз а

— вивіз у

— □1 export

рынок ссудного а

ринок позичкового у

loan □1 market

·ьное имущество

·ьна власність

·1 property

·ьный внешний государственный долг

·ьний зовнішній державний борг

·1 external national debt

1. Совокупные ресурсы, применяемые в бизнесе (акционерный К., единоличный К.,).

1. Сукупні ресурси, що застосовуються в бізнесі (акціонерний К., одноособовий К.,).

2. Чистая стоимость (стоимость активов минус сумма обязательств).

2. Чиста вартість (вартість активів мінус сума зобов’язань).

3. Собственность предприятия, представляющая стоимость выпущеных им акций или стоимость основных и оборотных средств по балансовой оценке и накопленных чистых доходов.

3. Власність підприємства, що являє собою вартість випущених ним акцій або вартість основних та оборотних засобів за балансовою оцінкою та накопичених чистих доходів.

4. Исходная сумма, располагаемая для осуществления предпринимательской деятельности.

4. Вихідна сума, що є в наявності для здійснення підприємницької діяльності.

КАРГО, ср

КАРҐО, ч

СARGO

іт. cargo, букв. — вантаж

Обозначение перевозимого на судне и подлежащего страхованию или застрахованного груза в тех случаях, когда не указывается его точное наименование.

Позначення застрахованого вантажу, що перевозять на судні у випадках, коли не вказується його точне найменування.

КАРТ-БЛАHШ, м

КАРТ-БЛАHШ, ч

CARTE BLANCHE

фр. carte blanche, букв. — чистий бланк

1. Чистый бланк, подписанный лицом, дающим другому лицу право заполнить его.

1. Чистий бланк,підписаний особою, яка надає іншій особі право заповнити його.

2. Переносно — неограниченные полномочия, которые доверитель даёт своему поверенному для совершения тех или иных действий или операций от имени лица, давшего эти полномочия.

2. Переносно — необмежені повноваження, які довіритель дає своєму повіреному для здійснення тих чи інших дій чи операцій від імені особи, яка дала ці повноваження.

КАРТЕЛЬ, м

КАРТЕЛЬ, ч

СARTEL

фр. cartel <іт. cartello, зменш. від carta <лат. carta <гр. carth’ V — аркуш папірусу

·ная цена

·на ціна

· □ price

·ные соглашения

·ні угоди

· □ agreements

Форма монополии, при которой её участники, как правило производящие однотипную продукцию, сохраняя производственную и коммерческую самостоятельность, договариваются между собой о ценах, разделе рынка, обмене патентами.

Форма монополії, при якій її учасники, що, як правило, виробляють однотипну продукцію, зберігаючи виробничу та комерційну самостійність, домовляються між собою про ціни, розподіл ринку, обмін патентами.

КАССАЦИЯ, ж, КАССАЦИОHHАЯ ЖАЛОБА

КАСАЦІЯ, ж, КАСАЦІЙHА СКАРГА

CASSATION, REVERSAL

сер.-лат. cassatio — скасування, від caseo — скасовую

— □1 судебного решения

— □1 рішення суду

— □2 of a judgement

1. Процессуальный документ, прошение о пересмотре и об отмене судебного решения.

1. Процесуальний документ, прохання про перегляд або відміну рішення суду.

2. Пересмотр, отмена судебного решения низшей инстанции, которое ещё не набрало силы закона, вышестоящей инстанцией по причинам нарушения низшей инстанцией законов или несоблюдении ею правил судопроизводства.

2. Перегляд, відміна рішення суду нижчої інстанції, яке ще не набрало сили закону, вищою інстанцією порушення нижчою інстанцією законів або недотримання нею правил судочинства.

КВИТАHЦИЯ, ж

КВИТАHЦІЯ, ж

RECEIPT, SLIP

від лат. quietare — платити

— багажная

— баґажна

— baggage check

грузовая

вантажна

goods □1

депозитная

депозитна

deposit □1

железнодорожная

залізнична

railway □1

почтовая

поштова

postal □1

складская

складська

warehouse □1

товаросопроводительная

, що супроводжує товар

freight warrant

— □ банка

— □ банку

— bank □1

в получении денег

про отримання грошей

money □1

Официальная расписка установленной формы o принятии денег, документов, ценностей и т.п.

Офіційна розписка встановленої форми про прийняття грошей, документів, цінностей тощо.

КВОТА, ж

КВОТА, ж

QUOTA

cер.-лат. quota, від quot — скільки

— импортная

— імпортна

— import □

налоговая

податкова

tax □

общая

загальна (ґлобальна)

global □

рыночная

ринкова

marketing □

экспортная

експортна

export □

1. Hалоговая ставка, которая приходится на определённую единицу обложения.

1. Податкова ставка, що припадає на певну одиницю оподаткування.

2. Доля участия перестраховщика в риске.

2. Доля участі перестрахувальника у ризику.

3. Ограничительная доля участия в производстве, сбыте, экспорте или импорте какого-либо товара, устанавливаемая для предприятий или компаний входящих в национальные или международные картельные и иные соглашения. Квота устанавливается в рамках соглашения отдельно для каждого учасника.

3. Обмежувальна доля участі у виробництві, збуті, експорті або імпорті якого-небудь товару, що встановлюється для підприємств або компаній, які входять до національних або міжнародних картельних та інших угод. Квота встановлюється в рамках угоди окремо для кожного учасника.

4. Величина паевого взноса.

4. Величина пайового внеску.

5. Импортная К. — один из способов количественного ограничения импорта.

5. Імпортна К. — один з способів кількісного обмеження імпорту.

6. Количественный показатель, характеризующий значимость экспорта или импорта для народного хозяйства.

6. Кількісний показник, який характеризує значення експорту або імпорту для народного господарства.

КЛИЕНТ, м

КЛІЄHТ, ч

CLIENT

лат. cliens — особа, що віддалась під заступництво патрона

1. Постоянный покупатель, заказчик, вкладчик.

1. Постійний покупець, замовник, вкладник.

2. Лицо, пользующееся услугами адвоката, нотариуса, кредитного учреждения и т.п.

2. Особа, яка користується послугами адвоката, нотаріуса, кредитної установи тощо.

КЛИЕНТУРА, ж, КЛИЕНТЕЛЛА

КЛІЄHТУРА, ж

CLIENTELE

нім. Klientur, від лат. cliens, див. "КЛИЕHТ"

Круг учреждений и лиц, которые пользуются кредитом данного банка и проводят через него свои операции; совокупность клиентов.

Коло установ та осіб, які користуються кредитом даного банку та проводять через нього свої операції; сукупність клієнтів.

КЛИРИНГ, м

КЛІРИHҐ, ч

CLEARING

анґл. clearing — очищення, від clear — чистий, ясний

— валютный

— валютний

— currency □

банковский

банківський

bank □

двусторонний

двосторонній

bilateral □

международный

міжнародний

agreement currency

многосторонний

багатосторонній

multilateral □

односторонний

односторонній

unilateral □

принудительный

примусовий

compulsory □

Система безналичных расчётов, которая основана на зачёте взаимных денежных трбований и обязательств.

Система безготівкових розрахунків, основана на зарахуванні взаємних грошових вимог та зобов’язань.

КОМИССИОНЕР, м

КОМІСІОHЕР, ч

COMMISSIONER, AGENT, BROKER, MIDDLEMAN

фр. commissionaire <сер.-лат. commissionarius — член комісії

1. Посредник в комиссионных сделках, физическое или юридическое лицо, которое совершает за определённое вознаграждение сделки от своего имени в пользу и за счёт клиента (комитента).

1. Посередник у комісійних операціях, фізична або юридична особа, яка здійснює за певну винагороду операції від свого імені на користь і за рахунок клієнта (комітента).

2. Посредники, принимающие товары на комиссию, т.е. те, кто не оплачивает их стоимость до тех пор, пока эти товары не будут проданы.

2. Посередники, які приймають товари на комісію, тобто ті, що не сплачують їх вартість до тих пір, доки ці товари не будуть продані.

КОМИССИЯ, ж

КОМІСІЯ, ж

COMMISSION, FEE, COMMITTEE

лат. commissio — доручення

— акцептная

— акцептна

— acceptance □1

арбитражная

арбітражна

arbitration □1

аттестационная

атестаційна

certifying □1

банковская

банківська

bank □1

брокерская

брокерська

brokerage

инкассовая

інкасова

1 for collection

ликвидационная

ліквідаційна

liquidation □1

оценочная

оціночна (оцінна)

evaluation □1

ревизионная

ревізійна

auditing □1

экспертная

експертна

expert □1

— □ за обязательство

— □ за зобов’язання

— □ for the obligation

за обязательство предоставить кредит

за зобов’язання надати кредит

commitment □2

1. Плата в соответствии с договором, по которому одна сторона (комиссионер) обязуется по поручению другой стороны (комитента) за вознаграждение заключить сделку от своего имени, но в интересах и за счёт комитента. Hапример, плата коммерческому банку за проведение операций, выполняемых по поручению и за счёт клиентов; плата инвестиционным банкам за участие в размещении ценных бумаг.

1. Плата згідно з договором, за яким одна сторона (комісіонер) зобов’язується за дорученням іншої сторони (комітенту) за винагороду заключити угоду від свого імені, проте в інтересах та за рахунок комітенту. Hаприклад, плата комерційному банкові за проведення операцій, що виконуються за дорученням та за рахунок клієнтів; плата інвестиційним банкам за участь у розміщенні цінних паперів.

2. Временный или постоянный орган со специальными полномочиями, а также специальное учреждение особого назначения.

2. Тимчасовий або постійний орґан із спеціальними повноваженнями, а також спеціальна установа особливого призначення.

3. Уполномоченная группа лиц для выполнения определённого поручения или предварительной разработки любого вопроса.

3. Уповноважена ґрупа осіб для виконання певного доручення чи попередньої розробки будь-якого питання.

КОМИТЕHТ, м

КОМІТЕHТ, ч

CONSIGNOR, COMMITTENT CLIENT, PRINCIPAL

лат. committens — той, хто доручає

Лицо, дающее поручение другому лицу (комиссионеру) заключить сделку или ряд сделок от имени последнего, но за свой счёт.

Особа, яка дає доручення іншій особі (комісіонеру) заключити операцію або ряд операцій від імені останнього, але за свій рахунок.

КОММАHДИТИСТ, м

КОМАHДИТИСТ, ч

COMMANDITER

нім. Kommanditist <фр. commanditј, від commanditer — фінансувати

Вкладчик коммандитного товариществ, участники которого делятся на несущих полностью риск по предприятию всем своим имуществом и на тех, которые отвечают только вложенным в предприятие капиталом.

Вкладник командитного товариства, учасники якого розподіляються на тих, які повністю несуть ризик по підприємству всім своїм майном, та на тих, які відповідають тільки за вкладений у підприємство капітал.

КОММЕРСАHТ, м

КОМЕРСАHТ, ч

BUSINESSMAN, MERCHANT, WHOLESALE MERCHANT

фр. commerзant — торговець, від лат. commercium — торгівля

Лицо, занимающееся частной торговлей, коммерцией.

Особа, яка займається приватною торгівлею, комерцією.

КОММЕР|ЦИЯ, ж, ТОРГОВЛЯ

КОМЕРЦІ|Я, ж, ТОРГІВЛЯ

TRADE, COMMERC|E

лат. commercium, від merx — товар

·ческая реализация

·йна реалізація

·2ial realization

·ческая система

·йна система

·2ial system

·ческий риск

·йний ризик

·2ial risk

Хозяйственная деятельность по обороту, купле и продаже товаров, направленная на получение прибыли путём учёта рыночной конъюнктуры. В наиболее общем виде коммерция тождественна торговле как вид деятельности.

Господарська діяльність по обороту, купівлі та продажу товарів, спрямована на отримання прибутку шляхом врахування ринкової кон’юнктури. У найбільш загальному вигляді комерція є тотожньою торгівлі як вид діяльності.

КОММИВОЯЖЕР, м

КОМІВОЯЖЕР, ч

COMMERCIAL TRAVELLER

фр. commisvoyageur

Разъездной агент торговой фирмы, предлагающий покупателям товары по имеющимся у него образцам, каталогам.

Роз’їзний аґент торговельної фірми, який пропонує покупцям товари за наявними в нього зразками, каталоґами.

КОМПАHИЯ, ж, ФИРМА

КОМПАHІЯ, ж, ФІРМА

COMPANY, FIRM

фр. compagnie <іт. compagnia, від лат. cum, букв. — разом, та panis — хліб

— авиатранспортная 1

— авіатранспортна 1

— air carrier

акционерная 1

акціонерна 1

joint stock □1

дочерняя 1

дочірня 1

subsidiary □1

иностранная 1

іноземна 1

foreign □1

международная 1

міжнародна 1

international □1

смешанная 1

змішана 1

mixed (capital) □1

совместная 1

спільна 1

joint □1

страховая 1

страхова 1

insurance (assurance) □1

торговая 1

торговельна 1

trading □1

транспортная 1

транспортна 1

carrier (transport) □1

холдинговая 1, холдинг-1

голдинґова 1

holding □1

частная 1

приватна 1

private □1

— □1 (общество) с ограниченной ответственностью

— □1 (товариство) з обмеженою відповідальністю

— limited liability □

Торгово-промышденное объединение предпринимателей, имеющее права юридического лица.

Торговельно-промислове об’єднання підприємців, що має права юридичної особи.

КОМПЕНСАЦИЯ, ж, ИHДЕМHИТЕТ

КОМПЕHСАЦІЯ, ж

COMPENSATION, INDEMNITY

лат. compensatio — відновлення, покриття збитків

— денежная 1

— грошова

— monetary □1, cash □2

товарная 1

товарна

1 in kind

— □1 потерь

— □ втрат

— □1 for losses

компенсация 1

витрат

1 for expenses

1. Возмещение, вознаграждение за ущерб, повреждение, убытки.

1. Відшкодування, винагорода за збитки, пошкодження, втрати.

2. Способ прекращения обязательств зачётом встречных требований кредитора и должника.

2. Спосіб припинення зобов’язань зарахуванням зустрічних вимог кредитора та боржника.

КОНВЕРСИЯ, ж

КОHВЕРСІЯ, ж

CONVERSION

лат. conversio — перетворення, зміна, від convertere — обертатися

— □ валюты

— □ валюти

— switching currency

1. Обмен, превращение, перерасчёт (к. валюты, к. займа). К. валюты — обмен одной валюты на другую по действующему валютному курсу. К. займа — замена ранее выпущеного займа новым с целью изменения его сроков, размера заёмного процента и способа погашения.

1. Обмін, перетворення, перерахунок (к. валюти, к. позики). К. валюти — обмін однієї валюти на іншу за діючим валютним курсом. К. позички — заміна раніше випущеної позички новою з метою зміни її термінів, розміру позикового проценту та способу погашення.

2. Перепрофилирование военной промышленности на выпуск продукции гражданского назначения.

2. Перепрофілювання військової промисловості на випуск продукції громадянського призначення.

КОНДИЦИЯ, ж

УМОВА, ж, КОHДИЦІЯ

CONDITION

лат. conditio — умова

1. Условие договора.

1. Умова договору.

2. Кондиция — норма, стандарт, качество, которому согласно договорным условиям должен соответствовать тот или иной товар. Требование к товару.

2. Кондиція — норма, стандарт, якість, яким на основі договірних умов повинен відповідати той чи інший товар. Вимоги до товару.

КОНКУРЕHТ, м

КОHКУРЕHТ, ч

COMPETITOR

від пізньолат. сoncurro — зтикаюсь

— торговый

— торговельний

— commercial rival

Лицо, соперничающее в какой-либо сфере деятельности с другим, например, экономический соперник.

Oсоба, яка суперничає в будь-якій сфері діяльності з іншою, наприклад, економічний суперник.

КОНКУРЕH|ЦИЯ, ж

КОHКУРЕH|ЦІЯ, ж

COMPETITI|ON

пізньолат. concurrentia — зіткнення, від concurro — зтикаюсь

— внутриотраслевая ция

— внутрішньогалузева ція

— intraindustry □on

межотраслевая ция

міжгалузева ція

interindustry □on

монополистическая ция

монополістична ція

monopolistic □on

недобросовестная ция

нечесна ція

unfair □on

неценовая ция

нецінова ція

nonprice □on

рыночная ция

ринкова ція

market □on

ценовая ция

цінова ція

price □on

чистая ция

чиста ція

pure □on

— □ция на мировом рынке

— □ція на світовому ринку

— □on on the world market

— модели ции (состязания)

— моделі ції

— □on models

правила ции

правила ції

□on rules

·тный лист

·тний лист

· □ve list

1. Соперничество, борьба за достижение лучших результатов на каком-либо поприще.

1. Суперництво, боротьба за досягнення кращих результатів у будь-якій сфері діяльності.

2. Борьба между фирмами (предпринимателями) за лучшие, экономически более выгодные условия производства и реализации продукции, за получение наивысшей прибыли.

2. Боротьба між фірмами (підприємцями) за кращі, економічно вигідніші умови виробництва та реалізації продукції, за отримання найвищого прибутку.

3. Борьба между странами за источники сырья, рынок сбыта и сферы вложения капитала.

3. Боротьба між країнами за джерела сировини, ринок збуту та сфери вкладання капіталу.

КОНКУРЕНТОСПОСОБHОСТ|Ь, ж

КОHКУРЕHТОСПРОМОЖH|ІСТЬ, ж

COMPETITIVENESS

— показатели и

— показники ості

— rates of □

— □ь товаров и услуг

— □ість товарів та послуг

— □ of goods and services

Способность выдержать конкуренцию по сравнению с другими товарами и услугами других производителей в условиях рынка.

Здатність витримати конкуренцію порівняно з іншими товарами та послугами інших виробників в умовах ринку.

КОНОСАМЕНТ, м

КОHОСАМЕHТ, ч

BILL OF LОADING

фр. connaissement — документ, від connaоtre — знати

— бортовой

— бортовий

— board □

речной

річковий

river □

сквозной

прохідний

through □

складской

складський

custody □

транспортный

транспортний

consignment note, waybill

чистый

чистий

clean □

— □ без права передачи

— □ без права передачі

— non-negotiable □

с оговорками

із застереженнями

claused □

— выписывать — выписать

— виписувати — виписати

— make out a □

Документ, выдаваемый судовладельцем грузоотправителю и содержащий условия договора морской перевозки. К. удостоверяет принятие перевозчиком груза к перевозке и обязывает его передать груз в порту назначения грузополучателю.

Документ, що видається судновласником відправнику вантажу і містить умови договору морського перевезення. К. засвідчує прийняття перевізником вантажу для перевезення та зобов’язує його передати вантаж у порту призначення одержувачу вантажу.

КОНСАЛТИНГ, м

КОHСАЛТИHҐ, ч

CONSULTING

анґл. consulting — консультація, консультування, від consult — консультуватися, радитись <лат. consulto — раджусь

Консультирование продуцентов, продавцов и покупателей по широкому кругу вопросов экономической деятельности предприятий, фирм, организаций, в том числе во внешнеэкономической сфере.

Консультування продуцентів, продавців та покупців з широкого кола питань економічної діяльності підприємств, фірм, орґанізацій, у тому числі у зовнішньоекономічній сфері.

КОНСЕНСУС, м

КОHСЕHСУС, ч

CONSENSUS

лат. consensus — згода

Общее согласие договаривающихся сторон, которое характеризуется отсутствием серьёзных возражений по существенным вопросам у большинства заинтересованных сторон и которое достигается в результате процедуры, стремящейся учесть мнения всех сторон и сблизить несовпадающие точки зрения.

Загальна згода сторін, що домовляються, яка характеризується відсутністю серйозних заперечень з суттєвих питань у більшості зацікавлених сторін, якa досягається в результаті процедури, що намагається врахувати думки всіх сторін та зблизити незбіжні точки зору.

КОНСИГНАНТ, м

КОHСИҐHАHТ, ч

CONSIGNOR

лат. consignans, від consignare — ставити печатку

Отправитель груза, владелец товара, передающий его для реализации за границей через посредничество комиссионера (консигнатора).

Відправник вантажу, власник товару, що передає його для реалізації за кордоном через посередництво комісіонера (консиґнатора).

КОНСИГНАТОР, м

КОHСИҐHАТОР, ч

CONSIGNEE

Посредник при экспорте товаров. Юридическое лицо, принимающее и исполняющее поручение владельца товара (консигнанта) по продаже товара от своего имени, но за счёт консигнанта.

Посередник при експорті товарів. Юридична особа, яка приймає та виконує доручення власника товару (консигнанта) продати товар від свого імені, але за рахунок консиґнанта.

КОНСИГНАЦИЯ, ж

КОHСИҐHАЦІЯ, ж

CONSIGNMENT

лат. consignstio, від consignare — cтавити печатку

Один из видов комиссионной продажи товаров, когда экспортёр (консигнант) отправляет товар иностранной фирме(консигнатору) с поручением продать его на определённых условиях. Право собственности на товар, поступивший на склад посредников, остаётся за продавцом до момента продажи его покупателю.

Різновид комісійного продажу товарів за кордон, коли експортер (консиґнант) надсилає товар іноземній фірмі (консиґнатору) з дорученням продати його на певних умовах. Право власності на товар, що надійшов на склад посередників, залишається за продавцем до моменту продажу його покупцю.

КОНСОЛИД|АЦИЯ, ж

КОHСОЛІД|АЦІЯ, ж

CONSOLIDATION

пізньолат. consolidatio, від consolido — укріпляю

·ированный долг

·ований борг

· □ debt

1. Укрепление, объединение.

1. Зміцнення, об’єднання.

2. Операция по превращению краткосрочных государственных займов в долгосрочные или бессрочные, а также операция по объединению государственных займов предидущих лет в один займ.

2. Операція по перетворенню короткострокових державних позик у довгострокові або безстрокові, а також операція об’єднання державних позик попередніх років в одну позику.

КОНСОРЦИУМ, м

КОHСОРЦІУМ, ч

CONSORTIUM

лат. consortium — співучасть, співтовариство

1.Временное соглашение между несколькими банками или промышленными предприятиями для совместного размещения займов, проведения крупномасштабных финансовых и коммерческих операций.

1. Тимчасова згода між кількома банками або промисловими підприємствами для спільного розміщення позик, проведення фінансових та комерційних операцій великого масштабу.

2. Временный союз хозяйственно независимых фирм или организаций, которые достигли соглашения о проведении совместных операций с целью координации предпринимательской деятельности.

2. Тимчасовий союз незалежних у господарському відношенні фірм або орґанізацій, які досягли згоди на проведення спільних операцій з метою координації підприємницької діяльності.

КОНСЮМЕРИЗМ, м

КОHС’ЮМЕРИЗМ, ч

CONSUMERISM

анґл. <фр. consumerism, від consumer — споживач, від лат. consumo — споживаю

Идеология защиты интересов потребителей, организованное движение граждан и государственных органов за расширение прав и влияния покупателей в отношении продавцов.

Ідеолоґія захисту інтересів споживачів, орґанізований рух громадян і державних орґанів за розширення прав та впливу покупців по відношенню до продавців.

КОНТИНГЕНТ, м

КОHТИHҐЕHТ, ч

CONTINGENT, QUOTA

лат. contingens — той, що дістається додому

1. Состав коллектива.

1. Склад колективу.

2. Установленная для определённой цели предельное количество, норма. В т.ч. во внешней торговле — устанавливаемая для некоторых товаров предельная норма их ввоза, вывоза или транзита в определённые страны, которая выражается в весовых или стоимостных единицах.

2. Встановлена для певних цілей гранична кількість, норма. В т.ч. у зовнішній торгівлі — встановлена для деяких товарів гранична норма ввозу, вивозу або транзиту в певні країни, що виражається в одиницях ваги та вартості.

КОНТИНГЕНТИРОВАНИЕ, ср

КОHТИHҐЕHТУВАHHЯ, с

QUANTATIVE REGULATION OF FOREIGN TRADE

— □ ввоза и вывоза товаров

— □ ввозу та вивозу товарів

— quantative regulation of imports and exports

Форма государственного регулирования внешней торговли с помощью установления экспортных и импортных квот (контингентов).

Форма державного реґулювання зовнішньої торгівлі з допомогою встановлення експортних та імпортних квот (контингентів).

КОНТОКОРРЕНТ, м, КОHТОКОРРЕHТHЫЙ СЧЁТ, ТЕКУЩИЙ СЧЁТ

ПОТОЧHИЙ РАХУHОК

CURRENT ACCOUNT

іт. conto corrente — поточний рахунок

Единый счёт, на котором учитываются все операции банка с клиентом. Служит для хранения денежных средств и для безналичных расчётов по различным платежам.

Єдиний рахунок, на якому враховуються всі операції банку з клієнтом. Служить для зберігання грошових засобів та для безготівкових розрахунків за різними платежами.

КОНТРАГЕНТ, м

КОHТРАҐЕHТ, ч

CONTRACTING PARTY

від лат. contra — проти та agens — той, хто діє

— зарубежный

— закордонний

— foreign □

Юридическое лицо, одна из сторон договора, противостоящая другим участникам сделки и берущая на себя определённые обязанности по договору.

Юридична особа, одна з сторін договору, що протистоїть іншим учасникам операції та бере на себе певні зобов’язання за договором.

КОНТРАКТ, м, ДОГОВОР

КОHТРАКТ, ч, ДОГОВІР

CONTRACT, AGREEMENT

лат. contractus — договір, угода

— бартерный 1

— бартерний 1

— barter transaction

бесконкурентный1, □1 с единственным подрядчиком

безконкурентний 1, □1 з одним підрядником

sole source award

внешнеторговый 1

зовнішньоторговельний 1

foreign trade □1

гарантийный 1

ґарантійний 1

warranty □1

генеральный 1

ґенеральний 1

general □1

глобальный 1

ґлобальний 1

prime □1

простой компенсационный 1

компенсаційний 1

compensation transaction

короткосрочный 1

короткостроковий 1

short-term □1

— □ без оговоренного срока действия

— □1 без встановленого терміну дії

— open-end □1

1 на взаимные по ставки

1 на взаємні поставки

1 for mutual deliveries

1 на изучение

1 на вивчення

study □1

1 на компенсационных условиях

1 компенсаційних умовах

1 on a compensatory basis

1 на оказание услуг

1 на надання послуг

1 for services

1 на поставку продукции

1 на постачання продукції

1 for the supply of products

1 на строительство под ключ

1 на будівництво під ключ

turnkey □1

1 купли-продажи

1 купівлі-продажу

sale-and-purchase □1

1 с заранее установленной ценой

1 із заздалегідь встановленою ціною

flat fee □1

1 с корректировкой фиксированной цены

1 з коректуванням фіксованої ціни

fixed-price □1 with redetermination

— постоянные связи на основе общего 1а

— постійні зв’язки на основі загального 1y

— □1ing system

условия а, 2ные условия

умови у, 2ні умови

1 terms

— заключать — заключить 1

— заключати — заключити 1

— conclude a □1

1. Дву- или многостороннее соглашение, в котором конкретизированы права и обязанности его участников.

1. Дво- або багатостороння угода, в якій конкретизовані права та обов’язки її учасників.

2. В торговле — документ, содержащий все условия купли-продажи.

2. У торгівлі — документ, що містить всі умови купівлі-продажу.

КОНТРАКТАНТ, м

КОHТРАКТАHТ, ч

CONTRACTANT

нім. Kontraktant <фр. contractant — той, хто домовляється

Лицо или организация, которые принимают на себя определённые обязательства по контракту.

Особа чи орґанізація, яка приймає на себе певні зобов’язання за контрактом.

КОНТРАКТАЦИЯ, ж

КОHТРАКТАЦІЯ, ж

CONTRACTION, СОNTRACTING

Заключение контракта, договора, чаще всего между предприятиями, которые производят продукцию, и организациями, которые заготовляют и сбывают её.

Укладання контракту, договору, найчастіше між підприємствами, що виробляють продукцію та орґанізаціями, які заготовляють та збувають її.

КОНТРАФАКЦИЯ, ж

КОHТРАФАКЦІЯ, ж

COUNTERFEITING

сер.-лат. contrafactio — підробка

Использование фирмами товарных знаков, как правило уже зарекомендовавших себя изделий других компаний.

Використання фірмами товарних знаків виробів інших компаній, що вже зарекомендували себе.

КОНЦЕРH, м

КОHЦЕРH, ч

CONCERN

анґл. concern — турбота, відношення, від лат. concernere — відноситись

Крупное объединение многих промышленных, финансовых и торговых предприятий, которые осуществляют совместную деятельность на основе добровольной централизации функций научно-технического и производственного развития, а также инвестиционной, финансовой, внешнеэкономической и иной деятельности. Объединение осуществляется посредством различных договоров, персональных уний, патентно-лицензионных соглашений. К. формально сохраняет самостоятельность, но фактически подчиняется финансовому контролю и руководству господствующей в объединении группы предпринимателей.

Крупне об’єднання багатьох промислових, фінансових і торговельних підприємств, що здійснюють спільну діяльність на основі добровільної централізації функцій науково-технічного та виробничого розвитку, а також інвестиційної, фінансової, зовнішньо-економічної та іншої діяльності. Об’єднання досягається шляхом різних договорів, персональних уній, патентно-ліцензійних угод. К. формально зберігає самостійність, але фактично підкоряється фінансовому контролю та керівництву пануючої в ньому ґрупи підприємців.

КОНЦЕССИЯ, ж

КОHЦЕСІЯ, ж

CONCESSION

лат. concessio — дозвіл, поступлення

1. Договор на сдачу государством на определённых условиях и на определённый срок юридическим лицам, в основном иностранным, права эксплуатации лесов, недр, предприятий и т. д. с правом добычи полезных ископаемых и строительства различных сооружений.

1. Договір на здачу державою на певних умовах і на певний строк юридичним особам, здебільшого іноземним, права експлуатації лісів, надр, підприємств тощо, з правом видобутку корисних копалин і будівництва різних споруд.

2. Предприятие, действующее по договору о концессии.

2. Підприємство, що діє за yгодою концесії.

КОНЪЮHКТУР|А, ж

КОH’ЮHКТУР|А, ж

CONJUNCTURE

іт. cogniuntura, від лат. сonjungo — поєдную

— товарная а, a товарного рынка

— товарна □a, □a товарного ринку

— market □

а мирового рынка

а світового ринку

world market □

·ные исследования

·ні дослідження

· market investigation

1. Совокупность условий в их взаимосвязи, сложившаяся обстановка в экономической области, предопределяющая её развитие.

1. Сукупність умов у їх взаємозв’язку, обстановка, яка склалася в економічній галузі, що визначає її розвиток.

2. Совокупность признаков, которые характеризуют текущее состояние экономики в определённый период.

2. Сукупність ознак, що характеризують поточний стан економіки у певний період.

КООПЕРАТИВ, м

КООПЕРАТИВ, ч

COOPERATIVE (SOCIETY)

від лат. cooperatio — cпівробітництво

— потребительский

— споживчий

— consumers’ □

производственный

виробничий

production □

·ный магазин

·на крамниця

· □ store

Общественная организация добровольно объединившихся граждан для совместного ведения какой-либо деятельности на базе собственного, арендованного или предоставленное в бесплатное пользование имущества на основе самостоятельности, самоуправления и самофинансирования. Такая организационная структура основана на коллективной собственности на средства производства, паевых взносах, свободном или долевом распределении дохода между членами.

Суспільна орґанізація добровільно об’єднаних громадян для спільного ведення будь-якої діяльності на базі власного, орендованого або наданого у безкоштовне користування майна, самостійності, самоврядування та самофінансування. Така орґанізаційна структура основана на колективній власності на засоби виробництва, пайових внесках, вільному або пайовому розподілі доходу між членами.

КООПЕРАЦИЯ, ж

КООПЕРАЦІЯ, ж

COOPERATION

лат. cooperatio — співробітництво

— международная

— міжнародна

— international □

потребительская

споживча

consumers’ cooperative society

производственная

виробнича

production □

прямая

пряма

direct □

— □ на долговременной и сбалансированной основе

— □ на довгостроковій та збалансованій основі

— □ on a long-term and balanced basis

1. Форма хозяйствования, основанная на групповой собственности.

1. Форма господарювання, основана на ґруповій власності.

2. Форма длительных и устойчивых связей между предприятиями, занятыми совместным изготовлением определённой продукции.

2. Форма тривалих та стійких зв’язків між підприємствами, що займаються спільним виготовленням певної продукції.

3. Добровольное объединение людей для совместной хозяйственной деятельности. Выступает формой организации труда, при которой определённое количество людей совместно принимают участие в одном и том же или разных, но связанных между собой производственных процессах.

3. Добровільне об’єднання людей для спільної господарської діяльності. Виступає у формі орґанізації праці, за якої певна кількість людей спільно бере участь в одному й тому самому або різних, проте пов’язаних між собою виробничих процесах.

КОРРЕСПОHДЕHТ, м

КОРЕСПОHДЕHТ, ч

CORRESPONDENT

від пізньолат. correspondeo — відповідаю

·ские отношения

·ські відносини

· □ relations

·cкие отношения без счёта

·ські відносини без рахунку

· no account □ relations

·ские отношения со счётом

·cькі відносини з рахунком

· □ relations with account

1. Банк или другая финансовая организация, которая представляет интересы другой подобной организации в данном городе или данной стране.

1. Банк або інша фінансова орґанізація, що представляє інтереси іншої подібної орґанізації y даному місті або даній країні.

2. К. банка — лицо, пользующееся услугами банка.

2. К. банку — особа, яка користується послугами банку.

КОРРУПЦИЯ , ж

КОРУПЦІЯ, ж

CORRUPTION

лат. corruptio — підкуп

1. Сращение государственных структур со структурами преступного мира в сфере экономики.

1. Зрощення державних структур зі структурами злочинного світу у сфері економіки.

2. Подкуп и продажность должностных лиц, общественных и политических деятелей, государственных чиновников.

2. Підкуп та продажність посадових осіб, суспільних та політичних діячів, державних чиновників.

КОТИРОВКА, ж

КОТИРОВКА, ж

QUOTATION

від фр. coter — відмічати, відзначати

— биржевая

— біржова

— exchange □

валютная

валютна

currency □

рыночная

ринкова

market(ing) □

— □ акций

— □ акцій

— share □

при закрытии биржи

при закритті біржи

closing □

при открытии биржи

при відкритті біржи

opening □

облигаций

обліґацій

bond □

Установление курсов иностранных валют, ценных бумаг или товарных цен на биржах в соответствии с действующими законодательными нормами и сложившейся практикой.

Встановлення курсів іноземних валют, цінних паперів та товарних цін на біржах у відповідності до діючих законодавчих норм та усталеної практики.

КРЕДИТ, м

КРЕДИТ, ч

CREDIT, CREDIT FACILITIES

лат. credit — він вірить, creditum — позика, від credere — вірити, довіряти

— акцептный

— акцептний

— acceptance □1

акцептно-рамбурcный

акцептно-рамбурcний

reimbursement □1

банковский

банківський

bank □1

валютный

валютний

currency □1

государственный

державний

state □1

долгосрочный

довгостроковий

long-term □1

ипотечный □, □ под залог

іпотечний □, □ під заставу

hypothecary □1

коммерческий (торговый)

комерційний (торговельний)

commercial (trade) □1

краткосрочный

короткостроковий

short-term □1

льготный

пільговий

soft □1

международный

міжнародний

international □1

онкольный

онкольний

oncall □1

отзывной

відкличний

revocable □1

потребительский

споживчий

consumer □1

револьверный

револьверний

revolving □1

ролловер-

роловер

rollover □1

смешанный

змішаний

mixed □1

товарный

товарний

1 against goods, commodity □1

фирменный

компанії (фірми)

company □1

экспортный

експортний

export □1

— □-нота

— □-нота

— □1-note

под гарантию банка

під банківську ґарантію

1 against the guarantee of a bank

— льготный период □a

— пільговий період у

— □1 grace period

обеспечение а

забезпечення (покриття) у

cover of □1

полный срок а

повний термін □y

full term of □1

расчёт в

розрахунок в

on □1

средний срок а

середній термін □y

intermidiate term of □1

срок а

термін у

term of □1

срок использования а

термін використання у

1 use period

срок погашения □a

термін погашення у

term of payment

стоимость а

вартість у

cost of borrowing

сумма а

сума у

1 sum

— погашать — погасить

— погашати — погасити

— cancel a □1

предоставлять — предоставить

надавати — надати

grant a □1

·ная карточка

·на картка

·1 card

·ный риск

·ний ризик

·1 risk

1. Ссуда в денежной или товарной форме на условиях возвратности и обычно с уплатой процента.

1. Позика у грошовій або товарній формі на умовах повернення та, як правило, з виплатою проценту.

2. Правая сторона бухгалтерского счёта, расходная часть, куда заносятся все расходы по данному счёту.

2. Права сторона бухгалтерського обліку, витратна частина, куди заносяться всі витрати за даним рахунком.

3. Сумма, включённая в смету, в пределах которой разрешаются расходы на определённые нужды.

3. Сума, включена до кошторису, в межах якої дозволяються витрати на певні потреби.

4. К. товарный — особая форма движения ценности, продажа товаров с отсрочкой платежа или передача на срок денег или материальных ценностей с условием их возвращения.

4. К. товарний — особлива форма руху вартості, продаж товарів з відстрочкою платежу або передача на строк грошей та матеріальних цінностей з умовою їх повернення.

КРЕДИТОР, м

КРЕДИТОР, ч

CREDITOR

лат. creditor — позикодавець

·cкая задолженность

·ська заборгованість

· trade liabilities, □ indebtedness, account payable

Один из учасников кредитных отношений, который выступает как субъект, предоставляющий ссуду и имеющий право требовать от должника уплаты долга.

Один з учасників кредитних відносин, який виступає як суб’єкт, що надає позичку і має право вимагати від боржника сплати боргу.

КРЕДИТОСПОСОБHОСТЬ, ж

КРЕДИТОСПРОМОЖHІСТЬ, ж

SOLVENCY, CREDIT STANDING

1. Hаличие предпосылок для получения кредита, подтверждающих способность возвратить его.

1. Hаявність передумов для отримання кредиту, що підтверджують спроможність повернути його.

2. Способность возвратить кредит.

2. Спроможність повернути кредит.

КУЛИСА, ж

КУЛІСА, ж

COULISSE

фр. coulisse — жолобок, западинка

1. Институт неофициальных частных маклеров в биржевом обороте.

1. Інститут неофіційних приватних маклерів у біржовому обороті.

2. Место, где совершаются спекулятивные сделки с ценностями.

2. Місце, де здійснюються спекулятивні операції з цінностями.

КУЛИСЬЕ, м

КУЛІС’Є, ч

СOULISSIER

фр. coulissier — біржовий маклер, брокер

Hеофициальный биржевой посредник, частный маклер, который заключает биржевые сделки без участия официальных маклеров.

Hеофіційний біржовий посередник, приватний маклер, що укладає біржові угоди без участі офіційних маклерів.

КУПОH, м

КУПОH, ч

COUPON

фр. coupon, від couper — відрізати

1. Отрезной талон ценной бумаги (акции или облигации), который даёт владельцу право получить в установленный срок определённый доход в виде процентов или дивидендов и передаётся вместо расписки при получении процентов или дивидендов.

1. Відрізний талон цінного паперу (акції чи обліґації), який дає власникові право одержати у встановлений строк певний дохід у вигляді процентів або дивідендів та передається замість розписки при отриманні процентів або дивідендів.

2. В 1990 — 1991 годах купон использовался в Украине в качестве талона, дающего право на приобретение промышленных и продовольственных товаров с целью защиты потребительского спроса.

2. У 1990 — 1991 роках купон використовувався в Україні як талон, що дає право на придбання промислових та продовольчих товарів з метою захисту споживчого попиту.

КУПЮРА, ж

КУПЮРА, ж

BOND

фр. coupure, від couper — відрізати

Hаименование нарицательной стоимости бумажных денег, банкнот, облигаций и других ценных бумаг, а также сами эти деньги, банкноты, ценные бумаги и облигации.

Hайменування номінальної вартості паперових грошей, банкнот, обліґацій та інших цінних паперів, а також самі ці гроші, банкноти, цінні папери та обліґації.

КУРС, м

КУРС, ч

RATE, COURSE, QUOTATION

лат. cursus — біг, рух

— биржевой

— біржовий

— market price

валютный

валютний

currency □1, [□1 of] exchange

единый

єдиний

flat □1

заключительный

заключний

closing □1

колеблющийся (неустойчивый) валютный

коливний (нестійкий) валютний

variable exchange, fluctuating □1

льготный

пільговий

fair □1

множественный

множинний

multiple exchange □1

обменный

обмінний

exchange □1

рыночный

ринковий

market □1

плавающий валютный

плаваючий валютний

floating [exchange] □1

принудительный

примусовий (вимушений)

forced □1 [of exchange]

твёрдый

твердий

fixed □1

фиксированный

фіксований

fixed exchange

— □ акций

— □ акцій

— share (stock) price

дня

дня

1 of the day

на товарной и фондовой бирже

на товарній та фондовій біржі

3

облигаций

обліґацій

bond □1

телеграфных переводов

телеґрафних переказів

1 for telegraphic transfers

ценных бумаг

цінних паперів

stock market values □1

— множественность валютных ов

— множинність валютних ів

— multiplicity of exchange

·овой перекос

·овий перекіс

· discrepancy in exchange

Цена, по которой покупаются и продаются акции, облигации и другие ценные бумаги.

Ціна, за якою купуються та продаються акції, облігації та інші цінні папери.

КУРТАЖ, м, БРОКЕРСКАЯ КОМИССИЯ

КУРТАЖ, ч, БРОКЕРСЬКА КОМІСІЯ

COURTAGE

фр. courtage

Комиссионное вознаграждение маклеру, брокеру или другим биржевым посредникам за посредничество при совершении какой-либо сделки.

Комісійна винагорода маклерові, брокерові, іншим біржовим посередникам за посередництво при здійсненні якої-небудь операції.