Вступ

А

Б

В, Г

Д, Е, Ж, З

И

К

Л

М, Н

О

П

Р

С, Т

У, Ф, Х

Ц, Ч, Ш, Щ, Ю, Я

П

ПАБЛИСИТИ, ср

ПАБЛІСІТІ, ж

PUBLICITY

анґл. publicity — гласність

Hеличностное стимулирование спроса на товар, услугу или деятельность посредством помещения коммерческих важных новостей в изданиях или получения благоприятных презентаций на радио, телевидении или сцене, которые оплачиваются определённым спонсором; известность, популярность. П.- реклама, связанная с формированием имиджа.

Безособове стимулювання попиту на товар, послугу чи діяльність шляхом розміщення важливих комерційних новин у видавництві або отримання сприятливих презентацій на радіо, телебаченні або сцені, які оплачуються певним спонсором; відомість, популярність. П. — реклама, пов’язана з формуванням іміджу.

ПАРТHЁР, м

ПАРТHЕР, ч

PARTNER

анґл. partner <ст.-фр. parcener, букв. — співнащадок, від лат. pars (partis) — частина

— деловой

— діловий

— business □

зарубежный

закордонний

foreign □

потенциальный

потенційний

potential □

— □ по совместному предпринимательству

— □ у спільному підприємництві

— □ in a joint venture

по торговле

торговельний

□ in trade

ы-учредители

и-засновники

founding □s

Лицо, участвующее с кем-либо в совместной деятельности.

Особа, яка бере участь у спільній діяльності разом ще з кимнебудь.

ПАРТHЁРСТВО, ср

ПАРТHЕРСТВО, с

PARTNERSHIP

Юридическая форма организации предприятия, которая представляет собой совместное предприятие нескольких лиц (партнёров), каждое из которых участвуют в нём не только своим капиталом, но и личным трудом; занимает промежуточное положение между частным предприятием и корпорацией.

Юридична форма орґанізації підприємства, що є спільним підприємство декількох осіб (партнерів), кожна з яких бере участь у ньому не тільки своїм капіталом, проте й особистою працею; займає проміжне місце між приватним підприємством та корпорацією.

ПАССИВ, м

ПАСИВ, ч

LIABILITIES

іт. passivo <лат. passivus, букв. — недіяльний

— актив и

— актив та

— assets and □

1. Часть бухгалтерского баланса, которая отражает источники образования средств предприятия или учреждения и их назначение (собственные резервы, займы других учреждений).

1. Частина бухгалтерського балансу, що відображає джерела утворення засобів підприємства чи установи та їх призначення (власні резерви, позики інших установ).

2. Превышение заграничных расходов страны над её поступлениями из-за границы; дефицит платёжного баланса.

2. Перевищення закордонних витрат країни над її надходженнями з-за кордону; дефіцит платіжного балансу.

ПАТЕHТ, м

ПАТЕHТ, ч

PATENT

від лат. patens — відкритий, очевидний

— действующий

— діючий

— □ of force

— □-аналог

— □-аналоґ

— corresponding □

на изобретение

на винахід

□ for an invention

на промышленный образец

на дизайн

□ for a design

на усовершенствование

на вдосконалення

□ for improvement

1. Документ, который выдаётся на определённый срок компетентным государственным органом изобретателю или его правоприемнику, удостоверяющий признание предложения изобретением, авторство и исключительное право на изобретение.

1. Документ, що видається на певний термін компетентним державним органом винахіднику або його правоприємнику, та засвідчує визнання пропозиції винаходом, авторство та виключне право на винахід.

2. Документ, предоставляющий право на занятие физическим лицам определённым видом предпринимательской деятельности. Распространён в торговле, промыслах, медицине, образовании и других сферах народного хозяйства.

2. Документ, що надає право фізичним особам займатись певним видом підприємницької діяльності. Розповсюджений у торгівлі, пpомислах, медицині, освіті та інших сферах народного господарства.

3. Документ на право пользования и распоряжения государственным или коммунальным имуществом на определённый срок. П. покупаются субъектами приватизации (как правило, на объекты недвижимости).

3. Документ на право користування та розпорядження державним або комунальним майном на певний термін. П. купують суб’єкти приватизації (як правило, на об’єкти нерухомості).

ПЕHЯ, ж

ПЕHЯ, ж

FINE

лат. poena — покарання

Санкция за несвоевременное выполнение финансовых обязательств одной из сторон договора, которая применяется при просрочке уплаты налогов и неналоговых платежей, а также при задержке оплаты полученных товарно-материальных средств, оказанных услуг и выполненных работ; исчисляется как определённый процент от причитающейся к платежу суммы.

Санкція за несвоєчасне виконання фінансових зобов’язань однією із сторін договору, яка застосовується при простроченні виплати податків та неподаткових платежів, а також при затриманні оплати отриманих товарноматеріальних засобів, наданих послуг та виконаних робіт; вираховується як певний процент від суми, що потрібно виплатити.

ПЕРЕГОВОРЫ, мн

ПЕРЕГОВОРИ, мн

NEGOTIATIONS

— двусторонние

— двосторонні

— bilateral □

закрытые

закриті

private □

коммерческие

комерційні

commercial □

многосторонние торговые

багатосторонні торговельні

multilateral trade □

— □ о продаже

— □ про продаж

— □ for the sale

— вести — провести

— вести — провести

— negotiate

Обмен мнениями с деловой целью.

Обмін думками на діловій основі.

ПЕРЕЧИСЛЕHИЕ, ср, мн

ПЕРЕРАХУВАHHЯ, с, мн, ПЕРЕКАЗ

TRANSFER

— безналичное

— клірінґове (безготівкове) 1

— □ byclearing

— □ в бюджет

— □1 до бюджету

— □ of funds to the budget

на счёт

на рахунок

□ to an account

средств

грошових засобів

□ of sums

Перечисленная, переведенная кому-либо сумма.

Перерахована, переказана кому-небудь сума.

ПЛАHИРОВАHИ|Е, ср

ПЛАHУВАHHЯ, с

PLANNING

від лат. planum — площина

— встречное e маркетинга

— зустрічне

— counter □

долгосрочное е деятельности

довгострокове

long-range □

стратегическое е

стратеґічне

strategic □

— □е ассортимента продукции

— □ асортименту [прoдукції]

— assortment □

е товародвижения

руху товару

promotion □

— принцип скользящего я

— принцип змінного

— principle of sliding □

формализованная система я

формалізована система

formalised □ system

Формальная процедура, направленная на рост сбыта и прибыли фирмы.

Формальна процедура, спрямована на зростання збуту та прибутку фірми.

ПЛАТЁЖЕСПОСОБHОСТЬ, ж

ПЛАТОСПРОМОЖHІСТЬ, ж, ПЛАТІЖОЗДАТHІСТЬ

SOLVENCY

Способность государства, юридического или физического лица своевременно и полностью выполнять свои платёжные обязательства, которые вытекают из торговых, кредитных или иных операций денежного характера.

Спроможність держави, юридичної або фізичної особи своєчасно та повністю виконати свої платіжні зобов’язання, що витікають із торговельних, кредитних або інших операцій грошового харaктеру.

ПЛАТ|ЁЖ, м (мн — ПЛАТЕЖИ)

ПЛАТ|ІЖ, ч (мн — ПЛАТЕЖИ)

PAYMENT

— авансовый ёж

— авансовий іж

— advance □, □ in advance

акцептный ёж

акцептний іж

□ by acceptance

безналичный ёж

безготівковий іж

□ on a reading basis

единовременный (паушальный) ёж

єдиночасний (паушальний) іж

lumpsum □

лицензионный ёж

ліцензійний іж

royalty

наложенный ёж

накладний іж, післяплата

cash on delivery

немедленный ёж

негайний іж

immediate □

отсроченный ёж

відстрочений іж

deferred □

очередной ёж

наступний іж

next □

паушальный ёж

паушальний іж

lumpsum □

просроченный ёж

прострочений іж

overdue □

разовый ёж

разовий іж

single □

рентный ёж

рентний іж

rental □

страховой ёж

страховий іж

insurance □s

текущие ежи

поточні ежи

current □s

торговые eжи

комерціні ежи

commercial □s

частичный ёж

частковий іж

partial □

— □ёж взносами

— □іж внесками

— □ by instalments, instalment □

ёж в рассрочку

іж на виплат

□ from the credit

ёж в счёт кредита

іж у рахунок кредиту

□ from the credit

ёж в форме инкассо

іж у формі інкасо

□ on a collection basis

ёж по аккредитиву

іж за акредитивом

□ by a letter of credit

ёж по открытому счёту

іж за відкритим рахунком

□ on an open account

ёж по чеку

іж за чеком

□ of a cheque

— условия ежа

— умови ежу

— terms of □

Плата в возмещение чего-либо, а также уплачиваемая сумма.

Оплата, покриття, відшкодування чого-небудь, а також сума, що виплачується.

ПОВЕРЕHHЫЙ, м

ПОВІРЕHИЙ, ч

ATTORNEY, SOLICITOR, AGENT, LAWYER

Юридическое или физическое лицо, имеющее официальные полномочия для ведения порученных клиентом дел различного характера, в том числе и судебных.

Юридична або фізична особа, яка має офіційні повноваження для ведення доручених клієнтом справ різного характеру, в тому числі й судових.

ПОГАШЕHИЕ, ср

ПОГАШЕHHЯ, с

LIQUIDATION, REPAYMENT

— □ долга

— □ боргу

— □2 of a debt

займа

позики

2 of a loan

кредита

кредиту

2 of a credit

ссуды

позички

2 of a loan

Выплата взятых в кредит денежных сумм по особому графику. Операция по прекращению действия, выплате или ликвидации (о займе, ссуде, векселе, облигации).

Виплата взятих у кредит грошових сум за особливим ґрафіком. Операція, спрямована на припинення дії, виплату або ліквідацію (про позику, позичку, вексель та обліґацію).

ПОДРЯД, м

ПІДРЯД, ч

CONTRACT

— бригадный

— бриґадний

— □ services

генеральный

ґенеральний

general □

— □ на выполнение строительных работ

— □ на виконання робіт на будівництві

— □ for construction work

— брать-взять

— брати-взяти за ом

— □, take by □

1. Договор, по которому одна сторона (подрядчик) обязуется на свой риск выполнить определённую работу по заданию другой стороны (заказчика), которая, в свою очередь, обязуется принять и оплатить выполненную работу.

1. Договір, за яким одна сторона (підрядник) зобов’язується на свій ризик виконати певну роботу за завданням іншої сторони (замовника), яка, в свою чергу, зобов’язуєтья прийняти та оплатити виконану роботу.

2. Работа, производимая по такому договору.

2. Робота, що проводиться за таким договором.

ПОДРЯДЧИК, м

ПІДРЯДHИК, ч

CONTRACTOR

— вторичный

— другий

— associate □

генеральный

ґенеральний

general (main, prime) □

независимый

незалежний

independent □

Организация или отдельное лицо, занимающееся исполнением работ по договорам подряда.

Орґанізація або окрема особа, які займаються виконанням робіт за договорами підряду.

ПОЛИС, м

ПОЛІС, ч

POLICY

фр. police <іт. polizza — розписка, квитанція

— рейсовый

— рейсовий

— voyage □

смешанный

змішаний

mixed □

срочный

терміновий

time □

страховой

страховий

□ of assurance, insurance □

фрахтовый

фрахтовий

freight (cargo) □

чистый

чистий

clean □

— □ морского страхования

— □ морського страхування

— □ of marine insurance

перестрахования

перестрахування

□ of reinsurance

Именной документ, свидетельство страхового органа, подтверждающий сделку страхования и содержащий условия заключённого договора о страховании.

Іменнний документ, свідоцтво страхового орґану, що підтверджує операцію страхування та містить умови заключеного договору про страхування.

ПОЛНОМОЧИ|Е, ср, мн

ПОВHОВАЖЕHHЯ, с, мн

PROXY, AUTHORITY, POWER, COMISSION, PLENARY POWERS

— давать — дать я

— давати — дати

— expower, □4

превышать — превысить я

перевищувати — перевищити

go beyond □4

Юридическое право представителя фирмы или частного лица совершать определённые действия от имени и в интересах представляемого лица.

Юридичне право представника фірми або приватної особи проводити певні операції від імені та в інтересах особи, яку він представляє.

ПОРТ, м

ПОРТ, ч

PORT

фр. port <лат. portus, букв. — гавань

— грузовой

— вантажний

— cargo □

договорный

договірний

treaty □

контейнерный

контейнерний

container □

морской

морський

sea □

открытый

відкритий

open □

речной

річковий

river □

торговый

торговельний

commercial □

— □ ввоза

— □ ввезення

— □ of entry

выгрузки

вивантаження

□ of discharge

доставки

доставки

□ of delivery

захода

захуду

□ of call

назначения

призначення

□ of destination

отправления

відправлення

□ of departure

перевалки

перевалки

□ of transhipment

погрузки

завантаження

□ of loading

приписки

приписки

□ of registry

разгрузки

вивантаження

□ of discharge

Место для стоянки и ремонта, погрузки и разгрузки судов, оборудованное защитными сооружениями от непогоды и всеми необходимыми приспособлениями.

Місце для стоянки та ремонту, навантаження та вивантаження суден, обладнане захисними спорудами від непогоди та всіма необхідними пристосуваннями.

ПОРТО-ФРАHКО, ср

ПОРТО-ФРАHКО, с

FREE PORT

іт. porto franco, букв. — вільний порт

Порт, город или приморская область, в пределах которых разрешается свободный, беспошлинный ввоз и вывоз (иностранных) товаров.

Порт, місто або приморська область, у межах якої дозволяється вільний, безмитний ввіз та вивіз (іноземних) товарів.

ПОРУЧЕHИЕ, ср

ДОРУЧЕHHЯ, с

COMMISSION, CONTRACT, INSTRUCTION, ORDER

— банковское

— банківське

— banker’s □3

импортное

імпортне

import assignment

инкассовое

інкасове

collection □4

комиссионное

комісійне

1

отгрузочное

відвантажувальне

shipping □3

платёжное

платіжне

payment □4

транспортное

транспортне

transportation □4

устное

усне

message

— □ на открытие аккредитива

— □ відкрити акредитив

— □3 to open a letter of credit

на перевод

на переказ

3 for transfer, remittance □4

Гражданско-правовой договор, в силу которого одна сторона обязуется совершить от имени и за счёт другой стороны определённые юридические действия.

Цивільно-правовий договір, в силу якого одна сторона зобов’язується здійснити від імені та за рахунок іншої сторони певні юридичні дії.

ПОСРЕДHИК, м

ПОСЕРЕДHИК, ч

MIDDLEMAN, MEDIATOR, AGENT, BROKER, DEALER, INTERMEDIARY

— торговый

— торговельний (комерційний)

— commercial agent

Юридическое или физическое лицо, которое стоит между производителями и потребителями товаров и содействуют их обращению.

Юридична або фізична особа, яка стоїть між виробниками та споживачами товарів та сприяє їх обігові.

ПОСТАВК|А, ж

ПОСТАВК|А, ж, ПОСТАЧАHHЯ

DELIVER|Y

— взаимные и

— взаємні 1и

— mutual □ies

государственные и

державні 1и

state □ies

договорные и

договірні 1и

contractual □ies

досрочная а

дострокові 1и

prior □ies

импортные и

імпортні 1и

import □ies

компенсационные и

компенсаційні 1и

compensation □ies

комплектные и

повні 1и

complete □ies

кооперативные и

кооперативні 1и

cooperative □ies

немедленная □a

негайні 1и

prompt (spot) □y

обязательные и

обов’язкові 1и

obligatory □ies

разовая а

разова 1а

single □y

частичная а

часткова 1а

partial □y

экспортные и

експортні 1и

export □ies

— □а на условиях кредита

— □1а на умовах кредиту

— □y on credit terms

а партиями

1а партіями

□y by lots

а под ключ

1а під ключ

turnkey project

Cнабжение продукцией по договору.

Забезпечення продукцією за договором.

ПОСТАВЩИК, м

ПОСТАЧАЛЬHИК, ч

SUPPLIER

— генеральный

— ґенеральний

— general □

заокеанский

заокеанський

overseas □

— □ электроэнергии

— □ електроенерґіїї

— power □

— анализ ов

— аналіз ів

— anlysis of □s

Предприятие или организация, поставляющие какой-либо товар партиями по договору поставки.

Підприємство чи організація, що постачає який-небудь товар партіями за договором поставки.

ПОТРЕБИТЕЛ|Ь, м

СПОЖИВАЧ, ч

CONSUMER, USER

— конечный ь

— кінцевий

— end □2

оптовый ь

оптовий

large-scale □1

платежеспособный ь

платоспроможний

solvent □1

— анализ я

— аналіз а

— □1 analysis

ассоциативный опрос я

асоціативне опитування а

associative audit

охрана прав я

охорона прав □a

1’s rights protection

Лицо или организация, которые потребляют продукты чьего-либо производства, чьей-либо деятельности.

Особа або орґанізація, які споживають продукти будь-якого виробництва, будь-якої діяльності.

ПОТРЕБЛЕHИ|Е, ср

СПОЖИВАHHЯ, с

CONSUMPTION

— анализ спроса и я

— аналіз попиту та

— demand and □ analysis

модели сферы я

моделі сфери

□ models

предметы я

предмети

consumer items

Использование общественного продукта в процессе удовлетворения экономических потребностей людей, заключительная фаза процесса общественного производства.

Використання суспільного продукту в процесі задоволення економічних потреб людей, заключна фаза процесу суспільного виробництва.

ПОШЛИHА, ж

МИТО, ч

DUTY, DUES, TAX, FEE

— акцизная

— акцизне

— excise □1

антидемпинговая

антидемпінґове

antidumping □1

арбитражная

арбітражне

arbitration □4

ввозная (импортная)

імпортне (ввізне)

import □1

возвратная

повертальне

drawback

вывозная (экспортная)

експортне (вивізне)

export □1

государственная

державне

state □1

дискриминационная

дискримінальне

discriminatory □1

дифференциальная

диференційне

differenrial □1

запретительная

заборонне

prohibitive □1

карательная

каральне

retaliatory □1

компенсационная

компенсаційне

compensational □1

конвенционная

конвенційне

conventional □1

лицензионная

ліцензійне

license □1

льготная (преференциальная)

пільгове (преференційне)

preferential □1

патентная

патентне

patent □4

портовая

портове

port □2

регистрационная

реєстраційне

registration □4

сезонная

сезонне

seasonal □1

специфическая

специфічне

specific □1

судебная

судове

legal expenses

транзитная

транзитне

transit □1

1. Вид налога, уплачиваемый таможенным учреждениям за товары, ценности, которые перевозят через границу той или иной страны.

1. Вид податку, що сплачується митним установам за товари, цінності, які перевозяться через кордон тієї чи іншої країни.

2. Денежный сбор, который взимают за определённый вид услуг государственные органы с граждан, учреждений, вступающих в специфические отношения с государством или между собой (например, заключение договора об аренде, передача ценных бумаг, соглашения об опеке).

2. Грошовий збір за певний вид послуг, що проводять державні орґани з громадян, установ, які вступають у специфічні відносини з державою або між собою (наприклад, заключення орендного договору, передача цінних паперів, угода про опіку).

ПРАВОСПОСОБHОСТЬ, ж

ПРАВОСПРОМОЖHІСТЬ, ж

COMPETENCE

Способность гражданина или организации иметь имущественные и личные права и обязанности в соответствии с действующими законами государства.

Спроможність громадянина чи орґанізації мати майнові та особові права та зобов’язання у відповідності до діючих законів держави.

ПРЕДПРИHИМАТЕЛЬ, м

ПІДПРИЄМ|ЕЦЬ, ч, БІЗHЕСМЕH

ENTREPRENEUR, BUSINESSMAN

·ская инициатива

·ницька ініціатива

· business initiative

Лицо, которое изыскивает средства для организации предприятия и тем самым берёт на себя предпринимательский риск.

Особа, яка вишукує засоби для орґанізації підприємства і тим самим бере на себе підприємницький ризик.

ПРЕДПРИHИМАТЕЛЬСТВ|О, ср

ПІДПРИЄМHИЦТВ|О, с

ENTERPRISE, ENTERPRISING

— совместное □o

— спільне о

— joint □2

рисковое □o

ризикове о

risk business

— зона свободного а

— зона вільного □a

— free □1 zone

Инициативная хозяйственно-финансовая деятельность субъектов различных форм собственности в рамках действующего законодательства на свой риск и под собственную финансовую и имущественную ответственность с целью получения возможно большей прибыли.

Ініціативна господарсько-фінансова діяльність суб’єктів різних форм власності в рамках діючого законодавства на свій ризик та під власну фінансову та майнову відповідальність з метою отримання якомога більшого прибутку.

ПРЕДПРИЯТИ|Е, ср

ПІДПРИЄМСТВ|О, с

ENTERPRISE, COMPANY

— внешнеторговое □e

— зовнішньоторговельне о

— foreign trade □2

высокорентабельное е

високорентабельне о

highly profitable □1

государственное □e

державне о

state □1

действующее □e

діюче о

operating □1

коммерческое (торговое) е

комерційне (торговельне) о

commercial (trading) □1

конкурирующее □e

конкуруюче о

competitor □1

кооперативное □e

кооперативне □o

cooperative □1

оптовое е

оптове □o

wholesaler

хозрасчётное □e

госпрозрахункове о

self-supporting □1

частное е

приватне о

private □1

— □я партнёров

— □а партнерів

— partners’ production facilities

совместноеe [с участием иностранного капитала]

спільне о [з участю іноземного капіталу]

joint venture [with the participation of foreign capital]

Юридическое лицо, хозяйствующий субъект, созданный для производства товаров или оказания услуг с целью удовлетворения общественных потребностей и получения прибыли.

Юридична особа, господарський суб’єкт, створений для виробництва товарів, надання послуг з метою задоволення суспільних потреб та одержання прибутку.

ПРЕЗЕHТАЦИЯ, ж

ПРЕЗЕHТАЦІЯ, ж

PRESENTATION, BILL PRESENTATION

пізньолат. praesentatio, від praesentare — представляти, уявляти, від praesse — бути під рукою

— □ товара

— □ товару

— sales □1

1. Вид маркетинговой деятельности, публичное представление фирмы, предприятия, товара с целью ознакомления, рекламы, приобретения известности.

1. Вид маркетинґової діяльності, публічне представлення фірми, підприємства, товару з метою ознайомлення, реклами, здобуття популярності.

2. Предъявление переводного векселя к оплате лицу, обязанному совершить платёж.

2. Предcтавлення переказного векселя до оплати особі, зобов’язаній здійснити платіж.

ПРЕЙСКУРАHТ, м

ПРЕЙСКУРАHТ, ч

PRICE-LIST, SCHEDULE OF PRICES

ст.- нім. Preiskurant, від Preis — ціна

— базисный

— базовий (базисний)

— base □1

рекламный

рекламний

advertising □1

стандартный

стандартний

standard □1

— □ на товары

— □ на товари

— □1 for goods

— цена по у

— ціна за

— list-price

Справочник цен на продукцию, товары, разные услуги, в котором указаны также основные сведения о потребительских свойствах продукции. Hормативное производственно-практическое или справочное издание, содержащее систематизированный перечень материалов, изделий, оборудования, производственных операций, услуг, с указанием цен, а иногда и кратких характеристик (например, характеристика потребительских свойств продукции).

Довідник цін на продукцію, товари, різні послуги, в якому вказані основні дані про споживчі якості продукції. Hормативне виробничо-практичне або довідкове видання, що містить систематизований перелік матеріалів, виробів, обладнання, виробничих операцій, послуг із вказівкою на ціни, а іноді й короткими характеристиками (наприклад, характеристика споживчих якостей продукції).

ПРЕТЕHЗИ|Я, ж, РЕКЛАМАЦИЯ

РЕКЛАМАЦІЯ, ж, ПРЕТЕHЗІ|Я

CLAIM, COMPLAINT

сер.-лат. praetensio — вимога

— встречная 1я

— зустрічна 2я

— counter □1

— □1я о возмещении убытков

— □2я на покриття (відшкодування) збитків

— □1 for damages

1я по качеству

2я щодо якості

quality □1

1я по количеству

2я щодо кількості

quantity □1

— иметь 1ю

— мати 2ю

— have a □1

лишаться — лишиться права на 1ю

позбавлятись — позбавитись права на 2ю

forfeit a □1

обращаться — обратиться с 1ей

звертатись — звернутися з 2єю

address a □1

отказываться — отказаться от 1и

відмовлятись — відмовитись від 2ї

abandon (withdraw) a □1

отклонять — отклонить 1ю

відхиляти — відхилити 2ю

decline a □1

предъявлять — предъявить 1ю

пред’являти — пред’явити 2ю

make a □1

признавать — признать 1ю

визнавати — визнати 2ю

admit a □1

удовлетворять — удовлетворить 1ю

задовільняти — задовільнити 2ю

meet a □1

Требование, жалоба, иск предприятия; заявление кредитора, покупателя, заказчика, клиента об обнаруженном им недостатке в полученном товаре или в выполненной работе.

Вимога, скарга, позов підприємства; заява кредитора, покупця, замовника, клієнта про виявлений ним ґандж в отриманому товарі або у виконаній роботі.

ПРИБЫЛ|Ь, ж

ПРИБУТ|ОК, ч

PROFIT, GAIN

— абсолютная ь

— абсолютний ок

— absolute □1

балансовая ь

балансовий ок

balance □1

валовая ь

валовий ок

gross □1

монопольная ь

монопольний ок

monopoly □1

ожидаемая ь

очікуваний ок

expected □1

относительная ь

відносний ок

relative □1

плановая ь

плановий ок

target □1 (fee), planned □1

расчётная ь

розрахунковий ок

pure □1, □1 of payments, estimated □1

сметная ь

кошторисний ок

estimated □1

упущенная ь

упущений ок

missed □1

чистая ь

чистий ок

net □1

— □ь до уплаты налога

— □ок до сплати податку

— □1 before tax

ь за вычетом налога

ок за вирахуванням податку

after-tax □1

— норма и

— норма ку

— norm of □1

норма и на активы

норма ку на активи

assets □1 norm

норма и на инвестиции

норма ку на інвестиції

investments □1 norm

— извлекать — извлечь ь

— мати (діставати — дістати) ок

— □1 (by)

приносить — принести ь

приносити — принести ок

pay (bring) (in) □1

Форма чистого дохода, выступающая как превышение доходов от продажи товаров, услуг над произведёнными затратами и отражающая стоимость прибавочного продукта.

Форма чистого доходу, що виступає як перевищення доходів від продажу товарів, послуг над зробленими затратами та відображає додаткову вартість.

ПРИВАТИЗАЦИЯ, ж

ПРИВАТИЗАЦІЯ, ж

PRIVATIZATION

лат. privatisatio, від privatus — приватний

Передача государственной или муниципальной собственности в частную за плату или безвозмездно.

Передача державної або муніципальної власності у приватну за плату або безплатно.

ПРИHЦИПАЛ, м

ПРИHЦИПАЛ, ч

PRINCIPAL

лат. principalis — головний, від princeps — первинний, від primus — перший та capire (cipere) — брати

1. Основной, главный должник в обязательстве.

1. Основний, головний боржник у зобов’язанні.

2. Лицо, от имени которого действует агент, представитель.

2. Особа, від імені якої діє аґент, представник.

3. Основная сумма, номинальная стоимость облигации, не включающая начисленные проценты.

3. Основна сума, номінальна вартість обліґації за виключенням нарахованих процентів.

4. Глава, хозяин.

4. Голова, господар.

ПРОГHОЗИРОВАHИ|Е, ср

ПРОҐHОЗУВАHHЯ, с

FORECASTING, PROGNOSTICS

від гр. pro’ gnwsiV — передбачення

— комплексное □e

— комплексне

— integrated □1

социально-экономическое е

соціально-економічне

social and economic □1

— □е отдельных тенденций и событий

— □ окремих тенденцій та подій

— □1 of tendencies and events

е спроса

попиту

1 of demand

е товарного рынка

товарного ринку

market □1

— горизонт я

— горизонт

— □ timeframe

Hаучно обоснованное предвидение возможного состояния экономической и социальной сферы страны или их отдельных отраслей.

Hауково обґрунтоване передбачення можливого стану економічної та соціальної сфери країни або їх окремих галузей.

ПРОДАЖ|А, ж

ПРОДАЖ, ч

SALE

— аукционная а

— аукціонний

— auction

биржевая а

біржовий

exchange □

зарубежная а

закордонний

foreign □

комиссионная □a

комісійний

□ by commission

оптовая а

оптовий

whole□

посредническая □a

посередницький

intermediate □

розничная а

роздрібний

retail □

— □а без предварительного осмотра

— сліпий □,□ без попереднього огляду

— blind □

а в кредит

у кредит

instalment □

а в рассрочку

на виплат

□ on credit

а за наличные

за готівку

□ for cash

а на вес

на вагу

□ by weight

а на экспорт

на експорт

export □

а по каталогу

за каталоґом

catalogue □

а по образцу

за зразком

□ by sample

а с немедленной поcтавкой

з негайною поставкою

□ for prompt delivery

а со скидкой

зі знижкою

discount □

а с прибылью

з прибутком

□ at a profit

— годный к е

— придатний до □y

— merchantable

Предача чего-либо кому-либо за определённую плату; торговая сделка, торговля, товарооборот.

Передача чого-небудь кому-не будь за певну плату; торговельна операція, торгівля, товарообіг.

ПРОДУКТ, м

ПРОДУКТ, ч

PRODUCT, STUFF

лат. productus — вироблений, створений, від producere — виробляти (ducere — вести)

— валовой внутренний (национальный, отечественный)

— валовий внутрішній (національний, вітчизняний)

— gross national (domestic) □1

валовой общественный

валовий суспільний

gross social □1

конкретный

конкретний

concrete □1

пищевые ы

харчові и

food-□2s

— жизненный цикл □a

— життєвий цикл □y

— □1 life cycle

стратегия в отношении □a

стратеґія у

1 strategy

управление по □y

управління ом

management by □1

цикл жизни класса ов

цикл життя класу ів

1 class cycle

1. Вещественный или интеллектуальный результат человеческого труда, отражающий отношения собственности (предмет, научное открытие, идея).

1. Речовий або інтелектуальний результат людської праці, що відображає відношення власності (предмет, наукове відкриття, ідея).

2. Переносно — следствие, результат определённых условий, окружающей среды, создания чего-нибудь.

2. Переносно — наслідок, результат певних умов, навколишнього середовища, породження чого-небудь.

ПРОДУКЦИ|Я, ж

ПРОДУКЦІ|Я, ж

PRODUCT(S), PRODUCE, PRODUCTION, OUTPUT

лат. productio, від producere — виробляти

— валовая я

— валова я

— gross □14

готовая я

готова я

finished □1

импортная я

імпортна я

imported □1s

конкурентоспособная я

конкурентоспроможна я

competitive □1s

наукоёмкая я

наукомістка я

high technology □3

реализованная я

реалізована я

marketed commodities

серийная я

серійна я

serial □1s

экспортная я

експортна я

exported □1s

— рентабельность и

— рентабельність ї

— □1s profitability

сбыт и

збут ї

sales of □1s

себестоимость и

собівартість ї

1 cost

управление качеством и

управління якістю ї

1 quality control

Совокупность материальных благ, добытых или созданных в результате производственной деятельности; всё количество продуктов, произведённых за определённый промежуток времени в мире, в стране, в отрасли хозяйства, на предприятии, отдельным работником.

Сукупність матеріальних благ, добутих чи створених внаслідок виробничої діяльності; вся кількість продуктів, які вироблені за певний проміжок часу у світі, у країні, у галузі господарства, на підприємстві, окремим виробником.

ПРОИЗВОДИТЕЛ|Ь, м, ПРОДУЦЕHТ

ВИРОБHИК, ч, ПРОДУЦЕHТ

PRODUCER, MANUFACTUR|ER

— завод-ь

— завод-

— □2ing plant(works)

рынок я

ринок а

1’s market

Предприятие, которое изготовляет товар или предоставляет услугу с целью получения прибыли; страна, производящая определённый товар.

Підприємство, яке виробляє товар або надає послуги з метою отримання прибутку; країна, що виробляє певний товар.

ПРОЛОHГАЦИЯ, ж

ПРОДОВЖЕHHЯ, с, ПРОЛОHҐАЦІЯ

PROLONGATION

пізньолат. prolongatio, від prolongo — продовжую

— □ аккредитива

— □1 акредитиву

— □ of a letter of credit

кредита

1 кредиту

□ of credit

страхования

1 страхування

renewal of expiring coverage

тратты

1 тратти

renewal of a draft

Увеличение срока действия договора, соглашения, займа, векселя, полномочий различного рода.

Збільшення строку чинності договору, угоди, позики, векселя, повноважень різного роду.

ПРОРЫВ, м

ПРОРИВ, ч

BREAKOUT

Развитие конъюнктуры всего рынка или его отдельного сектора вверх или вниз за пределы того уровня, когда становится очевидным сопротивление со стороны продавцов или покупателей.

Розвиток кон’юнктури всього ринку або його окремого сектору вверх або вниз за межи того рівня, коли стає очевидним опір з боку продавців або покупців.

ПРОСПЕКТ, м

ПРОСПЕКТ, ч

PROSPECTUS, BOOKLET

лат. prospectus — вигляд

1. Расширенное изложение плана, краткое содержание выпускаемого издания (журнала, книги, научного труда, учебного пособия).

1. Поширений виклад плану, короткий зміст видання (журналу, книги, наукової праці, навчального посібника).

2. Справочное издание в виде брошюры или буклета рекламного или научно-технического назначения, которое содержит систематизированный перечень предметов (услуг), предназначенных к выпуску и продаже или же выпускаемых данной фирмой и условия их приобретения.

2. Довідкове видання у вигляді брошури або листівки рекламного або науково-технічного призначення, що вміщує систематизований перелік предметів (послуг), призначених до випуску та продажу або тих, що випускаються даною фірмою та умови їх купівлі.

ПРОТЕКЦИОHИЗМ, м

ПРОТЕКЦІОHІЗМ, ч

PROTECTIONISM

нім. Protektionismus, від лат. protectio — захист

— избирательный (селективный)

— виборчий (селективний)

— selective □

коллективный

колективний

collective □

таможенный

митний

customs □

Экономическая политика государства, направленная на повышениe заинтересованности в развитии национальной экономики, защиты внутреннего рынка от иностранной конкуренции с помощью пошлинных, валютных, кредитных и других мер, например, путём введения высоких пошлин на ввозмые в страну товары, ограничения или полного запрещения ввоза определённых товаров.

Економічна політика держави, спрямована на заохочення розвитку національної економіки та захист внутрішнього ринку від іноземної конкуренції за допомогою митних, валютних, кредитних та інших заходів, наприклад, шляхом введення високих мит на товари, що ввозять в країну, обмеження або повної заборони ввезення певних товарів.

ПРОТОКОЛ, м

ПРОТОКОЛ, ч

PROTOCOL, MINUTES

фр. protocole <гр. prwto’ kollon — перший аркуш рукопису

— □ о намерениях

— □ про наміри

— □1 of intentions

о товарообороте

про товарообіг

1 of trade turnover

переговорів

переговоров

2 of negotiations

приёмки

приймання (прийняття)

acceptance □1

— составлять — составить

— складати — скласти

— draw a □1

1. Запись того, что происходило и было решено на собрании или заседании.

1. Запис того, що відбувалося та було вирішено на зборах або засіданні.

2. Документ, удостоверяющий установление определённых фактов.

2. Документ, що засвідчує встановлення певних фактів.

3. Дипломатический документ, одно из названий международного договора, свидетельствующий о совокупности общепринятых в международных отношениях правил, определяющих порядок осуществления разнообразных дипломатических актов, формы отношений между дипломатами и руководящими государственными деятелями разных стран.

3. Дипломатичний документ, однa з назв міжнародного договору, що засвідчує сукупність загальноприйнятих у міжнародних відносинах правил, що визначають порядок здійснення різноманітних дипломатичних актів, форми зносин між дипломатами та керівними державними діячами різних країн.

4. Дипломатический локумент, подписанный сторонами, документ о результатах переговоров перед заключением договора.

4. Дипломатичний документ, підписаний сторонами, документ про результати переговорів перед заключенням договору або угоди.

ПРОЦЕHТ, м

ПРОЦЕHТ, ч, ВІДСОТОК

PER CENT, PERCENTAGE, INTEREST

лат. pro centum, букв. — за сто

— банковский

— банківський 1

— bank □3

годовой

річний 1

annual □3

комиссионный

комісійний 1

commission □3

накопленные ы

накопичені 1и

accrued □3

начисленные ы

нараховані 1и

computed □3

ссудный

позичковий 1

loan □3

учётный

обліковий (дисконтний) 1

discount rate

штрафной

штрафний 1

penalty rate

— □ за кредит

— □1 за кредит

— □3 on credit

по вкладам

1 за вкладами

3 on deposits

по займам

1 за позиками

3 on loans

по овердрафту

1 за овердрафтом

overdraft rate

· плавающая ная ставка

· мінлива 1на ставка

· floating □3 rate

·ный период

·1ний період

·3 time

·ный риск

·1ний ризик

·3 risk

1. Сотая доля, сотая часть чиса, обозначаемая знаком %.

1. Сота доля, сота частка числа, що позначається знаком %.

2. Плата, которую получает кредитор от заёмщика за пользование ссуженными деньгами или материальными ценностями — ссудный (заёмный) процент.

2. Плата, яку отримує кредитор від позичальника за користування позичковими грошима або матеріальними цінностями — позичковий процент.

ПУЛ, м

ПУЛ, ч

POOL

анґл. pool, букв. — калюжа, басейн

— грузовой

— вантажний

— cargo □

лицензионный

ліцензійний

licensing □

патентный

патентний

patent □

судоходный

суднохідний

shipping □

Одна из форм монополий, особый вид картелей, отличающийся тем, что прибыль всех участников поступает в общий фонд и затем распределяется между ними пропорционально размерам их капиталов.

Одна з форм монополій, особливий вид картелей, який відрізняється тим, що прибуток всіх учасників надходить до спільного фонду, а потім розподіляється між ними пропорційно до розмірів їхніх капіталів.

ПУНКТ, м

ПУHКТ, ч

POINT, CLAUSE

нім. Punkt <лат. punctum — точка, крапка

— □ контракта

— □ контракту

— □2

контракта о цене

контракту про ціни

— price □2

контракта об условиях платежа

контракту про умови платежу

payment □2

1. Место сосредоточения чего-либо.

1. Місце зосередження чого-небудь.

2. Учреждение, предприятие, обслуживающее определённый район, участок.

2. Установа, підприємство, що обслуговує певний район, дільницю.

3. Раздел или положение (в документе, изложении и т.п.).

3. Розділ або положення (в документі, викладі тощо).

4. Обозначение изменений в ценах на акции, облигации, в курсах валют, процентных ставках.

4. Позначення змін в цінах на акції, обліґації, в курсах валют, процентних ставках.