Р
фр.
rentier, від rente рента (див.)Владелец капитала, ценных бумаг, живущий на доходы (проценты) от сдаваемых в ссуду денег или на дивиденды от ценных бумаг. |
Власник капіталу, цінних паперів, який живе на доходи (проценти) від грошей, що пoзичає, або на дивіденди від цінних паперів. |
||
депозитная □ |
депозитна □ |
deposit □ |
|
долговая □ |
боргова □ |
loan certificate |
|
ломбардная □ |
ломбардна □ |
pawn ticket |
|
сохранная □ |
зберігальна □ |
deposit □ |
|
таможенная □ |
митна □ |
customs □ |
|
Документ с подписью, удостоверяющий получение чего-либо. |
Документ з підписом, що засвідчує отримання чого-небудь. |
||
□ ассигнований |
□ асиґнувань |
apportionment of appropriations |
|
□ доходов |
□ доходів |
□ of income |
|
□ накладных доходов |
□ накладних витрат |
overhead allocation |
|
□ на правах исключительности |
виключний □, □ на правах виключності |
exclusive □ |
|
□ прибыли |
□ прибутку |
□ of profit |
|
□ риска |
□ ризику |
□ of risk |
|
Раздел между кем-либо чего-либо с предоставлением каждому определённой части. |
Розподіл між ким-небудь чого-небудь з наданням кожному пев ної частини. |
||
□ контракта |
□ контракту |
□ of a contract |
|
Прекращение действия чего-либо (договора, соглашения). |
Припинення дії чого-небудь (договору, угоди). |
||
|Ы, мн | |И, мн | ||
амортизационные □ы |
амортизаційні □и |
depreciation □ 3 |
|
арбитражные □ы |
арбітражні □и |
arbitration □ 3 |
|
банковские □ы |
банківські □и |
banking □ 1 |
|
дорожные □ы |
дорожні □и |
travel(ling) □ 1 |
|
инвалютные □ы |
інвалютні □и |
□ 1 in foreign exchange |
|
капитальные □ы |
капітальні □и |
government capital □ 2 |
|
командирововчные □ы |
□ и на відрядження |
travelling allowance |
|
накладные □ы |
накладні □и |
overhead □ 1 |
|
непредвиденные □ы |
непердбачені □и |
unforseen □ 1 |
|
представительские □ы |
представницькі □и |
representation □ 1 |
|
текущие □ы |
поточні □и |
running □ 1, current □2 |
|
финансовые □ы |
фінансові □и |
financial □ 1 |
|
чрезвычайные □ы |
надзвичайні □и |
extraordinary □ 1 |
|
□ ы по лизингу оборудования |
□ и за лізинґом обладнання |
□ 1 on leasing of equipment |
|
управление □ами |
управління □ами |
cost management |
|
Hепрямые издержки, связнные с деятельностью фирмы. |
Hепрямі витрати, повязані з діяльністю фірми. |
||
зональная □ |
зональна □ |
zone □ 1 |
|
Установленная на что-либо цена, размер оплаты единицы объёма выполняемой работы. |
Встановлена на що-небудь ціна, розмір оплати одиниці обсягу виконуваної роботи. |
||
від лат. ratus затверджений та facio роблю
Утверждение органами верховной государственной власти международного договора или соглашения, заключённого полномочными представителями договаривающихся сторон, что придаёт договору юридическую силу. |
Затвердження орґанами верховної державної влади міжнародного договору або угоди, укладеної повноважними представниками сторін, які домовляються, що надає договору юридичної сили. |
||
від лат. realis дійсний
Показатель лёгкости, с которой что-либо может быть продано или куплено. |
Показник легкості, з якою що-небудь може бути продано чи куплено. |
||
нім.
Revalvation <лат. revaluatio, від re- (префікс зворотньої дії) та valeo коштую1. Повышение курса национальной валюты по отношению к другим валютам путём увеличения золотого содержания денежных единиц. Осуществляется государством в официальном порядке. |
1. Підвищення курсу національної валюти стосовно інших валют шляхом збільшення золотого вмісту грошових одиниць. Здійснюється державою в офіційному порядку. |
||
2. Один из видов денежной реформы, повышение государственного курса бумажных денег к стоимости одноименной металлической денежной единицы. В. возможна только при относительно небольшом обесценивании денег в условиях золотого стандарта. |
2. Один з видів грошової реформи, підвищення державного курсу паперових грошей до вартості однойменної металевої грошової одиниці. В. можлива лише при відносно невеликому знецінюванні грошей в умовах золотого стандарту. |
||
лат.
reversio повернення назад вертикальная □ |
вертикальна □ |
vertical □ 2 |
|
горизонтальная □ |
горизонтальна □ |
horizontal □ 2 |
|
маркетинговая □ |
маркетинґова □ |
marketing □ 2 |
|
1. Проверка хозяйственно-финансовой деятельности учреждения, предприятия или должностного лица, производимая уполномоченным на это государственным органом с целью выявления и устранения недостатков в их работе, а также законности их действий. |
1. Перевірка господарсько-фінансової діяльності установи, підприємства або посадової особи, що проводить уповноважений на це державний орґан з метою виявлення або усунення недоліків у їх роботі, а також законності їх дій. |
||
2. Возврат имущества первоначальному владельцу. |
2. Повернення майна колишньому власникові. |
||
3. Временная передача кредитору ценностей для обеспечения возникшего обязательства. |
3. Тимчасова передача кредиторові цінностей для забезпечення зобовязання, що виникло. |
||
4. В вексельном праве передача в залог векселя для получения ссуды (займа). |
4. У вексельному праві передача у заставу векселя для отримання пози(ч)ки. |
||
нім.
Revers <фр. reverse, від лат. reverto обертаю назад, повертаю1. Обязательство выкупить данный в залог вексель. |
1. Зобовязання викупити даний у заставу вексель. |
||
2. Гарантийное письмо, которое отправитель груза выдаёт капитану судна и по которому принимает на себя весь риск за возможные убытки. |
2. Ґарантійний лист, який відправник вантажу дає капітанові судна і за яким приймає на себе весь ризик за можливі збитки. |
||
3. Обязательство покупать определённые товары только у данного монополистического объединения. |
3. Зобовязання купувати певні товари тільки у даного монополістичного обєднання. |
||
4. Обратная сторона монеты, медали. |
4. Зворотня сторона монети, медалі. |
||
лат.
revocatio, від vox голос1. Письменное предложение чекодателя владельцу чека отменить, аннулировать выданный чек. |
1. Письмова пропозиція чекодавця власникові чеку скасувати, анулювати виданий чек. |
||
2. Отмена уже данного распоряжения. |
2. Скасування вже даного розпорядження. |
||
3. Отзыв дипломатического представителя или уполномоченного лица государством или организацией их назначившей из страны пребывания в свою страну. |
3. Відкликання дипломатичного представника чи уповноваженої особи державаою або орґанізацією, що їх призначила, з країни перебування у свою країну. |
||
лат.
residens той, хто залишається на місці1. Юридическое или физическое лицо, имеющее постоянное место пребывания в какой-либо стране, на которое определённой мерой распространяется режим налогообложения и регулирования. |
1. Юридична або фізична особа, яка має постійне місце перебування в якій-небудь країні і на яку певною мірою поширюється режим оподаткування та реґулювання. |
||
2. Представитель государства-метрополии в протекторате, который является фактическим правителем этого протектората. |
2. Представник держави-метрополії у протектораті, який є фактичним правителем цього протекторату. |
||
нім.
Reimport <анґл. reimport, від лат. re- (префікс зворотньої дії) та importo ввожуВвоз из других стран отечественных товаров, ранее туда экспортированных, не подвергшихся там переработке. Товары могут быть куплены или по каким-либо причинам не проданы, например из-за брака. |
Ввезення з інших країн вітчизняних товарів, раніше туди експортованих, що не зазнали там переробки. Товари можуть бути куплені або в силу яких-небудь причин не продані, наприклад через брак. |
||
нім.
Reinvestition <фр. rйinvestition, від лат. re- та investio одягаюПовторные, дополнительные вложения средств, получаемых в форме доходов от произведённых ранее инвестиционных операций. |
Повторні, додаткові вкладення засобів, отримуваних у формі доходів від проведених раніше інвестиційних операцій. |
||
лат.
requisitum необхіднеОбязательные исходные данные, установленные законом или ведомственным положением как элементы грамотного оформления официальных документов, сделок. |
Обовязкові вихідні дані, встановлені законом чи відомчим положенням як елементи правильного оформлення офіційних документів, угод. |
||
лат.
requisitio вимогаПринудительное, применяемое в силу государственной необходимости возмездное отчуждение или временное изъятие государством имущества, которое принадлежит частным лицам. |
Примусове відплатне відчуження або тимчасове вилучення, що застосовується державою в силу державної необхідності, майна, яке належить приватним особам. |
||
|А, ж | |А, ж |
від лат. reclamo виголошую
внешнеторговая □a |
зовнішньоторговельна □а |
foreign trade □ 2 |
|
внутренняя □а |
внутрішня □a |
domestic □ 1 |
|
коммерческая □а |
комерційна □а |
commercial □ 1 |
|
наружная □а |
зовнішня □а |
outdoor □ 1 |
|
товарная □а |
товарна □а |
commodity □ 1 |
|
экспортная □а |
експортна □а |
export □ 1 |
|
□ а в прессе |
□ а в пресі |
press □ 1 |
|
□ а средствами кино |
кінореклама |
film □ 1 |
|
□ a средствами радио |
радіореклама |
radio □ 1 |
|
□ а средствами телевидения |
телереклама |
television □ 1 |
|
· □ное агентство |
· □не аґентство, □на аґенція |
· advertising agency |
|
Целенаправленное воздействие на потребителя с помощью средств массовой информации, коммерческая пропаганда услуг, потребительских качеств товара с целью стимулирования его продажи, которая содержит выборочную информацию о товаре и, соответственно, формирует определённое представление покупателя о товаре. |
Цілеспрямований вплив на споживача з допомогою засобів масової інформації, комерційна пропаґанда послуг, споживчих якостей товару з метою стимулювання його продажу, яка містить вибіркову інформацію про товар та, відповідно, формує певне уявлення покупця про товар. |
||
анґл.
remarketing, див. "МАРКЕТИHГ"Маркетинг в ситуации снижения спроса, характерного для всех видов товаров и любого периода времени. Его задачей является переориентация осуществляемой маркетинговой программы на оживление спроса на товары посредством новой рекламной компании или рекламирования товара на новом целевом рынке. |
Маркетинґ у ситуації зниження попиту, характерного для всіх видів товарів у будь-який період часу. Його завданням є переорієнтація здійснюваної маркетингової програми на збільшення попиту на товари шляхом нової рекламної компанії або рекламування товару на новому цільовому ринку. |
||
лат.
remissio послаблення1. Коммерческая скидка, которую поставщик делает плательщику для округления суммы платежа по счёту. |
1. Комерційна знижка, яку постачальник робить платникові, для округлення суми платежу за рахунком. |
||
2. Освобождение от штрафа, налога. |
2. Звільнення від штрафу, податку. |
||
3. В юриспруденции отказ от своего права. |
3. У юриспруденції відмова від свого права. |
||
від лат. remitto відсилаю
1. Отправитель денежного перевода. |
1. Відправник грошового переказу. |
||
2. Первый векселедержатель, лицо, в пользу которого выписан переводной вексель и которому может быть выплачена определённая денежная сумма по этому векселю. |
2. Перший векселедержатель, особа, на користь якої виписано переказний вексель і якій має бути сплачена певна сума грошей за цим векселем. |
||
|Ь, ж | |ІСТЬ, ж |
від нім. rentabel прибутковий, від Rente прибуток <лат. reddita повернена, від reddo повертаю
долглсрочная □ь |
довгострокова □ість |
long-term □ |
|
общая □ь производства |
загальна □ість виробництва |
common production □ |
|
расчётная □ь производства |
розрахункова □ість виробництва |
payments production □ |
|
□ ь вкладов |
□ ість вкладів |
□ of contributions |
|
□ ь затрат |
□ ість витрат |
□ of outlay |
|
□ ь предприятия |
□ ість підприємства |
enterprise □ |
|
□ ь продукии |
□ ість продукції |
product □ |
|
коэффициент □и |
коефіцієнт □ості |
net profit ratio |
|
Показатель, характеризующий степень прибыльности или убыточности производства, фирмы в целом или отдельных видов продукции за определённый период. Определяется с помощью уровня отдачи затрат и степени использования средств в процессе производства и реализации продукции. Исчисляется отношением прибыли и среднегодовой стоимости основных производственных фондов и нормированных оборотных средств. |
Показник, що характеризує ступінь прибутковості або збутковості виробництва, фірми в ці лому або окремих видів продукції за певний період. Визначається рівнем віддачі витрат та ступенем використання засобів у процесі виробництва та використання послуг. Вираховується відношенням прибутку до середньорічної вартості основних виробничих фондів і нормованих оборотних коштів. |
||
пол
. renta <нім. Rente <лат. reddita повернена1. Определённый доход с капитала имущества или земельного участка, который не требует от своих получателей предпринимательской деятельности. |
1. Певний прибуток з капіталу, майна або земельного наділу, що не вимагає від своїх отримувачів підприємницької діяльності. |
||
2. Доход в форме процента, получаемый собственниками денежного капитала или держателями ценных бумаг с твёрдым курсом. |
2. Дохiд у формі проценту, що одержується власниками грошового капіталу або власниками цінних паперів з твердим курсом. |
||
3. Доход по облигациям государственного займа. |
3. Прибуток за обліґаціями державної позики. |
||
4. Определённая ежегодная сумма, которая уплачивается страховым обществом застраховавшемуся. |
4. Певна щорічна сума, яка виплачується застрахованому страховим товариством. |
||
5. Плата за пользование имуществом (жилищными или производственными помещениями, землёй, машинами и оборудованием), взятым во временное пользование на основе специального арендного договора. |
5. Плата за користування майном (житловими або виробничими приміщеннями, землею, машинами та обладнанням), взятим у тимчасове користування на основі спеціального орендного договору. |
||
, ч |
анґл.
renting, від rent наймати <лат. reddo повертаюКраткосрочная аренда машин и оборудования без права их последующего приобретения арендатором. |
Короткострокова оренда машин та обладнання без права їх подальшого придбання орендатором. |
||
анґл.
report <фр. report відстрочення; від лат. portare нести· □ная сделка |
· □на операція |
· □, □ deal |
|
1. ( бирж.) Отсрочка сделки. |
1. ( бірж.) Відстрочення операції. |
||
2. Отсрочка расчета по фондовой сделке. |
2. Відкладання розрахунку за фондовою операцією. |
||
3. Hадбавка к цене, взимаемая продавцом за отсрочку. |
3. Hабавка до ціни, що знимає продавець за відстрочення. |
||
4. Биржевая сделка с ценными бумагами на срок, заключаемая в рассчёте на понижение курса ценных бумаг с целью повышения курсовой разницы. |
4. Біржова термінова операція з цінними паперами, яку заключають з розрахунку на пониження курсу цінних паперів з метою отримання курсової різниці. |
||
5. Разница между ценой разновременной покупки и обратной продажи одних и тех же бумаг. |
5. Різниця між ціною різночасової купівлі та зворотнього продажу одних і тих самих цінних паперів. |
||
анґл.
restriction <пізньолат. restrictio обмеженняИспользование каких-либо ограничений. Hапример: |
Застосування будь-яких обмежень. Hаприклад: |
||
1. Ограничение производителем производства, продажи и экспорта (импорта) с целью повышения цен на производимые товары и получение более высокой прибыли. |
1. Обмеження виробником виробництва, продажу та експорту (імпорту) з метою підвищення цін на товари, що виробляються, та отримання вищого прибутку. |
||
2. Ограничение банками и государством размеров кредитов с целью предупреждения потери золотых запасов и избежания банкротства банка. |
2. Обмеження банками та державою розмірів кредитів з метою попередження втрати золотих запасів, уникнення банкрутства банку. |
||
фр.
resource допоміжний засіб валютные □ |
валютні □ |
foreign currency □ |
|
денежные □ |
грошові □ |
cash □ |
|
материальные □ |
матеріальні □ |
material □ |
|
природные □ |
природні □ |
natural □ |
|
производственные □ |
виробничі (промислові) □ |
industrial □ |
|
сырьевые □ |
сировинні □ |
raw material □ |
|
финансовые □ |
фінансові □ |
financial □ |
|
Средства, запасы, возможности, источники чего-либо. |
Засоби, запаси, можливості, джерела чого-небудь. |
||
1. DISCOUNT, DISCOUNT FROM THE PRICE 2. LOSS ALLOWANCE 3. REFACTION |
нім
. Refaktie <лат. refactio, від re- та factor виробник1. Скидка с цены единицы или партии товара, вызванная порчей товара. |
1. Знижка з ціни одиниці або партії товару, викликана псуванням товару. |
||
2. Скидка с транспортного тарифа за большой размер партии груза. Предоставляется отправителю по особому соглашению. |
2. Знижка з транспортного тарифу за великий розмір партії вантажу. Hадається відправникові за особливою угодою при наявності великої кількості вантажу. |
||
анґл.
reference посилка, від refer посилатися <лат. refero повідомляю банковская □ |
банківська □ |
bank □ |
|
1. Рекомендация, характеристика, которая даётся лицу или предприятию другим лицом или организацией, пользующимися доверием в деловых кругах. |
1. Рекомендація, характеристика, що дається особі або підприємству іншою особою чи орґанізацією, які користуються довірям в ділових колах. |
||
2. Засвидетельствование платежеспособности фирмы или лица. |
2. Засвідчення платоспроможності певної фірми або особи. |
||
від лат. recessus відступ, від cedere поступатися
Спад, падение деловой активности, уменьшения реального валового национального продукта. |
Спад, падіння ділової активності, зменшення реального валового національного продукту. |
||
лат.
recipiens той, хто отримує1. Физическое, юридическое лицо или государство, получатель платежа или субсидии. |
1. Фізична, юридична особа чи держава, одержувач платежу або субсидії. |
||
2. Отдельные лица или группа лиц, которым адресована информация. |
2. Окремі особи або ґрупа осіб, яким адресована інформація. |
||
див.
"ЭКСПОРТ"Вывоз из страны за границу ранее импортированных товаров иностранного происхождения без их переработки для перепродажи их другим государствам. |
Вивезення з країни за кордон раніше імпортованих товарів іноземного походження без їх переробки для перепродажу їх іншим державам. |
||
нім.
Rimesse <іт. rimessa передача, переказ1. В международных расчётах различные формы платёжных средств в иностранной валюте (вексели, чеки, переводы). |
1. У міжнародних розрахунках різні форми платіжних засобів в іноземній валюті (векселі,чеки, перекази). |
||
2. Всякий вексель, по которому предстоит получить деньги. |
2. Будь-який вексель, за яким можуть бути отримані гроші. |
||
|ЦА, ж | |||
· □чная торговля |
· □на торгівля |
· □ sale (trade) |
|
Товар, который покупается и продаётся поштучно или в небольших количествах. |
Товар, що купується та продається поштучно або у невеликих кількостях. |
||
анґл.
royalty, від royal <фр. royal королівський договорное □ |
договірне □ |
contractual □ |
|
1. Вид лицензионного вознаграждения, представляющий собой периодические процентные отчисления или текущие отчисления, которые устанавливаются в виде фиксированных процентных ставок на основе подсчёта фактического экономического результата использования лицензии и выплачиваются покупателем лицензии через определённые согласованные промежутки времени. Отчисления в большей мере проводятся от прибыли или суммы продажи продукции, проведенной по лицензии. |
1. Вид ліцензійної винагороди, що являє собою періодичні процентні відрахування або поточні відрахування, які встановлюються у вигляді фіксованих процентних ставок на основі підрахунку фактичного економічного результату використання ліцензії та виплачується покупцем ліцензії через певні узгоджені проміжки часу. Відрахування здебільшо проводяться від прибутку або суми продажу продукції, проведеної за ліцензією. |
||
2. Hеоблагаемая налогами на территории одного из двух заключивших между собой соглашение государств часть доходов от ренты и других сумм, полученных за использование авторских прав, патентов и прочих видов интеллектуальной собственности. |
2. Hеоподаткована на території однієї з двох держав, що заключили між собою угоду, частина доходів від ренти та інших сум, отриманих за використання авторських прав, патентів та інших видів інтелектуальної власності . |
||
3. Авторский гонорар. |
3. Авторський гонорар. |
||
4. Арендная плата за право разработки недр. |
4. Орендна плата за право розробки надр. |
||
|ОК, м | |ОК, ч | ||
валютный □ок |
валютний □ок |
exchange (currency) □ |
|
внешний □ок |
зовнішній □ок |
foreign □ |
|
денежный □ок |
грошовий □ок |
money □ |
|
закрытый □ок |
закритий □ок |
locked □ |
|
кредитный □ок |
кредитний □ок |
credit □ |
|
мировой □ок |
світовий □ок |
world □ |
|
односторонний □ок |
односторонній □ок |
one-sided (one-way) □ |
|
олигополистический □ок |
оліґополістичний □ок |
oligopolistic □ |
|
потенциальный □ок |
потенційний □ок |
potential □ |
|
товарный □ок |
товарний □ок |
commodity □ |
|
□ ок государственных учреждений |
□ ок державних установ |
state institutions □ |
|
□ ок заёмных средств |
□ ок позикових засобів |
loan □ |
|
□ ок покупателя |
□ ок покупця |
buyers □ |
|
□ ок продавца |
□ ок продавця |
sellers □ |
|
□ ок производителя |
□ ок виробника |
producers □ |
|
□ ок промежуточных продавцов, посреднический □нок |
посередницький □oк, □ок проміжних продавців |
intermediate sellers □ |
|
выбор целевых сегментов □ка |
вибір цільових сеґментів □ку |
choice of □ segments |
|
доступ к □ку |
доступ до □ку, □ковий доступ |
□ access |
|
исследование □ков сбыта |
дослідження □ків збуту, □кові дослідження |
□ research |
|
исследование товарного □ка |
дослідження товарного □ку |
□ research |
|
колебание □ка |
коливання □ку |
□ fluctuation |
|
ориентация на □ок сбыта |
орієнтація на □ок збуту |
□ orientation |
|
положение на □ке |
положення на □ку |
□ position |
|
проникновение на □ок |
проникнення на □ок |
□ penetration |
|
расширение границ □ка |
розширення меж □ку |
□ expansion |
|
сегментация □ка |
сеґментація □ку |
□ segmentation |
|
состояние □ка |
стан □ку |
state of the □ |
|
тенденция □ка |
тенденція □ку |
□ trend |
|
участник □ка |
учасник □ку |
□ participant |
|
цена проникновения на □ок |
ціна проникнення на □ок |
early-bid price |
|
выпускать выпустить на □ок |
випускати випустити на □ок |
put on the □ |
|
· □очная стратегия |
· □кова стратеґія |
· □ strategy |
|
· □очные силы |
· □кові сили |
· □ forces |
|
· □очные фонды |
· □кові фонди |
· □ funds |
|
· □очный механизм |
· □ковий механізм |
· □ mechanism |
|
1. Место розничной и оптовой торговли. |
1. Місце роздрібної та оптової торгівлі. |
||
2. Сфера товарно-денежного обращения или товарного обмена, в которой возникают и реализуются отношения, связанные с процессом купли-продажи и осуществляется конкретная хозяйственная деятельность, направленная на продвижение товаров и услуг от производителей к потребителям; базируется на принципах свободного предпринимательства, эквивалентности обмена по ценам соглашения, контрактных условиях трудового найма, равноправии разных форм собственности, конкуренции. |
2. Сфера товарно-грошового обігу чи товарного обміну, в якій виникають та реалізуються відносини, повязані з процесом купівлі-продажу та здійснюється конкретна господарська діяльність, спрямована на просування товарів та послуг від виробників до споживачів; базується на принципах вільного підприємництва, еквівалентності обміну за цінами угоди, контрактних умовах трудового найму, рівноправності різних форм власності, конкуренції. |
||
3. Совокупность отдельных сегментов потребителей, которые дифференциируют покупательский спрос и формируются в результате комплексного взаимодействия экономических, демографических, социальных и психологических факторов. |
3. Сукупність окремих сеґментів споживачів, які диференціюють споживчий запит й формуються в результаті комплексної взаємодії економічних, демоґрафічних, соціальних та психолоґічних факторів. |
||
анґл.
racket здирствоШантаж, вымогательство, сдирательство путём запугивания или грубого насилия и физической расправы, вид гангстеризма. |
Шантаж, вимагання, здирство шляхом залякування чи грубого насильства, вид ґанґстеризму. |