Obgruntuvannja
Vže sk
iljky rokiv ukrajinsjka mova maje status deržavnoji, ale my dosi ne znajemo, jak svoji vlasni nazvy ta, vzahali, ukrajinsjki slova, pysaty po-internacionaljnomu, tobto latynsjkymy literamy. I cja problema vyxodytj za ramky suto lingvistyčnoji. Ce pytannja torkajetjsja movnoji polityky čy navitj polityky vzahali.Latynsjka hrafi
ka davno vže stala internacionaljnoju systemoju pysjma, odnym z osnovnyx zasobiv mižnarodnoho spilkuvannja. Zhidno z mižnarodnymy vymohamy latynsjke napysannja vsix vlasnyx nazv maje povnistju zbihatysja z napysannjam u movi-producenti. Tobto nimecjke prizvyšče Schiller abo uhorsjke Kováss maje take ž napysannja v usix inšyx prynajmni jevropejsjkyx movax, ščo korystujutjsja latynkoju, vono transplantujetjsja na inšomovnyj grunt bez zmin, ta orfohrafiji movy-recypijenta ne pidkorjujetjsja.U vypadku, jak
ščo dlja movy-producenta vykorystovujetjsja vlasna systema pysjma, vidminna vid latynky, to v takomu razi majutj buty čitki ta odnoznačni pravyla vidtvorennja nacionaljnoji systemy pysjma latynkoju. Tobto zasobamy latynsjkoji abetky maje vidobražatysja napysannja nacionaljnoju abetkoju z garantijeju nedvoznačnoho vidtvorennja oryginaljnoho napysannja.V cj
omu možna perekonatysja na prykladi Kytaju čy Japoniji, de vlasni nazvy pyšutjsja latynkoju odnakovo nezaležno vid movy: Qindao (Cyndao), Xiao-Qun (Sjao-Cun), Fujiyama (Fudzijama) toščo. Na karti Serbiji misto Kruševac poznačeno jak Kruševac, Miloševyča v usix zaxidnyx gazetax podajutj jak Milošević (kyrylyceju — Милошевић). Stolycja Makedoniji podajetjsja anhlijsjkoju movoju jak Skopje, a ne jak Skopye čy Skopie.I pomylkovoju je dumka,
ščo ti narody, jaki ne korystujutjsja latynkoju, povynni peredavaty zasobamy latynsjkoji hrafiky ne napysannja, a vymovu svojix vlasnyx nazv, prystosovujučy jix do konkretnoji movy. Bo zhidno z mižnarodnymy vymohamy priorytet povynen nadavatysja ne praktyčnij transkrypciji, a transliteraciji, tobto ne vymovi, a napysannju.Zaraz u nas pryjnja
to vvažaty, ščo ukrajinsjki vlasni nazvy povynni pysatysja tak, aby jix mohly pročytaty za kordonom. Tobto, vyxodytj, ščo pravyla peredači ukrajinsjkyx sliv v anhlijsjkij movi, zatverdženi spiljno Min’justom ta Instytutom ukrajinsjkoji movy NAN Ukrajiny, pošyrjujutjsja lyše na anhlijsjku movu, a inšyx mov vony ne stosujutjsja (Dokladniše dyvitjsja tut).Suprotyvnyky jedynoji ukrajinsjkoji latynky (Instytut ukrajinsjkoji movy Nacionaljnoji Akademiji Nauk to
ščo) stverdžujutj, ščo ukrajinci povynni turbuvatysja, jak v inšyx krajinax čytatymutj ukrajinsjki vlasni nazvy naležnym čynom. Ale ž prystosuvannja latynsjkoho napysannja vlasnyx nazv do fonetyčnyx ta orfohrafičnyx osoblyvostej konkretnoji movy superečytj mižnarodnym vymoham zberihaty jedyne latynsjke napysannja. Vyxodytj, ščo cej dokument tež superečytj svitovym standartam. Ta, vzahali, tut naprošujetjsja rytoryčne pytannja: čomu nixto v sviti ne zamysljujetjsja nad tym, jak jix vlasni nazvy čytatymutj inozemci, a my, vyjavljajetjsja, povynni turbuvatysja pro ce?Do re
či, v kolyšnjomu Radjansjkomu Sojuzi isnuvala cilkom nepohana systema rosijsjkoji latynky, zatverdžena u 50-ti roky Akademijeju nauk SRSR. Inša rič, ščo vona ne mala praktyčnoho zastosuvannja, ale ce vže — iz suto polityčnyx mirkuvanj.V usjakomu razi, ukrajinsjka transliteracija povynna buty pryjnjata jak zahaljnonacionaljnyj universaljnyj standart, jakyj povynen maty prakty
čne zastosuvannja v usix vypadkax vžyvannja latynsjkoji hrafiky. Neobxidno, nasampered, vnesty pravyla vidtvorennja ukrajinsjkyx sliv latynkoju do novoji redakciji «Ukrajinsjkoho pravopysu» jak okremyj rozdil.Fakty
čno ukrajinsjkyj pravopys povynen maty dva oblyččja — oryhinaljne (dlja vlasnyx potreb) ta latynizovane (dlja mižnarodnoho spilkuvannja). Tomu z cijeju systemoju neobxidno oznajomyty vsix hromadjan Ukrajiny (nasampered učniv škil ta studentiv) ta svitovu hromadsjkistj.Vyv
čennja ukrajinsjkoji latynky neobxidno vključyty do kursu ukrajinsjkoji movy u serednij školi, a takož do kursu dilovoji ukrajinsjkoji movy u vyščyx navčaljnyx zakladax. Naši spivvitčyznyky povynni navčytysja pravyljno zapysuvaty ukrajinsjki slova latynkoju.Krim toho, slid pam’jataty,
ščo transliteracija pryznačena ne lyše dlja napysannja vlasnyx nazv (napryklad, prizvyšč u pasportax ta posvidčennjax vodija), ale j dlja latynizovanoho napysannja zv’jaznyx tekstiv ukrajinsjkoju movoju (napryklad, u naukovij literaturi čy v bibliohrafiji, u mižnarodnomu telehrafi, v elektronnij pošti). Vypadky zastosuvannja praktyčnoji transkrypciji treba skorotyty do minimumu, a v oficijno-dilovij dokumentaciji, naukovij literaturi ta v komp’juternyx bankax danyx jiji vzahali treba vylučyty z užytku.Peresi
čnoho nosija ukrajinsjkoji movy slid raz i nazavždy perekonaty, ščo vlasna latynsjka abetka — ce odyn z atrybutiv integraciji Ukrajiny v svitove (nasampered, u jevropejsjke) spivtovarystvo. Bo vidkrytistj, cyvilizovanistj suspiljstva, joho integracija do svitovoji spiljnoty počynajetjsja osj iz takyx malenjkyx dribnycj. Ne vypadkovo taki standartyzovani systemy peredači nacionaljnoji pysemnosti isnujutj u bahatjox krajinax svitu z nelatynsjkoju abetkoju (Japonija, Kytaj, Juhoslavija, Makedonija, Hrecija, Izrajilj toščo). Tak samo ne vypadkovo vse biljše narodiv svitu bažajutj maty latynsjku abetku za osnovnu systemu pysjma (vizjmemo, xoča b, tu ž samu Tureččynu čy Malajziju, jaki perejšly na latynsjku abetku z arabsjkoji).Tut, zvy
čajno, jdetjsja ne pro povnu vidmovu vid našoji tradycijnoji hrafiky na osnovi kyrylyci. Bo my kyrylycju vykorystovujemo vže ponad tysjaču rokiv, vona povnistju prystosovana do osoblyvostej slov’jansjkoji fonetyky j tomu nemaje pidstav zaminjuvaty jiji latynkoju povnistju. Tak samo vid svojix tradycijnyx system pysjma ne zbyrajutjsja vidmovljatysja ani kytajci, ani japonci, ani araby. Ale ce zovsim ne označaje, ščo vony vidmovljajutjsja vid vžyvannja latynsjkoji hrafiky vzahali j maskujutjsja pid latynopysni narody ta movy, spotvorjujučy svoje vlasne oblyččja na dohodu jakymosj «staršym bratam», čy prosto narodam «vyščoho gatunku». Zaraz faktyčno dlja kožnoji movy povynna buty stvorena latynizovana abetka. Inša rič, dlja odnyx mov vona povynna vykorystovuvatysja jak osnovnyj alfavit, a dlja inšyx — jak dopomižnyj.Tomu bezpidstavnymy je dumky typu: "Na
ščo nam latynka, jakščo my majemo kyrylycju?", čy "My ne na Zaxodi, v nas je inši tradyciji ta standarty!", čy navitj “My ne možemo korystuvatysja latynkoju, bo my spovidujemo Pravoslav’ja!" (v ostannjomu vypadku tverdžennja je osoblyvo absurdnym xoča b čerez te, ščo pravoslavna Rumunija ta navitj musuljmansjki Albanija ta Tureččyna vykorystovujutj latynku jak osnovnu systemu pysjma). Vsi ci xutorjansjki potuhy tiljky dali pohlybljuvatymutj štučnu izoljaciju Ukrajiny vid svitovoji spiljnoty, i dali vyxovuvatymutj kompleks menšovartosti ukrajinciv, jaki na dohodu Ameryci čy Nimeččyni dali spotvorjuvatymutj svoje vlasne oblyččja «tiljky ščob nas pravyljno pročytaly».Č
omusj zaxidnu ljudynu ne cikavytj, jak pravyljno pročytaty inšomovnu vlasnu nazvu; jix biljše cikavytj NAPYSANNJa, a ne vymova. Vse odno, my ne možemo prymusyty inozemciv vymovljaty naši vlasni nazvy tak, jak robymo ce my. Cjoho nam ne vdastjsja, xočemo my cjoho, čy ne xočemo. Ale rano čy pizno zmušeni budemo vyznaty mižnarodni standarty j zmyrytysja z nymy. Inakše nas i dali ne spryjmatymutj u sviti vser'joz jak cyvilizovanu deržavu. Nastav čas usvidomyty, ščo projšla pora, koly radjansjki nacionaljni standarty stvorjuvalysja vsupereč mižnarodnym normam. Majemo pam’jataty, ščo stvorjujemo cju systemu nasampered dlja sebe. Inšym narodam zalyšajetjsja tiljky oznajomytysja z našoju systemoju postfaktum. A na Zaxodi na biljše j ne pretendujutj: tam tverdo znajutj, ščo ukrajinsjka latynka — ce vnutrišnja sprava samoji Ukrajiny, jim u cju spravu lizty ne možna. Možna sperečatysja skiljky zavhodno z pryvodu, skažimo, pravopysu litery G: tut kožna zi storin znajde svoji vahomi arhumenty, jaki nemožlyvo sprostuvaty, i kožna storona po-svojemu matyme raciju. Ale stosovno ukrajinsjkoji latynky dvox pravyljnyx dumok buty ne može. Tut abo my vyznajemo mižnarodni vymohy, abo ne vyznajemo, dali zalyšajučysj vynjatkom z pravyl. Tož, može, hodi zamykatysja u vlasnij škaralupi?