Página anterior |
|
|
SINOPSIS
Leo Graf era tan sólo un competente ingeniero de soldadura: se ocupaba de sus asuntos, hacía bien el trabajo y se ajustaba a las especificaciones. Pero todo cambió cuando fue asignado al Habitat Cay y conoció a los cuadrúmanos, seres sin piernas y con cuatro brazos adaptados por la ingeniería genética para el trabajo en ausencia de la gravedad. ¿Quién podría permanecer indiferente ante la explotación y la esclavitud de un millar de jóvenes tratados como objetos por Galac-Tech, la gran corporación espacial?
Fue relativamente fácil adoptar, un tanto ilegalmente, a un millar de cuadrúmanos, lo difícil fue enseñarles a ser libres.
Un retorno de lujo a los temas de la ciencia ficción campbelliana basada en la aventura y la especulación científica inteligente, con personajes de una entrañable "normalidad". Un hito en la moderna literatura de ciencia ficción.
"Bujold es una de las mejores escritoras de la ciencia ficción de aventuras que ha aparecido en los últimos años"
PROLOGO DE MIQUEL BARCELO
Tal vez entiendan ustedes las tribulaciones por las que pasa un editor de ciencia ficción en España si les cuento que entre 1981 y 1988 se publicaron en Estados Unidos un total de 1.913 títulos nuevos de ciencia ficción. 1.913 títulos en ocho años, que no incluyen reediciones, ni antologías de relatos, ni libros de fantasía, ni lo que aparece escrito en lenguas distintas del inglés.
Olvidemos de momento la ciencia ficción no anglosajona, que no suele abundar en nuestras colecciones en castellano. Y dejemos de lado las antologías y también la fantasía que Ediciones B publica en otra colección separada (Nova fantasía, que espero conozcan). Incluso con esta reducción, normalmente el responsable de una colección de ciencia ficción en España debe seleccionar poco más de una docena de títulos cada año de entre los casi 250 nuevos títulos que van apareciendo en el principal mercado de la ciencia ficción mundial. No es fácil, o tal vez lo sea demasiado...
No es de extrañar que casi siempre se elija uno de los caminos más fáciles: el de seleccionar los títulos de los autores más famosos y ya conocidos del público español, casi con independencia de la calidad de sus obras. Otra opción también posible es la de acogerse de forma casi automática a los títulos galardonados en alguno de los múltiples premios que se conceden en el género.
Pero, en mi opinión, muchos de los mejores títulos que genera la ciencia ficción de los años ochenta van firmados por completos desconocidos que no siempre obtienen galardones. Se trata de hombres y mujeres jóvenes que demuestran la madurez de un género en el que ya no se escribe como hace treinta años y en el que han cambiado muchas cosas desde la época que hizo famosos a los grandes maestros hoy ya cercanos a la jubilación, cuando no fallecidos.
Comporta un cierto riesgo para el seleccionador, pero creo firmemente que también debe hacerse caso a los nuevos autores que están llamados a ser los Asimov, Heinlein, Clarke y Dick del futuro. Por ello en esta colección habrán encontrado ustedes muchos autores cuyos nombres eran completamente desconocidos en España hasta su publicación en NOVA y que no siempre venían avalados por haber obtenido algún premio.
Me siento orgulloso de haber presentado por primera vez autores como Charles Sheffield (LA CAZA DE NIMROD, ENTRE LOS LATIDOS DE LA NOCHE y LA TELARAÑA ENTRE LOS MUNDOS hasta ahora...), Robert L. Forward (HUEVO DEL DRAGÓN y ESTRELLAMOTO) y Vernor Viene (LA GUERRA DE LA PAZ y NAUFRAGIO EN EL TIEMPO REAL). También puedo sentirme satisfecho de haber presentado repetidas veces a autores que tenían tan sólo una única novela publicada en España y que son fundamentales para conocer la ciencia ficción de los años ochenta. Me refiero a profesionales brillantes como Orson Scott Card (EL JUEGO DE ENDER, LA V0Z DE LOS MUERTOS y MAESTRO CANTOR), Gregory Benford (EN EL OCÉANO DE LA NOCHE, A TRAVÉS DEL MAR DE SOLES, GRAN RÍO DEL ESPACIO) o C. J. Cherryh (de la que hemos publicado ya los cuatro volúmenes de la Saga de Chanur, y hay otros títulos en preparación).
Y habrá todavía más autores nuevos en NOVA (Attanasio, Kress y McDevitt son los de más inmediata aparición) porque mi único criterio suele ser que la novela haya resultado entretenida, que sus ideas y especulaciones sean sugerentes y que esté bien escrita, con una trama bien construida y con personajes creíbles desde el punto de vista psicológico. Y, desgraciadamente, no siempre los veteranos autores con nombre famoso logran todo eso.
Viene todo ello a cuento para presentar este libro de una nueva autora también desconocida hasta ahora en el reducido mundo de la ciencia ficción traducida al castellano.
Muchos pueden pensar que EN CAíDA LIBRE de Lois McMaster Bujold ha sido seleccionada tras la obtención del premio Nebula y por ser finalista del Hugo, pero no ha sido así.
En realidad decidí traducir el libro antes de que éste existiera como tal. Y no hay nada de magia ni de irresponsabilidad en ello. Simplemente, la novela de Lois McMaster Bujold es una de las que han aparecido previamente serializadas en la revista Analog. Ahí la leí, me gustó y decidí incorporarla a la colección. Después (casi un año después) obtuvo el Nebula y la nominación al Hugo, lo que tal vez era previsible pero no necesariamente tenía que ocurrir.
En realidad hace varios años que mantengo la opinión de que Analog es, con mucho, la que más me interesa de las revistas de ciencia ficción norteamericana. Su editor, Stanley Schmidt, mantiene una barba y unos gustos decididamente parecidos a los míos y tal vez coincidamos también en la curiosa perturbación de atrevernos a publicar autores nuevos.
En las páginas de Analog he disfrutado de la primera lectura de novelas como LA LLEGADA DE LOS GATOS CUÁNTICOS de Fred Pohl; ENTRE LOS LATIDOS DE LA NOCHE, de Charles Sheield; LA GUERRA DE LA PAZ, de Vernor Vinge y, ahora, EN CAÍDA LIBRE, de Lois McMaster Bujold. Aunque debo reconocer que, en algunos casos como en esta novela de Bujold, el esperar cuatro meses para tener todo el relato completo fue casi un pequeño tormento...
Se trata siempre de novelas bien construidas, interesantes y que responden a los criterios de la ciencia ficción moderna; con ideas sugerentes como ocurría en los años cincuenta pero también con un tratamiento literario adecuado como corresponde a la madurez del género cuando nos acercamos a finales del siglo. Novelas que entretienen sin dejar de hacer reflexionar al lector interesado.
En el caso de Lois McMaster Bujold puedo garantizar que el lector español será el primero fuera del mundo anglosajón en conocer esta interesante y entretenida novela, lo que puede ser una completa novedad en la edición de ciencia facción en castellano. Tras leer la serialización publicada en Analog (de diciembre de 1987 a febrero de 1988), escribí a la autora para pedirle datos con que hacer la breve nota bio-bibliográfica del final del libro. En su carta, Lois me confesó que era el primero de sus libros que iba a ser traducido a otra lengua (en aquel momento no había obtenido todavía el Nebula que se le concedió en abril de 1989).
Como no me gusta dejar "huérfana" la primera novela que publico de un nuevo autor, me apresuré a leer otros libros de Bujold. Su obra, hasta la aparición de EN CAÍDA LIBRE, se concentra en la saga de Vorkosigan: una amena narración de aventuras espaciales con gran ritmo narrativo y con un grado de ironía y humor que no es frecuente encontrar hoy en día en la ciencia ficción. Quedé cautivado al momento y, tras leer sus seis novelas aparecidas hasta la fecha, me atrevo a decir que Bujold es una de las más amenas y brillantes narradoras que han aparecido en la ciencia ficción en los últimos años. A mí me divierte y me interesa enormemente. Su novela EL APRENDIZ DE GUERRERO verá pronto la luz en castellano en nuestra colección, ya que no pude resistir el encanto de su personaje central ni la sólida ironía de su planteamiento, en cierta forma un trasunto del tema clásico del aprendiz de brujo. Mi esposa puede atestiguar que no suelo reír cuando leo una novela de ciencia facción, pero con EL APRENDIZ DE GUERRERO parece que no dejé de hacerlo y además la incordié repetidas veces empeñado en leerle algunos párrafos sueltos a cuyo atractivo no me había podido resistir. Pero ésta es otra historia de la que hablaremos otro día.
En la novela que hoy presentamos, EN CAÍDA LIBRE, se da un fenómeno curioso. Como en toda la obra de Bujold que he podido conocer hasta ahora, la brillantez de la narración hace parecer engañosamente sencilla una novela que resulta simplemente perfecta y redonda. La liberación de los cuadrúmanos del Habitat Cay con la ayuda del ingeniero Leo Graf es un tema que parece muy sencillo y elemental para que pueda recibir el premio Nebula, el otorgado por los escritores profesionales de ciencia ficción, que suelen valorar precisamente la excelencia del trabajo literario o las grandes ideas que expone una novela.
Y realmente Bujold tenía una dura competencia para obtener el Nebula. Entre las finalistas de ese año 1988 destaca a mi parecer LAS TORRES DEL OLVIDO del australiano George Turner (THE SEA AND SUMER en la edición original y DROWNING TOWERS en la edición norteamericana) que considero un libro con la trascendencia y el interés de EL MUNDO FELIZ de Huxley o 1984 de Orwell. También estaba presente entre los finalistas Gregory Benford con GRAN RÍO DEL ESPACIO, la más amena y entretenida de sus últimas novelas, en las que investiga la relación entre los seres orgánicos y las inteligencias mecánicas. También fue finalista EL PROFETA ROJO, la segunda novela de la serie de Alvin Maker del galardonado Orson Scott Card, tal vez la mejor de las novelas publicadas hasta ahora en esta serie. Otras finalistas fueron la quinta novela de la serie del Nuevo Sol de Gene Wolfe (THE URTH OF THE NEW SUN); una nueva incursión en el mundo cyberpunk del futuro inmediato narrado por William Gibson en NEUROMANTE (MONA LISA OVERDRIVE), y una fantasía de Lewis Shiner (DESERTED CITIES OF THE HEART).
¿Cómo pudo ser que, de todo este conjunto de libros interesantes e incluso trascendentes, los votantes del Nebula eligieran la obra de una recién llegada, precisamente la que parece más sencilla de entre las finalistas?
Mi explicación es simple: se lo pasaron muy bien leyéndola y, como profesionales de la escritura, supieron traspasar la engañosa apariencia de facilidad y sencillez de EN CAÍDA LIBRE y valorar el prodigioso trabajo de una de las mejores narradoras aparecidas en la ciencia ficción en los últimos años. Y no han sido los únicos en saberlo apreciar: EN CAÍDA LIBRE es también finalista del premio Hugo de 1989.
Ese atractivo de la narración de Bujold se hace también patente en el conjunto de la serie de Vorkosigan de la misma autora: uno se deja llevar por la magia de la historia y entra de lleno, casi sin darse cuenta, en el mundo que Bujold describe. Las cosas ocurren con una naturalidad aplastante ("como la vida misma" se diría fuera de la ciencia facción), y la humanidad y la "normalidad" de los personajes es uno de los elementos imprescindibles para que el lector tenga esta impresión de cotidianeidad.
En 1988 falleció Robert A. Heinlein, con toda seguridad el mejor narrador que ha tenido la ciencia ficción hasta ahora. Tal vez los votantes del Nebula 1988 quisieron saludar en esta novela de Lois McMaster Bujold la constatación de que la ciencia facción no quedaba huérfana de grandes narradores y premiaron precisamente esta novela de Bujold que recuerda lo mejor de Heinlein, lo que éste escribía con gran frescura y naturalidad en la época dorada de los años cuarenta, cincuenta y sesenta. Con Bujold es fácil percibir un cierto retorno a esa ciencia ficción de la era de Campbell, servida de nuevo con una habilidad narrativa que no tiene nada que envidiar a la del maestro Heinlein.
Pero hay una diferencia fundamental. Los años no han pasado en balde y la ciencia ficción ha aprendido a prestar atención no sólo a las ideas (y hay algunas muy brillantes en EN CAÍDA LIBRE), sino también a la psicología de los personajes. Bujold nos muestra, en toda su obra, lo que hacen las personas normales cuando son empujadas por las circunstancias. Leo Graf, protagonista de esta novela, no es un héroe redentor más, es simplemente un competente ingeniero especialista en soldadura que trabaja para una gran corporación y a quien preocupa su futuro, sus condiciones de trabajo, su pensión, etc. Como a todos nosotros. Pero no puede dejar de reaccionar ante la situación de real esclavitud a que se somete a los cuadrúmanos, seres sin piernas y con cuatro brazos creados por la ingeniería genética para una mayor adaptación a la vida en un entorno sin gravedad.
En la novela destaca esta "normalidad" de los personajes y esta difícil "naturalidad" del devenir de los hechos y las situaciones. Lo mismo ocurre en toda la serie de Vorkosigan y es, a mi entender, la característica más destacada de esta autora que ya ha sido ampliamente alabada por la crítica. Veamos a continuación unas muestras:
"Bujold es una de las mejores escritoras de la ciencia ficción de aventuras que ha aparecido en los últimos años."
"El primer libro de Bujold, SHARDS OF HONOR, fue etiquetado como "posiblemente la mejor primera novela de ciencia ficción del año" por el Chicago Sun-Times.
EL APRENDIZ DE GUERRERO es mejor."
EN CAÍDA LIBRE es también un homenaje a la figura paterna. La propia autora dedica el libro a su propio padre, Robert C. McMaster, doctor en física e ingeniería eléctrica que fue profesor de ingeniería de soldadura en la universidad del Estado de Ohio. Bujold me contaba que su padre leía ciencia ficción y que de él heredó ella misma la afición. Es más, la autora reconoce que "mi personaje Leo Graf debe su profesión y algún rasgo de su carácter (pero no todos) a mi padre".
Los cuadrúmanos, jóvenes e inexpertos, parecen necesitar una figura paterna que, en parte, vendrá representada por Leo Graf, que les ayuda en su liberación. Pero como buen padre no sustituye la iniciativa de sus pupilos sino que repetidamente, ante las grandes alternativas, hace que sean los mismos cuadrúmanos quienes decidan. Por eso la aventura de la novela adquiere otras connotaciones en las que se hace patente que, de nuevo, la libertad no puede ser otorgada por alguien, sino que debe ser conquistada por aquellos que van a disfrutarla.
Posiblemente es difícil encontrar un mejor homenaje a la figura paterna que ese reconocimiento de la manera en que se forman las verdaderas voluntades libres y adultas. Pero la misma Bujold ofrece ese homenaje inserto en el capítulo 12 de su novela, cuando nos dice: "El universo había cambiado por completo el día en que murió su padre", lo cual resulta verdaderamente significativo de la intención final de la novela.
Finalmente quisiera hacer alguna precisión terminológica. La lengua inglesa es mucho más maleable que el castellano. Sus palabras son más breves y se permite fácilmente la concatenación de viejos términos para formar nuevas palabras que resultan a la vez correctas y llenas de sentido en inglés. Eso no ocurre normalmente en castellano y en la traducción hemos tenido que recurrir (como siempre) a soluciones de compromiso de las que acepto la responsabilidad final.
La traductora ha encontrado una buena solución para "quaddies" al utilizar "cuadrúmanos" (aun cuando pasemos de dos sílabas a cuatro...) pero ha sido imposible mantener la denominación de aquellos que están sometidos a la gravedad y "suelen tener piernas". El original inglés les llama "downsiders" (los que están del lado de abajo) que nosotros hemos convertido en "terrestres" o "los de los planetas" la mayoría de las veces. Implícitamente la denominación en inglés afirma la característica fundamental de la vida en caída libre, en la que no hay ni arriba ni abajo por la ausencia de gravedad.
También inventa Bujold la existencia de unas naves "empujadoras" o "impulsoras" (pusher) que hacen la función de los viejos y tradicionales remolcadores, aunque esta vez "empujen" en lugar de "estirar". Para no caer en la imprecisión terminológica ni en la confusión con los "impulsores" o "propulsores" hemos preferido mantener "naves remolcadoras" para destacar su función aun cuando traicionemos su modo de funcionamiento.
Y de nuevo el castellano no resulta brillante cuando expresiones como "wormhole nexus" debe convertirse en el "nexo del agujero de gusano" (exageradamente largo) como parte del método de propulsión interestelar utilizado por la tecnología espacial de que nos habla Bujold con sus naves de Salto.
Pero, en cualquier caso, estoy convencido de que la traducción logra mantener el encanto de la narración de Bujold y que disfrutarán ustedes con su lectura como han logrado hacerlo hasta ahora sus muchísimos lectores en inglés.
DATOS DE PUBLICACION
Título: | EN CAÍDA LIBRE |
Autor: | Lois McMaster Bujold |
Editorial: | Ediciones B |
Colección: | NOVA Ciencia Ficción, número 24 |
ISBN: | 84-406-1204-4 |
Fecha publicación: | Febrero 1990 |
Precio: | Agotado |
Esta página va a ser mejorada. Mándame tus opiniones, sugerencias o cualquier comentario a: fernando@cic.upo.es