Celtíbero
Nombre
grecorromano: |
Celtiberi |
Designación
autóctona: |
(?) |
Ubicación |
Centro-Norte
de Hispania (circa 500 a.C. - 150 d.C.) |
Historia
Las fechas precisas en las que los celtas
entraron en Hispania por primera vez no son bien conocidas. Igualmente
parece que pudo haber diversas oleadas. Para algunos la expansión
de la cultura de los campos de urnas durante los s. XI a IX a.C pudo ser
el período a partir del cual entraron los primeros celtas. Aunque
muchos autores situan las últimas migraciones en fechas mucho más
tardías. Hacia el 600 a.C. parece haberse producido una nueva invasión
de Hispania asociada tribus celtas. Tampoco las rutas de acceso paceren
claras, se ha propuesto tres posibilidades (que cubren todo lo imaginable):
(1) Acceso en pequeños grupos que
atravesaron el territorio aquitano y entraron por el extremo occidental
de los pirineos.
(2) Migración a través del
extremo oriental de los Pirineos, hacia el centro de la península.
Posteriormente se habría dado una iberización de Cataluña
que borraría sus huellas.
(3) Acceso por vía martítima
desde las islas británicas, Bretaña, o costa atlántica
de Francia.
Por lo demás el término celtíbero,
en sentido estricto no debe confundirse es lo mismo que hispano celta.
En la península ibérica hubo multitud de pueblos celtas diferentes
(y muy posiblemente lenguas celtas diferentes). Los celtíberos en
sentido estricto eran los pueblos celtas de Hispania que poblaban el sistema
Central y el valle alto del Ebro. Los celtíberos por otra parte
estaban devididos en varias tribus diferentes. En concreto las tribus celtas
consideradas celtibéricas son los: los arévacos, los pelendones,
los lusones, los titos, los belos, tal vez también podríamos
incluir aquí a los antiguos ólcades, los turboletas,
y los berones (ver mapa).
Con la urbanización masiva del territorio celtíbero, se formaron
ciudades-estado independientes. Así la organización de las
ciudades estado se superpuso a la organización étnica, así
cada tribu tenía unas pocas ciudades que en situaciones excepcionales
se ayudaban entre ellas, pero no parece que de eso debamos enteder la existen
entidad política supraurbana. Durante las guerras celtibéricas
varias tribus formaron alianzas más grandes para defenderse de los
romanos. Muchas ciudades contaban con una especie de senado o consejo de
ancianos que determinaba las decisiones políticas importantes.
Muchos de los datos más detallados
de los celtíberos proceden de las guerras celtíberas
(153 - 133 a.C.) que enfrentó a Arévacos y Segetanos aliados
contra Roma, que a su vez se había aliado con los celtíberos
del valle medio del Ebro. Seguramente la ciudad celtíbera más
famosa haya sido Numantia (capital de los arévacos), que opuso una
tenaz resistencia a Roma y cuyos habitantes ante la derrota inminente optaron
por suicidarse después de 8 meses de asedio y antes de someterse
a Roma en el 133 a.C. De hecho muchas de nuestras informaciones sobre los
celtíberos proceden de las 2 guerras celtíberas que Roma
llevó a cabo contra Numantia.
Los celtíberos hablaban una lengua
que heredó muchos de sus rasgos del celta continental y comparte
por tanto muchas características comunes con el galo y el lepóntico.
Pero la característica diferenciadora del celtíbero es que
este tomó muchas formas léxicas de lenguas autóctonas
no indoeuropeas y esto, junto con otros factores, alteró profundamente
su fonología. Estos cambios fonéticos y léxicos se
reflejan en los topónimos (nombres de lugar) y los teónimos
(nombres de divinidades).
En pocos siglos los celtíberos
y su lengua fueron asimilados por los romanos y esta lengua celta con un
fuertísimo substrato autóctono de desapareció para
siempre.
Alfabeto e inscripciones
En las inscripciones celtíberas
fue usado el alfabeto ibérico. Este alfabeto que permite
transcribir perfectamente las lenguas ibéricas, no obstante es muy
inadecuado para transcribir una lengua celta debido a estas razones:
1) Los grupos de oclusiva + líquida:
bl,
br; pl, pr; kl, kr; gl, gr no pueden representarse correctamente.
2) Las consonantes oclusivas finales -b,
-p, -d, -t, -k, -g no pueden represeentarse correctamente.
3) El alfabeto ibérico carece de
fricativas (excepto s y s') y por tanto si el celtíbero
tenía fricativas (hecho que ignoramos) estas no podían ser
representadas.
Tanto (1) como (2) se deben a que el ibérico
tiene signos para oclusiva + vocal, pero no para oclusivas aisladas, la
razón de esto es que la estructura silábica del ibérico
es muy diferente a la de las lenguas celtas y los iberos diseñaron
un sistema perfecto para su lengua pero difícilmente trasladable
a una lengua céltica.
El ibérico tiene una estructura
silábica bastante simple: (C)V(Cf), es decir solo son posibles las
sílabas V, VCf, CV, CVCf [C: una consonante cualquiera; V: vocal
o diptongo, Cf: consonante final que solo puede ser: l, r, m, n, s,
s']. Esta propiedad se aprovechó muy sabiamente en el alfabeto
ibérico donde existen signos específicos para las consonantes
finales, las vocales, y los grupos KV [donde K es una oclusiva]. Esto alfabeto
muy eficaz y económico para el ibérico no permite transcribir
exactamente secuencias como:
blV o brV, etc. ya que no existen
signos individuales para las oclusivas [en ibérico no hubieran resultado
tan prácticos como signos para oclusiva + vocal]. Además
el ibérico tiene dos sibilantes, transcritas convencionalmente
s
y s', cuya diferencia fonética exacta desconocemos (tal vez
sorda/sonora o más probablemente dental/alveopalatal). También
existen en ibérico dos vibrantes, transcritas convencionalmente
r
y r', que tal vez denoten simplemente el contraste vibrante múltiple
(perro, rabo) y vibrante simple (primavera).
Todas las inscripciones celtas de
Hispania, de hecho proceden del NE. de la zona celta. Es decir de la zona
en que tenemos las tribus celtíberas (del resto de poblaciones celtas
de Hispania solo tenemos topónimos y antropónimos conservados
en las fuentes clásicas, pero no inscripciones autóctonas).
El conjunto de inscripciones más importantes proceden del la ciudad
de Contrebia Belaisca (Contrebia de los belos (?)), en el término
municipal de Botorrita, sobre lámina de bronce y escritas c. 100
a.C. La siguiente figura muestra la inscripción celtibérica
de mayor longitud, el bronce de Botorrita (aquí se muestra solo
el anverso):
Anverso del Bronce de
Botorrita
La transcripción (símbolo
a símbolo) de este texto es:
1. ti.KU.i.š.[].ko.m.pe.r.ku.n.e.ta.ka.m.to.ko.i.to.š.ku.e
/ š.a.r.n.i.ki.o.ku.e / š.u.a / ko.m.pa.l.ke.s / n.e.l.i.to.m
2. n.e.KU.e M.e.r.ta.u.n.e.i
/ l.i.to.m / n.e.ku.e.ta.u.en.i / l.i.to.m / n.e.ku.e / m.a.š.n.a.i.to.s.a.u.n.e.i
/ l.i.to.m / m.o.s.a.u.ku
3. a.r.e.tu.pe.a.o.ta.m.a.i
/ u.ta.o.š.ku.e.s / š.te.n.a / u.e.r.s.o.n.i.ti / š.i.l.a.pu.r / š.l.e.i.to.m
/ ko.n.š.ki.l.i.ti.te.u.r.a.s.e ku
4. ka.n.to.m.š.a.n.ki.l.i.š.ta.KU.a
/ o.ta.n.a.u.m / to.ko.i.te.i / e.n.i / u.ta / o.š.ku.e.s.po.u.š.to.m.u.e
/ ko.r.u.i / s.o.m.u.e
5. m.a.ka.š.[].m.u.e / a.i.l.a.m.u.e
/ a.m.a.ti.š.e.ti / ka.m.a.n.o.m / u.š.a.pi.tu.s / o.s.a.š / š.u.e.š /
š.a.i.a.o.ku.š.ta / pi.s.e.tu.s / X.o.m
6. a.š.e.š.ti.[].m.a.ti.n.ko.u.n.e.i
/ š.te.n.a / e.š / u.e.r.ta.i / e.n.ta.r.a / ti.r.i.š / ma.tu.š / ti.n
tu / n.e.i.to. .ti.r.n.ka.n.po.m
7. e n.e.i /
o.n.š.a.tu.s / i.o.m.u.i / l.i.š.ta.š / ti.ta.š / s.i.s.o.n.ti / š.o.m.u.i
/ i.o.m / a.r.s.i.a.š / o.n.ti / i.o.m / ku.š.ta.i.ko
8. a.KU.s.ti.a.š / ku.a.ti
/ i.a.š / o.s.i.a.š / u.e.r.ta.to.š.u.e / te.m.e.i.u.e / r.o.pi.š.(k)e.ti
/ š.a.u.m.te.ka.m.e.ti.n.a.š / ta.tu.s / š.o.m.e.i
9. e.n i.to.u.s.e.i
/ i.š.te / a.n.ki.o.m / i.š.te / e.š.a.n.ki.o.š / u.s.e / a.r.e.i.TE.n.a
/ š.a.s i.ki.e.i / a.ka.i.n.a.ku.po.š
10. n.e.pi.n.to.KU / to.ko.i.te.i
/ i.o.m / u.r.a.n.ti.o.m.u.e / a.u.s.e.ti / a.r.a.ti.m.u.e / te.ka
e.ko.m.ta.tu.s / i.o.ti / to.ko.i.to.š.ku
11. š.a.r.n.i
l.o.k.u.e / a.i.u.i.s.a.š / ko.m.pa.l ko.r.e.š.a.l.e.i.te.š.i.š.te.i.s.e.ta.e
/ i s.i.m.u.s / a.pu.l.u / u.po.ku.m
[ aquí para un
transcripción
alternativa ]
Obsérvese que la terminación
-ku.e
(identificada tentativamente como el reflejo de la conjunción indoeuropea
*-kwe),
aparece 4 veces; -o.m posible acusativo a aparece 6 veces (más
3 veces en i.o.m) y -o.š <-os'> posible nominativo en
2 ocasiones. La supuesta terminación de 3ª del pl. -o.n.ti
aparece también 2 veces. [Téngase en cuenta que en el texto
podría faltar alguna separación de palabra]. Estos datos
de frecuencias de aparición deberían contrastarse con otras
lenguas célticas antiguas, pero por si mismo son una prueba muy
débil de la celticidad absoluta del texto, que por lo demás
no sabemos ni interpretar ni traducir. Sin embargo las frecuencias de aparición
de fonemas indican que esta lengua está más cerca del galo
que no del ibérico.
Las inscripciones más tardías
(c. 50 d.C.) están escritas en alfabeto latino, como la siguiente
que se muestra procedende de Peñalba de Villastar (se adjunta traducción
posible):
einorosei uta tigino tiatunei erecaias
to luguei araianom comeimu einorsei equeisuique ogris ologas togias sistat
luguei tiaso togias |
A Einor(o)sis y a Tiatú
de Tiginos nosotros concedemos surcos y a Lugus un campo; a Einor(o)sis
y a Equaesos Ogris somete las protecciones de la tierra fértil,
a Lugus las protecciones de la tierra árida. |
Descripción lingüística
A pesar de la más que posible influencia
del las lenguas autóctonas, el celtíbero mantuvo unas estructuras
gramaticales bastante celtas.
Fonología.
Sorprendentemente a pesar el celtíbero a diferencia de las otras
lenguas celtas continentales (galo y lepóntico) no es una lengua
P-celta, sino Q-celta. Tal y como puede verse en el bronce de Botorrita
la conjunción copulativa indoeuropea *-kwe aparece transcrita
-ku.e
y no -pe como en galo y lepóntico. Esto es un arcaísmo
que el celtíbero ha conservado mejor que ninguna otra lengua celta
conocida.
El alfabeto ibérico como se ha
explicado se adapta bastante mal al sistema fonológico de una lengua
celta, por lo que en la reconstrucción del sistema fonológico
deben usaremos no solo las inscripciones celtibéricas en alfabeto
ibérico, sino también las transcripciones de nombres celtibéricos
en documentos y textos latinos. A continuación usaremos /
/ para los fonemas reconstruibles para el celtibérico y < > para
expresar su grafía en alfabeto ibérico:
|
Oclusivas
|
Africadas
|
Fricativas
|
Nasales
|
Líquidas
|
Aproximantes
|
Oclusivas
|
/p/ <b>
/b/ <b>
|
|
|
/m/ <m, n>
|
/l/ <l>
/r/ <r'>
|
/w/ <u>
|
Alveolar
|
/t/ <t>
/d/ <t>
|
/ts/ <s>
/dz/ <s>
|
s <s', š>
|
/n/ <n, m'>
|
|
|
Velar
|
/k/ <k>
/g/ <k>
|
|
|
|
|
|
NOTA: Algunos autores
transcriben <s> como z, y <s'> como s.
La existencia de oclusivas sordas y sonoras
la inferimos, de un parte porque todas las lenguas celtas testimoniadas
tienen ambos tipos de sonidos, y de otro lado las inscripciones en alfabeto
latino muestran dichos sonidos estaban presentes en la lengua hablada.
La evidencia de otros sonidos es más indirecta por ejemplo en muchas
palabras el grafema z <s> corresponde en las inscripciones latinas
a <d> como por ejemplo en el nombre de la ciudad de Sekaiza
que en latín se transcribe como Segeda de lo que reconstruimos
que dicha palabra en celtíbero debía sonar algo como [se'kêdza]
con africada. Para más detalles puede consultarse el trabajo de
Villar (1995).
Para ilustrar algunos de los cambios más
notables podemos usar la hipotética traducción de la inscripción
del Peñalba (ver supra). Dicha traducción anterior basada
en etimologías posibles que ilustran los siguientes arcaismos:
(1) Pérdida de *p- indoueropea,
como en el resto de lenguas celtas: ercaia 'surco' < *perk^-
[galés rych, inglés furrow] / ol(o)ga
'[tierra] fértil' < *polk^a: [galo olca > francés
ouche, inglés fallow] / tiaso '[tierra] árida'
< *tepeso- [ant. irland. tee, lat. tepeo:].
(2) Conservación de *-kwe
(escrito -kue) que también aparece en los bronces de Botorrita.
(3) Evolución del dipotngo -oi
a -ei en commeimu 'concedemos' [< *kom-moin-mos,
IE *moinos > lat. munus 'regalo, concesión', > galés
mwyn 'valor'] , en otras inscripciones también encontramos
posibles terminaciones de dativo que muestran -ei: (nom.) cortona
> (dat.) cortonei.
(4) Conservación de -m final
que no se convierte en -n.
(5)
Morfología.
A pesar de que las inscripciones celtibéricas no son siempre fácilmente
interpretables ni traducibles, a partir de las terminaciones más
abundantes en ellas podemos apuntar algunos hechos que parecen más
que probables: Así con respecto a la flexión nominal,
los nombres se declinarían y tendríamos entre 5 y 6 casos
(como en celta común). Tentativamente podemos identificar las siguientes
terminaciones para nombres masculinos: nominativo sing. -os' <
indoeur.
*-os, acusativo sing. -om, dativo sing. -ei,
dativo pl. -b-. La siguiente table da algunos detalles más
de la flexión en el singular:
Singular |
Temas
en -a
(Galo)
|
Temas
en -a
(Celtíbero)
|
Temas
en -o
(Galo)
|
Temas
en -o
(Celtíbero)
|
Nominativo
|
-a
|
-a
|
-os
|
-os
|
Acusativo
|
-in, -im
|
-am
|
-on, -om
|
-om
|
Genitivo
|
-as, -ias
|
-as
|
-i
|
-os, -o (?)
|
Dativo - Ablativo
|
-ai, -i
|
-ai, -ei
|
-u(i)
|
-ei, -ui
|
(Locativo)
|
-e
|
?
|
-e
|
-ei
|
El plural del celtíbero es
reflejo del indoeuropeo -*es o a veces siguiendo el desarrollo posterior
de algunos dialectos europeos del propio indoeuropeo encontramos plurales
procedentes de *-oi. Todo esto muestra una flexión nominal
indoeuropea bastante típica. Sólo encontramos una extraña
terminación de singular en -o que raramente aparece en las
lenguas indoeuropeas.
En cuanto a la flexión verbal,
aun cuando solo se han identificado dos verbos en las inscripciones celtíberas,
éstos claramente muestran que las terminaciones indoeuropeas
típicas se preservan en celtíbero: -t (latín
-t,
griego -ti) para la tercera persona del singular y -nti (latín
-nt,
griego -nti, sánscrito -nti) para la tercera del plural.
Enlaces y Fuentes
Sobre
el Bronce de Botorrita (imágenes y transcripción alternativa)
Breves
comentarios sobre el celtíbero (enlace exterior)
Una
fabulosa página sobre lenguas celtas.
Villar, F. (1995): Estudio
de celtibérico y toponimia prerromana, Salamanca.